How to recover from activism burnout | Yana Buhrer Tavanier

49,045 views ・ 2019-05-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Prameswari Rahmanu Reviewer: Ade Indarta
00:13
In the summer of 2017,
0
13334
3044
Di musim panas 2017,
00:16
a woman was murdered by her partner in Sofia.
1
16402
3148
seorang wanita dibunuh oleh pasangannya di Sofia.
00:20
The woman, let's call her "V,"
2
20673
3128
Wanita itu, sebut saja V,
00:23
was beaten for over 50 minutes
3
23825
3295
dipukuli selama lebih dari 50 menit
00:27
before she died.
4
27144
1317
sebelum dia meninggal.
00:29
The morning after,
5
29479
1715
Pagi esok harinya,
00:31
her neighbors told the press that they heard her screams,
6
31218
3698
tetangganya berkata pada media mereka mendengar teriakannya,
00:34
but they didn't intervene.
7
34940
1609
tetapi mereka tidak ikut campur.
00:37
You see, in Bulgaria and many other societies,
8
37772
3955
Di Bulgaria dan banyak masyarakat lain,
00:41
domestic violence is typically seen as a private matter.
9
41751
3408
kekerasan rumah tangga biasanya dianggap hal pribadi.
00:46
Neighbors, however, are quick to react to any other kind of noise.
10
46026
4973
Tetapi tetangga cepat bereaksi pada suara berisik lainnya.
00:52
We wanted to expose and affect the absurdity of this.
11
52404
3724
Kami ingin mengekspos dan mempengaruhi fenomena absurd ini.
00:56
So we designed an experiment.
12
56889
2538
Jadi, kami membuat eksperimen.
01:00
We rented the apartment just below V's for one night.
13
60224
4037
Kami menyewa apartemen satu malam tepat di bawah apartemen V.
01:05
And at 10pm,
14
65017
1571
Pada pukul 22.00,
01:06
Maksim, the artist in our group,
15
66612
2825
Maksim, artis kelompok kami,
01:09
sat on the drum set we had assembled in the living room
16
69461
3497
duduk di seperangkat drum yang kami pasang di ruang keluarga...
01:14
and started beating it.
17
74440
1657
dan mulai memainkannya.
01:17
Ten seconds.
18
77418
1396
Sepuluh detik.
01:19
Thirty seconds.
19
79910
1488
Tiga puluh detik.
01:22
Fifty seconds.
20
82289
1614
Lima puluh detik.
01:24
A minute.
21
84923
1340
Satu menit.
01:27
A light came on in the hallway.
22
87095
2159
Lampu dihidupkan di koridor.
01:30
One minute and 20 seconds.
23
90353
1843
Satu menit 20 detik.
01:33
A man was standing at the door, hesitant to press the bell.
24
93295
3531
Seorang pria berdiri di pintu, tetapi ragu untuk menekan bel pintu.
01:38
One minute and 52 seconds.
25
98032
2492
Satu menit 52 detik.
01:41
The doorbell rang,
26
101148
1835
Bel pintu berbunyi.
01:43
a ring that could have saved a life.
27
103997
2651
Bel yang bisa menyelamatkan nyawa.
01:48
"Beat." is our project exploring the ominous silence
28
108400
3418
Beat adalah proyek kami yang mengeksplorasi sunyi yang kelam
01:51
surrounding domestic violence.
29
111842
2243
pada kekerasan rumah tangga.
01:54
We filmed the experiment, and it became instantly viral.
30
114109
3597
Kami merekam eksperimen ini dan langsung menjadi viral.
01:57
Our campaign amplified the voices of survivors
31
117730
2302
Kampanye kami menguatkan suara para korban
02:00
who shared similar stories online.
32
120056
2021
yang membagikan kisah yang sama secara daring.
02:02
It equipped neighbors with specific advice,
33
122674
2115
Dilengkapi dengan saran khusus bagi tetangga
02:04
and many committed to taking action.
34
124813
2015
dan banyak yang berkomitmen melakukan sesuatu.
02:07
In a country where every other week,
35
127629
2735
Di negara saat setiap minggu
02:10
the ground quietly embraces the body of a woman
36
130388
2987
tanah memeluk dengan sunyi badan seorang perempuan
02:13
murdered by a partner or a relative,
37
133399
2785
yang dibunuh pasangan atau kerabatnya,
02:16
we were loud,
38
136208
1801
suara kami keras
02:18
and we were heard.
39
138033
1451
dan kami didengar.
02:22
I am an activist,
40
142627
2090
Saya seorang aktivis
02:24
passionate about human rights innovation.
41
144741
2355
yang memperjuangkan inovasi hak asasi manusia.
02:27
I lead a global organization for socially engaged creative solutions.
42
147958
3927
Saya memimpin organisasi global untuk solusi kreatif dan sosial.
02:31
In my work, I think about how to make people care and act.
43
151909
4860
Di bidang saya, saya berpikir tentang cara membuat orang peduli dan bertindak.
02:37
I am here to tell you that creative actions can save the world,
44
157789
5168
Saya katakan aksi kreatif dapat menyelamatkan dunia.
02:42
creative actions and play.
45
162981
2626
Aksi dan permainan kreatif.
02:46
I know it is weird to talk about play and human rights in the same sentence,
46
166576
5147
Saya tahu rasanya aneh bicara soal bermain dan hak asasi manusia bersamaan,
02:51
but here is why it's important.
47
171747
2052
tetapi inilah pentingnya.
02:55
More and more, we fear that we can't win this.
48
175038
3810
Makin lama, kami takut kami tak bisa memenangkan ini.
02:59
Campaigns feel dull,
49
179495
1767
Kampanye terasa usang,
03:01
messages drown,
50
181286
1470
pesan-pesan tenggelam,
03:03
people break.
51
183267
1524
orang berhenti.
03:06
Numerous studies, including a recent one published by Columbia University,
52
186082
3973
Banyak penelitian, termasuk yang terbaru dirilis oleh Columbia University
03:10
show that burnout and depression are widespread amongst activists.
53
190079
3655
menunjukkan kelelahan dan depresi dialami hampir semua aktivis.
03:14
Years ago, I myself was burned out.
54
194417
2742
Bertahun-tahun lalu, saya sendiri kelelahan.
03:17
In a world of endless ways forward, I felt at my final stop.
55
197183
4429
Di dunia di mana tidak ada cara untuk maju, saya merasa buntu.
03:22
So what melts fear or dullness or gloom?
56
202605
4488
Jadi, apa yang menghancurkan keusangan dan kesuraman?
03:27
Play.
57
207793
1209
Bermain.
03:29
From this very stage, psychiatrist and play researcher Dr. Stuart Brown
58
209469
4261
Dari tahap ini, psikiater dan peneliti permainan Dr. Stuart Brown berkata,
03:33
said that nothing lights up the brain like play,
59
213754
2780
tak ada yang menyulut otak seperti bermain
03:37
and that the opposite of play is not work,
60
217582
2164
dan kebalikan bermain tidak akan berhasil,
03:39
it's depression.
61
219770
1270
yaitu depresi.
03:41
So to pull out of my own burnout,
62
221729
2371
Jadi, untuk keluar dari kelelahan saya,
03:44
I decided to turn my activism into what I call today "play-tivism."
63
224124
5645
saya putuskan mengubah aktivisme saya menjadi yang saya sebut "play-tivism".
03:50
(Laughter)
64
230160
1766
(Tawa)
03:52
When we play, others want to join.
65
232339
3261
Saat kita bermain, yang lain akan bergabung.
03:56
Today, my playground is filled with artists,
66
236240
2471
Kini, arena permainan saya dipenuhi seniman,
03:58
techies and scientists.
67
238735
1705
ahli komputer dan ilmuwan.
04:00
We fuse disciplines in radical collaboration.
68
240846
3135
Kami menggabungkan keilmuan dalam kolaborasi radikal.
04:04
Together, we seek new ways to empower activism.
69
244658
3055
Bersama, kami mencari cara baru untuk memberdayakan aktivisme.
04:08
Our outcomes are not meant to be playful,
70
248346
2686
Hasil kami tidak harus menyenangkan,
04:11
but our process is.
71
251056
2056
tetapi proses kami begitu.
04:13
To us, play is an act of resistance.
72
253832
3397
Bagi kami, bermain adalah tindakan perlawanan.
04:18
For example, "Beat.," the project I talked about earlier,
73
258197
4459
Misalnya, Beat, proyek yang saya ceritakan sebelumnya,
04:22
is a concept developed by a drummer and a software engineer
74
262680
4222
memiliki konsep yang dikembangkan drumer dan engineer perangkat lunak
04:26
who didn't know each other two days before they pitched the idea.
75
266926
3167
yang tak kenal satu sama lain dua hari sebelum mereka munculkan ide itu.
04:31
"Beat." is the first winner in our lab series
76
271165
2661
"Beat." adalah pemenang pertama serial lab kami
04:33
where we pair artists and technologists to work on human rights issues.
77
273850
4189
di mana kami memasangkan seniman dan teknolog untuk isu hak asasi manusia.
04:38
Other winning concepts include a pop-up bakery
78
278775
3401
Konsep pemenang lainnya termasuk toko roti pop-up
04:42
that teaches about fake news through beautiful but horrible-tasting cupcakes --
79
282200
4309
yang mengajarkan berita bohong melalui kue cantik tetapi rasanya tak enak...
04:46
(Laughter)
80
286533
2854
(Tawa)
04:49
or a board game that puts you in the shoes of a dictator
81
289411
3866
atau permainan papan yang menjadikan Anda diktator
04:53
so you get to really grasp the range of tools and tactics of oppression.
82
293301
4390
sehingga Anda memahami jangkauan alat dan taktik opresi.
04:59
We did our first lab just to test the idea,
83
299382
3263
Kami melakukan lab pertama hanya untuk mengetes ide,
05:02
to see where it cracks and if we can make it better.
84
302669
2757
melihat kapan bisa berhasil, apa kami bisa buat lebih baik.
05:05
Today, we are so in love with the format that we put it all online
85
305450
3254
Kini, kami sangat suka format di mana kami membuat semuanya online
05:08
for anyone to implement.
86
308728
1620
agar siapa pun bisa menerapkannya.
05:11
I cannot overstate the value of experimentation in activism.
87
311148
3599
Saya tak bisa menggemborkan nilai eksperimentasi dalam aktivisme.
05:15
We can only win if we are not afraid to lose.
88
315312
3363
Kita hanya bisa menang jika tak takut kalah.
05:20
When we play, we learn.
89
320247
2645
Saat kita bermain, kita belajar.
05:24
A recent study published by Stanford University
90
324332
2639
Studi terbaru yang dipublikasikan Stanford University
05:26
about the science of what makes people care
91
326995
2070
soal pengetahuan yang membuat orang peduli
05:29
reconfirms what we have been hearing for years:
92
329089
3180
mengonfirmasi apa yang kami dengar selama ini:
05:32
opinions are changed not from more information
93
332293
2665
opini tidak berubah dari lebih banyak informasi,
05:34
but through empathy-inducing experiences.
94
334982
2145
tetapi melalui pengalaman yang menggugah empati.
05:38
So learning from science and art,
95
338020
2798
Dengan belajar dari ilmu pengetahuan dan kesenian,
05:40
we saw that we can talk about global armed conflict through light bulbs,
96
340842
5278
kami tahu kami bisa bicarakan konflik bersenjata global melalui bohlam
05:46
or address racial inequality in the US
97
346144
2857
atau menyasar ketidaksetaraan rasial di Amerika Serikat
05:49
through postcards,
98
349025
1462
melalui kartu pos,
05:51
or tackle the lack of even one single monument of a woman in Sofia
99
351320
4597
atau mengatasi kurangnya bahkan nihilnya monumen wanita di Sofia
05:55
by flooding the city with them,
100
355941
2104
dengan membanjiri jalanan dengan wanita,
05:58
and, with all these works,
101
358655
2180
dan dengan semua usaha ini,
06:00
to trigger dialogue, understanding and direct action.
102
360859
3418
memicu dialog, pemahaman, dan aksi langsung.
06:06
Sometimes, when I talk about taking risks and trying and failing
103
366534
4261
Kadang saat saya bicara soal mengambil risiko, mencoba, dan gagal,
06:10
in the context of human rights,
104
370819
1771
dalam konteks hak asasi manusia,
06:12
I meet raised eyebrows,
105
372614
2333
saya mendapat alis yang naik,
06:15
eyebrows that say, "How irresponsible,"
106
375639
3233
yang berkata, "Sangat tak bertanggung jawab,"
06:18
or, "How insensitive."
107
378896
2017
atau, "Sangat tidak sensitif."
06:21
People often mistake play for negligence.
108
381567
3727
Orang kadang salah mengira bermain sebagai keacuhan.
06:25
It is not.
109
385318
1299
Bukan.
06:28
Play doesn't just grow our armies stronger or spark better ideas.
110
388218
4812
Bermain tidak hanya membuat kami kuat atau memunculkan ide lebih baik.
06:33
In times of painful injustice,
111
393741
2431
Di masa ketidakadilan menyakiti,
06:36
play brings the levity we need to be able to breathe.
112
396196
3035
bermain memberikan yang kita butuhkan untuk bernafas.
06:39
When we play, we live.
113
399850
2462
Saat kita bermain, kita hidup.
06:45
I grew up in a time
114
405907
2301
Saya tumbuh dalam waktu
06:48
when all play was forbidden.
115
408232
1909
di mana semua permainan dilarang.
06:51
My family's lives were crushed by a communist dictatorship.
116
411387
3272
Kehidupan keluarga saya dihancurkan kediktatoran komunis.
06:55
For my aunt, my grandfather, my father,
117
415923
3797
Bagi bibi, kakek, dan ayah saya,
06:59
we always held two funerals:
118
419744
2473
kami selalu membuat dua pemakaman.
07:02
one for their bodies,
119
422241
1376
Satu untuk tubuh mereka,
07:03
but, years before that,
120
423641
1543
tetapi jauh sebelum itu,
07:05
one for their dreams.
121
425208
1583
satu untuk mimpi mereka.
07:07
Some of my biggest dreams are nightmares.
122
427657
3737
Beberapa mimpi terbesar saya adalah mimpi buruk.
07:12
I have a nightmare that one day all the past will be forgotten
123
432685
4274
Saya punya mimpi buruk suatu hari nanti semua masa lalu dilupakan
07:16
and new clothes will be dripping the blood of past mistakes.
124
436983
3245
dan baju baru akan meneteskan darah dari kesalahan masa lalu.
07:21
I have a nightmare
125
441546
1975
Saya punya mimpi buruk
07:23
that one day the lighthouses of our humanity will crumble,
126
443545
3480
suatu hari nanti semua mercusuar kemanusiaan akan runtuh,
07:27
corroded by acid waves of hate.
127
447049
2276
dikorosi oleh gelombang asam kebencian.
07:30
But way more than that,
128
450301
2607
Tetapi jauh lebih dari itu,
07:32
I have hope.
129
452932
1316
saya punya harapan.
Dalam perjuangan kita demi keadilan dan kemerdekaan,
07:35
In our fights for justice and freedom,
130
455169
2316
07:37
I hope that we play,
131
457509
1672
saya berharap kita bermain...
07:40
and that we see the joy and beauty of us playing together.
132
460205
4535
dan kita dapat melihat kegembiaraan dan keindahan kita bermain bersama.
07:45
That's how we win.
133
465626
1397
Itu cara kita untuk menang.
07:48
Thank you.
134
468058
1227
Terima kasih.
07:49
(Applause)
135
469858
2906
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7