아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Boyeong Kim
검토: Gichung Lee
00:13
In the summer of 2017,
0
13334
3044
2017년 여름
00:16
a woman was murdered
by her partner in Sofia.
1
16402
3148
소피아에서 한 여성이 연인에게
살해당했습니다.
00:20
The woman, let's call her "V,"
2
20673
3128
이 여성을 V 라고 부르겠습니다.
00:23
was beaten for over 50 minutes
3
23825
3295
이 여성은 50분 동안 폭행당했습니다.
00:27
before she died.
4
27144
1317
그녀가 죽기 전까지요.
00:29
The morning after,
5
29479
1715
다음날 아침
00:31
her neighbors told the press
that they heard her screams,
6
31218
3698
그녀의 이웃들은 기자들에게
그녀의 비명소리를 들었다고 했습니다.
00:34
but they didn't intervene.
7
34940
1609
그러나 그들은 개입하지 않았죠.
00:37
You see, in Bulgaria
and many other societies,
8
37772
3955
보다시피 불가리아와
다른 많은 사회에서
00:41
domestic violence is typically seen
as a private matter.
9
41751
3408
가정폭력은 보통
개인적인 문제로 여겨집니다.
00:46
Neighbors, however, are quick to react
to any other kind of noise.
10
46026
4973
그러나 이웃들은 다른 종류의
소음에는 빠르게 반응합니다.
00:52
We wanted to expose and affect
the absurdity of this.
11
52404
3724
우리는 이런 불합리를 조명하고
바꾸기를 원했습니다.
00:56
So we designed an experiment.
12
56889
2538
그래서 우리는 실험을 설계하였습니다.
01:00
We rented the apartment
just below V's for one night.
13
60224
4037
V가 살던 아파트의 바로 아랫집을
하룻밤동안 빌렸습니다.
01:05
And at 10pm,
14
65017
1571
그리고 밤 10시
01:06
Maksim, the artist in our group,
15
66612
2825
밴드 뮤지션인 막심이
01:09
sat on the drum set
we had assembled in the living room
16
69461
3497
드럼을 설치하였고
우리는 거실에 모였습니다.
01:14
and started beating it.
17
74440
1657
그리고 드럼을 때리기 시작했습니다.
01:17
Ten seconds.
18
77418
1396
10초가 흐르고
01:19
Thirty seconds.
19
79910
1488
30초가 흐르고
01:22
Fifty seconds.
20
82289
1614
50초가 흐르고
01:24
A minute.
21
84923
1340
1분
01:27
A light came on in the hallway.
22
87095
2159
복도의 불이 켜졌습니다.
01:30
One minute and 20 seconds.
23
90353
1843
1분 20초가 지나자
01:33
A man was standing at the door,
hesitant to press the bell.
24
93295
3531
한 남성이 벨을 누를지 고민하며
문 앞에 서 있었습니다.
01:38
One minute and 52 seconds.
25
98032
2492
1분 52초가 지나자
01:41
The doorbell rang,
26
101148
1835
초인종이 울렸습니다.
01:43
a ring that could have saved a life.
27
103997
2651
하나의 생명을 살릴 수도 있었던
초인종 소리지요.
01:48
"Beat." is our project exploring
the ominous silence
28
108400
3418
우리는 프로젝트 "때림."을 통해서
가정폭력에 대한 사람들의
침묵을 조명하였습니다.
01:51
surrounding domestic violence.
29
111842
2243
01:54
We filmed the experiment,
and it became instantly viral.
30
114109
3597
우리는 이 실험을 촬영했고,
이것은 즉시 유명해졌습니다.
01:57
Our campaign amplified
the voices of survivors
31
117730
2302
우리의 캠페인은 비슷한
이야기들을 온라인에 올린
02:00
who shared similar stories online.
32
120056
2021
생존자들의 목소리를
증폭시켰으며
02:02
It equipped neighbors
with specific advice,
33
122674
2115
이웃들에게
구체적인 조언을 제공했고
02:04
and many committed to taking action.
34
124813
2015
많은 사람들이
행동하겠다고 약속했습니다.
02:07
In a country where every other week,
35
127629
2735
이 나라에서는 이 주에 한번 꼴로
02:10
the ground quietly embraces
the body of a woman
36
130388
2987
한 명의 여성이 시체가 되어
땅에 묻힙니다.
02:13
murdered by a partner or a relative,
37
133399
2785
연인이나 친척에게 살해된 여성들이지요.
02:16
we were loud,
38
136208
1801
바로 이곳에서 우리는 목소리를 내고
02:18
and we were heard.
39
138033
1451
귀를 기울였습니다.
02:22
I am an activist,
40
142627
2090
저는 활동가이며
02:24
passionate about human rights innovation.
41
144741
2355
인권혁신에 열정을 가지고 있습니다.
02:27
I lead a global organization
for socially engaged creative solutions.
42
147958
3927
저는 사회적 문제에 대한 창의적 해결책을
제시하는 국제기구의 장입니다.
02:31
In my work, I think about
how to make people care and act.
43
151909
4860
제 일은 사람들이 어떻게 관심을
갖고 행동하게 할지 생각하는 것입니다.
02:37
I am here to tell you
that creative actions can save the world,
44
157789
5168
저는 창의적인 행동이 세상을
구할 수 있다고 말씀드리고 싶어요.
02:42
creative actions and play.
45
162981
2626
창의적인 행동과 놀이가요.
02:46
I know it is weird to talk about play
and human rights in the same sentence,
46
166576
5147
저도 놀이와 인권을 같은 문장에
언급하는 게 이상하다는 걸압니다.
02:51
but here is why it's important.
47
171747
2052
하지만 이것이 중요한 이유가 있습니다.
02:55
More and more, we fear
that we can't win this.
48
175038
3810
시간이 갈수록 우리는 목적에 대한
확신을 잃어가고
02:59
Campaigns feel dull,
49
179495
1767
캠페인이 지루하게 느껴지고
03:01
messages drown,
50
181286
1470
메시지는 무의미해지고
03:03
people break.
51
183267
1524
사람들은 분열합니다.
03:06
Numerous studies, including a recent one
published by Columbia University,
52
186082
3973
최근 컬럼비아 대학에서 출판된
논문을 포함한 많은 연구들은
03:10
show that burnout and depression
are widespread amongst activists.
53
190079
3655
번아웃과 우울증이 활동가들 사이에
널리 퍼져있다는 것을 보여줍니다.
03:14
Years ago, I myself was burned out.
54
194417
2742
몇 년 전 저 스스로도
번아웃을 경험했습니다.
03:17
In a world of endless ways forward,
I felt at my final stop.
55
197183
4429
앞에는 끝없이 펼쳐진 길이 있는데
저는 한계에 도달 한 것 같았지요.
03:22
So what melts fear or dullness or gloom?
56
202605
4488
그렇다면 어떻게 공포나 둔감함
우울함을 없앨 수 있을까요?
03:27
Play.
57
207793
1209
놀이입니다.
03:29
From this very stage, psychiatrist
and play researcher Dr. Stuart Brown
58
209469
4261
정신과의사이자 놀이연구가인
스튜어트 브라운 박사는
03:33
said that nothing
lights up the brain like play,
59
213754
2780
놀이만큼이나 뇌를 밝게
하는 것은 없으며
03:37
and that the opposite of play is not work,
60
217582
2164
놀이의 반대는 일이 아니라
03:39
it's depression.
61
219770
1270
우울증이라고 말합니다.
03:41
So to pull out of my own burnout,
62
221729
2371
그래서 저 자신의 번아웃에서
벗어나기 위해
03:44
I decided to turn my activism
into what I call today "play-tivism."
63
224124
5645
활동주의를 제가 "놀자주의"라
부르는 것으로 바꾸기로 했습니다.
03:50
(Laughter)
64
230160
1766
(웃음)
03:52
When we play, others want to join.
65
232339
3261
놀이를 시작하면 다른 사람들도
함께 하고 싶어 합니다.
03:56
Today, my playground
is filled with artists,
66
236240
2471
오늘날 저의 놀이터에는
예술가, 기술자, 과학자들로
가득 차 있습니다.
03:58
techies and scientists.
67
238735
1705
04:00
We fuse disciplines
in radical collaboration.
68
240846
3135
우리는 과감한 협력을 통해
새로운 방법을 만들고
04:04
Together, we seek new ways
to empower activism.
69
244658
3055
우리는 활동주의를 강화하기 위한
새로운 방식을 같이 모색합니다.
04:08
Our outcomes are not meant to be playful,
70
248346
2686
우리의 목적은
결코 장난스럽지 않습니다.
04:11
but our process is.
71
251056
2056
그러나 그 과정은 장난스럽지요.
04:13
To us, play is an act of resistance.
72
253832
3397
우리에게 놀이는 저항의 행위입니다.
04:18
For example, "Beat.,"
the project I talked about earlier,
73
258197
4459
예를 들어 앞서 얘기했던
"때림." 프로젝트는
04:22
is a concept developed by a drummer
and a software engineer
74
262680
4222
드러머와 소프트웨어 엔지니어가
개발한 개념입니다.
04:26
who didn't know each other
two days before they pitched the idea.
75
266926
3167
둘은 아이디어를 내기 이틀 전까지
서로 모르던 사이였죠.
04:31
"Beat." is the first winner
in our lab series
76
271165
2661
"때림."은 우리의 연구 시리즈들 중
첫 번째 수상작입니다.
04:33
where we pair artists and technologists
to work on human rights issues.
77
273850
4189
이 시리즈를 통해 예술가들은
기술자들과 함께 힘을 합쳐
인권 문제를 다룹니다.
04:38
Other winning concepts
include a pop-up bakery
78
278775
3401
다른 수상작으로는
팝업베이커리가 있는데
04:42
that teaches about fake news through
beautiful but horrible-tasting cupcakes --
79
282200
4309
예쁘지만 맛은 맛없는 컵케익으로
가짜뉴스에 대해 가르쳐 줍니다.
04:46
(Laughter)
80
286533
2854
(웃음)
04:49
or a board game that puts you
in the shoes of a dictator
81
289411
3866
또한 여러분을 독재자의 입장에
두는 보드게임도 있어서
04:53
so you get to really grasp the range
of tools and tactics of oppression.
82
293301
4390
독재의 다양한 수단과 전술들을
경험 할 수 있게 해줍니다.
04:59
We did our first lab
just to test the idea,
83
299382
3263
우리는 첫 실험을 통해
단지 이 아이디어를 시험해보고
05:02
to see where it cracks
and if we can make it better.
84
302669
2757
부족한 점을 파악하고 그것을
개선할 수 있는지를 알아보려했습니다.
05:05
Today, we are so in love with the format
that we put it all online
85
305450
3254
현재 우리는 이 형식에 푹 빠져서
모든 것을 온라인에 공유해 두었으며
05:08
for anyone to implement.
86
308728
1620
누구나 활용 할 수 있습니다.
05:11
I cannot overstate the value
of experimentation in activism.
87
311148
3599
활동주의에 있어 실험은
무궁무진한 가치를 지니고 있습니다.
05:15
We can only win
if we are not afraid to lose.
88
315312
3363
지는 것을 두려워하지 않아야만
이길 수 있습니다.
05:20
When we play, we learn.
89
320247
2645
우리는 놀면서 배울 수 있습니다.
05:24
A recent study published
by Stanford University
90
324332
2639
스탠포드 대학에서 발표한
최근 연구가
05:26
about the science
of what makes people care
91
326995
2070
어떻게 해야 사람들의 관심을
끄는가에 대해서
05:29
reconfirms what we have
been hearing for years:
92
329089
3180
우리가 수년간 들어왔던 것을
재확인시켜 주었습니다.
05:32
opinions are changed
not from more information
93
332293
2665
의견은 더 많은 정보를
들어서 변하는 것이 아니라
05:34
but through empathy-inducing experiences.
94
334982
2145
공감을 이끌어 내는 경험을 통해
변화한다는 것이죠.
05:38
So learning from science and art,
95
338020
2798
그러므로 과학과 예술로부터
배우면서
05:40
we saw that we can talk about
global armed conflict through light bulbs,
96
340842
5278
우리는 전구를 통해 전세계적인
무력분쟁에 대하여 이야기하거나
05:46
or address racial inequality in the US
97
346144
2857
미국의 인종 불평등 문제를 다루는 데에
05:49
through postcards,
98
349025
1462
엽서를 사용하는 법이나
05:51
or tackle the lack of even
one single monument of a woman in Sofia
99
351320
4597
소피아에 단 하나의 여성 기념물도
없는 문제를 해결하기 위해
05:55
by flooding the city with them,
100
355941
2104
도시 곳곳에 여성 기념물을 세웠으며
05:58
and, with all these works,
101
358655
2180
그리고 이 모든 작업들로
06:00
to trigger dialogue,
understanding and direct action.
102
360859
3418
대화, 이해, 직접적인 행동을
촉발할 수 있다는 것을 알게 되었습니다.
06:06
Sometimes, when I talk about
taking risks and trying and failing
103
366534
4261
때로는 위험을 감수하고
도전하고 실패하는 것을
06:10
in the context of human rights,
104
370819
1771
인권이라는 맥락에서 이야기 할 때
06:12
I meet raised eyebrows,
105
372614
2333
눈썹을 추켜올리는 사람들을
만나게 됩니다.
06:15
eyebrows that say, "How irresponsible,"
106
375639
3233
그 눈썹은 이렇게 말합니다.
"정말 무책임하군."
06:18
or, "How insensitive."
107
378896
2017
또는, "너무 무심경하군"
이라고요.
06:21
People often mistake play for negligence.
108
381567
3727
사람들은 종종 놀이를
태만으로 착각하지만
06:25
It is not.
109
385318
1299
그렇지 않습니다.
06:28
Play doesn't just grow our armies stronger
or spark better ideas.
110
388218
4812
놀이는 우리를 결속시키고
더 나은 아이디어를 제시 할 뿐만 아니라
06:33
In times of painful injustice,
111
393741
2431
불의로 고통 받는 시기에
06:36
play brings the levity we need
to be able to breathe.
112
396196
3035
놀이는 우리가 숨을 쉴 수 있는
여유를 줍니다.
06:39
When we play, we live.
113
399850
2462
놀 때 우리는 살아있습니다.
06:45
I grew up in a time
114
405907
2301
제가 자라던 때에는
06:48
when all play was forbidden.
115
408232
1909
모든 놀이가 금지되어 있었지요.
06:51
My family's lives were crushed
by a communist dictatorship.
116
411387
3272
우리 가족의 삶은 공산주의
독재정권에 의해 무너졌습니다.
06:55
For my aunt, my grandfather, my father,
117
415923
3797
우리 이모, 할아버지, 아버지를 위해
06:59
we always held two funerals:
118
419744
2473
우리는 항상 두 번의 장례식을
치렀습니다.
07:02
one for their bodies,
119
422241
1376
한 번은 그들의 육신을 위해였지만
07:03
but, years before that,
120
423641
1543
그보다 몇 년 전
07:05
one for their dreams.
121
425208
1583
그들의 꿈은 이미 장례를 치뤘습니다.
07:07
Some of my biggest dreams are nightmares.
122
427657
3737
저는 몇 가지 심한 악몽을 꿉니다.
07:12
I have a nightmare that one day
all the past will be forgotten
123
432685
4274
언젠가는 언젠가 모든 과거가 잊혀지고
07:16
and new clothes will be dripping
the blood of past mistakes.
124
436983
3245
새 옷들이 과거의 잘못의 피를
뚝뚝 흘리는 악몽이지요.
07:21
I have a nightmare
125
441546
1975
또 다른 악몽은
07:23
that one day the lighthouses
of our humanity will crumble,
126
443545
3480
언젠가 우리 인간성의 등대가
증오의 물결에
07:27
corroded by acid waves of hate.
127
447049
2276
부식되어 무너지는 것 입니다.
07:30
But way more than that,
128
450301
2607
하지만 저는 그런 악몽보다
07:32
I have hope.
129
452932
1316
더 큰 희망을 꿈꿉니다.
07:35
In our fights for justice and freedom,
130
455169
2316
우리가 정의와 자유를 위한 투쟁에서
07:37
I hope that we play,
131
457509
1672
우리가 놀면서
07:40
and that we see the joy
and beauty of us playing together.
132
460205
4535
함께 노는 것의 즐거움과
아름다움을 볼 수 있길 바랍니다.
07:45
That's how we win.
133
465626
1397
그것이 우리가 이기는 방법이에요.
07:48
Thank you.
134
468058
1227
감사합니다.
07:49
(Applause)
135
469858
2906
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.