How to recover from activism burnout | Yana Buhrer Tavanier

48,626 views ・ 2019-05-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ufuk Elif Rodoplu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
In the summer of 2017,
0
13334
3044
2017'nin yazında,
00:16
a woman was murdered by her partner in Sofia.
1
16402
3148
Sofia'da bir kadın, partneri tarafından öldürüldü.
00:20
The woman, let's call her "V,"
2
20673
3128
Bu kadın, ismi “V” olsun,
00:23
was beaten for over 50 minutes
3
23825
3295
ölmeden önce
50 dakika boyunca dövüldü.
00:27
before she died.
4
27144
1317
00:29
The morning after,
5
29479
1715
Ertesi sabah,
00:31
her neighbors told the press that they heard her screams,
6
31218
3698
kadının komşuları, basına, kadının çığlıklarını duyduklarını,
00:34
but they didn't intervene.
7
34940
1609
ama müdahale etmediklerini söylediler.
00:37
You see, in Bulgaria and many other societies,
8
37772
3955
Gördüğünüz gibi, Bulgaristan'da ve başka birçok toplulukta
00:41
domestic violence is typically seen as a private matter.
9
41751
3408
ev içi şiddet genellikle aile meselesi olarak görülüyor.
00:46
Neighbors, however, are quick to react to any other kind of noise.
10
46026
4973
Bununla birlikte, komşular başka gürültülere çabucak tepki verirler.
00:52
We wanted to expose and affect the absurdity of this.
11
52404
3724
Bunun anlamsızlığını meydana çıkarmak ve değiştirmek istedik.
00:56
So we designed an experiment.
12
56889
2538
Bunun için bir deney tasarladık.
01:00
We rented the apartment just below V's for one night.
13
60224
4037
Bir geceliğine V'nin dairesinin alt katındaki daireyi kiraladık
01:05
And at 10pm,
14
65017
1571
Saat 22.00'da
01:06
Maksim, the artist in our group,
15
66612
2825
grubumuzdaki sanatçı Maksim,
01:09
sat on the drum set we had assembled in the living room
16
69461
3497
oturma odasına yerleştirdiğimiz davul setinin başına oturdu
01:14
and started beating it.
17
74440
1657
ve çalmaya başladı.
01:17
Ten seconds.
18
77418
1396
10 saniye.
01:19
Thirty seconds.
19
79910
1488
30 saniye.
01:22
Fifty seconds.
20
82289
1614
50 saniye.
01:24
A minute.
21
84923
1340
1 dakika.
01:27
A light came on in the hallway.
22
87095
2159
Koridorda bir ışık göründü.
01:30
One minute and 20 seconds.
23
90353
1843
1 dakika 20 saniye.
01:33
A man was standing at the door, hesitant to press the bell.
24
93295
3531
Bir adam, zili çalmakta tereddüt ederek kapıda dikiliyordu.
01:38
One minute and 52 seconds.
25
98032
2492
1 dakika 52 saniye.
01:41
The doorbell rang,
26
101148
1835
Zil çaldı.
01:43
a ring that could have saved a life.
27
103997
2651
Bir canı kurtarabilecek bir zil sesi.
01:48
"Beat." is our project exploring the ominous silence
28
108400
3418
''Beat.'' bizim, aile içi şiddeti çevreleyen uğursuz sessizliği
01:51
surrounding domestic violence.
29
111842
2243
araştırdığımız projemiz.
01:54
We filmed the experiment, and it became instantly viral.
30
114109
3597
Deneyi kayda aldık ve video anında yayıldı.
01:57
Our campaign amplified the voices of survivors
31
117730
2302
Kampanyamız, internet üzerinde benzer hikâyeler paylaşan
02:00
who shared similar stories online.
32
120056
2021
kazazedelerin seslerini yükseltti.
02:02
It equipped neighbors with specific advice,
33
122674
2115
Kampanyamız komşulara belli bir tavsiye verdi
02:04
and many committed to taking action.
34
124813
2015
ve birçoğu harekete geçti.
02:07
In a country where every other week,
35
127629
2735
Her iki haftada bir, toprağın,
02:10
the ground quietly embraces the body of a woman
36
130388
2987
partneri veya yakını tarafından öldürülen bir kadının bedenini
02:13
murdered by a partner or a relative,
37
133399
2785
sessizce bağrına bastığı bir ülkede,
02:16
we were loud,
38
136208
1801
bizim sesimiz yüksekti
02:18
and we were heard.
39
138033
1451
ve duyulduk.
02:22
I am an activist,
40
142627
2090
Ben, insan haklarının
02:24
passionate about human rights innovation.
41
144741
2355
yenilenmesi konusunda tutkulu bir aktivistim.
02:27
I lead a global organization for socially engaged creative solutions.
42
147958
3927
Toplumla ilgili yaratıcı çözümler için global bir organizasyon yönetiyorum.
02:31
In my work, I think about how to make people care and act.
43
151909
4860
Çalışmamda insanların nasıl ilgileneceğini ve harekete geçeceğini düşünüyorum.
02:37
I am here to tell you that creative actions can save the world,
44
157789
5168
Size yaratıcı çözümlerin dünyayı kurtarabileceğini söylemek için buradayım,
02:42
creative actions and play.
45
162981
2626
yaratıcı çözümler ve oyun.
02:46
I know it is weird to talk about play and human rights in the same sentence,
46
166576
5147
İnsan hakları ve oyundan aynı cümlede bahsetmenin garip olduğunu biliyorum.
02:51
but here is why it's important.
47
171747
2052
Ama önemli olmasının nedeni şu,
02:55
More and more, we fear that we can't win this.
48
175038
3810
gün geçtikçe kazanamayacağımızdan korkuyoruz.
02:59
Campaigns feel dull,
49
179495
1767
Kampanyalar duygusuz geliyor,
03:01
messages drown,
50
181286
1470
mesajlar boğuluyor,
03:03
people break.
51
183267
1524
insanlar bozuluyor.
03:06
Numerous studies, including a recent one published by Columbia University,
52
186082
3973
Columbia Üniversitesi tarafından yayınlanan son araştırmalar da
dahil olmak üzere çok sayıda çalışma, aktivistler arasında
03:10
show that burnout and depression are widespread amongst activists.
53
190079
3655
tükenmişlik ve depresyonun yaygın olduğunu göstermektedir.
03:14
Years ago, I myself was burned out.
54
194417
2742
Yıllar önce ben de tükenmiştim.
03:17
In a world of endless ways forward, I felt at my final stop.
55
197183
4429
İleriye doğru bitmeyen yollar dünyasında, kendimi son durakta hissettim.
03:22
So what melts fear or dullness or gloom?
56
202605
4488
Korkuyu, duygusuzluğu veya karamsarlığı ne eritir?
03:27
Play.
57
207793
1209
Oyun.
03:29
From this very stage, psychiatrist and play researcher Dr. Stuart Brown
58
209469
4261
Tam da bu sahnede, psikiyatrist ve oyun araştırmacısı Dr. Stuart Brown,
03:33
said that nothing lights up the brain like play,
59
213754
2780
beyni oyun gibi hiçbir şeyin aydınlatamayacağını
03:37
and that the opposite of play is not work,
60
217582
2164
ve oyunun zıttının çalışmak değil, depresyon olduğunu söylemişti.
03:39
it's depression.
61
219770
1270
03:41
So to pull out of my own burnout,
62
221729
2371
Böylece kendi tükenmişliğimden kurtulmak için, aktivizmimi bugün benim
03:44
I decided to turn my activism into what I call today "play-tivism."
63
224124
5645
bugün "oyun-tivizm" olarak adlandırdığım şeye dönüştürmeye karar verdim.
(Gülüşler)
03:50
(Laughter)
64
230160
1766
03:52
When we play, others want to join.
65
232339
3261
Biz oynadığımızda, diğerleri de bize katılmak ister.
03:56
Today, my playground is filled with artists,
66
236240
2471
Bugün benim oyun alanım sanatçılarla,
03:58
techies and scientists.
67
238735
1705
teknisyenlerle ve bilim insanlarıyla dolu.
04:00
We fuse disciplines in radical collaboration.
68
240846
3135
Biz, disiplinleri radikal işbirliğiyle birleştiriyoruz.
04:04
Together, we seek new ways to empower activism.
69
244658
3055
Birlikte, aktivizmi güçlendirmenin yeni yollarını arıyoruz.
04:08
Our outcomes are not meant to be playful,
70
248346
2686
Alacağımız neticeler bizi eğlendirmek zorunda değil
04:11
but our process is.
71
251056
2056
ama sürecimiz eğlenceli olmalı.
04:13
To us, play is an act of resistance.
72
253832
3397
Bizce oyun bir direniş hareketidir.
04:18
For example, "Beat.," the project I talked about earlier,
73
258197
4459
Örneğin az önce bahsettiğim proje,"Beat.",
04:22
is a concept developed by a drummer and a software engineer
74
262680
4222
birbirini bu fikri ortaya koymadan iki gün öncesine kadar hiç tanımamış
04:26
who didn't know each other two days before they pitched the idea.
75
266926
3167
bir davulcu ve bir yazılım mühendisi tarafından geliştirilen bir konsepttir.
04:31
"Beat." is the first winner in our lab series
76
271165
2661
İnsan hakları çalışmaları için sanatçıları ve teknoloji uzmanlarını
04:33
where we pair artists and technologists to work on human rights issues.
77
273850
4189
eşleştirdiğimiz laboratuvar serilerimizde "Beat." ilk kazanan oldu.
04:38
Other winning concepts include a pop-up bakery
78
278775
3401
Kazanan diğer kavramlar arasında güzel görünen ama tadı berbat olan
çörekleri kullanarak sahte haberle ilgili bilgi veren bir pastahane de mevcut.
04:42
that teaches about fake news through beautiful but horrible-tasting cupcakes --
79
282200
4309
04:46
(Laughter)
80
286533
2854
(Gülüşler)
04:49
or a board game that puts you in the shoes of a dictator
81
289411
3866
Ya da zulmün taktik ve araçlarını kavrayın diye
sizi bir diktatörün yerine koyan bir masa oyunu.
04:53
so you get to really grasp the range of tools and tactics of oppression.
82
293301
4390
04:59
We did our first lab just to test the idea,
83
299382
3263
İlk laboratuvarımızı fikri test etmek, bir problemi olup olmadığını
05:02
to see where it cracks and if we can make it better.
84
302669
2757
ve nasıl geliştirebileceğimizi görmek için yaptık.
05:05
Today, we are so in love with the format that we put it all online
85
305450
3254
Bugün, herkesin uygulayabilmesi için
05:08
for anyone to implement.
86
308728
1620
çevrim içi hâle getirdiğimiz formatı çok seviyoruz.
05:11
I cannot overstate the value of experimentation in activism.
87
311148
3599
Aktivizmde deney yapmanın değerini abartamam.
05:15
We can only win if we are not afraid to lose.
88
315312
3363
Ancak kaybetmekten korkmadığımız zaman kazanabiliriz.
05:20
When we play, we learn.
89
320247
2645
Oynadığımız zaman öğreniriz.
Yakın zamanda Stanford Üniversitesi'nde
05:24
A recent study published by Stanford University
90
324332
2639
05:26
about the science of what makes people care
91
326995
2070
insanların önem vermesi ile ilgili yapılan bir çalışma,
05:29
reconfirms what we have been hearing for years:
92
329089
3180
yıllardır duyduğumuz bir şeyi doğruladı:
05:32
opinions are changed not from more information
93
332293
2665
Fikirler, daha fazla bilgi sayesinde değil
05:34
but through empathy-inducing experiences.
94
334982
2145
empati uyandıran deneyimler sayesinde değişir.
Yani bilim ve sanattan öğrendik ki
05:38
So learning from science and art,
95
338020
2798
05:40
we saw that we can talk about global armed conflict through light bulbs,
96
340842
5278
ampuller üzerinden küresel silahlanma çatışmasını konuşabilir
05:46
or address racial inequality in the US
97
346144
2857
veya kartpostallar üzerinden ABD'deki ırksal eşitsizliğine değinebilir
05:49
through postcards,
98
349025
1462
05:51
or tackle the lack of even one single monument of a woman in Sofia
99
351320
4597
veya Sofya'da bir tane bile kadın anıtı olmamasını tartışabilir,
05:55
by flooding the city with them,
100
355941
2104
şehri onlarla doldurabiliriz
05:58
and, with all these works,
101
358655
2180
ve tüm bu çalışmalarla diyaloğu,
06:00
to trigger dialogue, understanding and direct action.
102
360859
3418
diyaloğu, anlayışı ve doğrudan eylemi tetikleyebiliriz.
06:06
Sometimes, when I talk about taking risks and trying and failing
103
366534
4261
Bazen insan hakları bağlamında risk almak,denemek
ve başarısız olmak hakkında konuşurken
06:10
in the context of human rights,
104
370819
1771
06:12
I meet raised eyebrows,
105
372614
2333
yukarı kalkmış kaşlarla karşılaşıyorum.
06:15
eyebrows that say, "How irresponsible,"
106
375639
3233
"Ne kadar sorumsuz"
veya "Ne kadar duyarsız"
06:18
or, "How insensitive."
107
378896
2017
diyen kaşlarla.
06:21
People often mistake play for negligence.
108
381567
3727
İnsanlar genellikle oyunu ihmalkarlıkla karıştırır.
06:25
It is not.
109
385318
1299
Ama öyle değildir.
Oyun sadece ordularımızı güçlendirmez
06:28
Play doesn't just grow our armies stronger or spark better ideas.
110
388218
4812
veya daha iyi fikirleri tetiklemez.
06:33
In times of painful injustice,
111
393741
2431
Sancılı adaletsizlik zamanlarında oyun,
06:36
play brings the levity we need to be able to breathe.
112
396196
3035
nefes alabilmemiz için gereken hafifliği getirir.
06:39
When we play, we live.
113
399850
2462
Oynadığımız zaman yaşarız.
06:45
I grew up in a time
114
405907
2301
Ben bütün oyunların yasak olduğu bir zamanda büyüdüm.
06:48
when all play was forbidden.
115
408232
1909
06:51
My family's lives were crushed by a communist dictatorship.
116
411387
3272
Ailemin hayatı komünist bir diktatörlük tarafından ezildi.
06:55
For my aunt, my grandfather, my father,
117
415923
3797
Teyzem, büyükbabam, babam için
her zaman iki cenaze töreni düzenledik:
06:59
we always held two funerals:
118
419744
2473
07:02
one for their bodies,
119
422241
1376
biri bedenleri için
07:03
but, years before that,
120
423641
1543
ve bundan yıllar önce de
07:05
one for their dreams.
121
425208
1583
öteki, rüyaları için.
07:07
Some of my biggest dreams are nightmares.
122
427657
3737
En büyük rüyalarımdan bazıları kabustur.
07:12
I have a nightmare that one day all the past will be forgotten
123
432685
4274
Bir gün tüm geçmişin unutulacağı ve geçmiş hataların
07:16
and new clothes will be dripping the blood of past mistakes.
124
436983
3245
kanının aktığı yeni kıyafetlerin olacağı bir kabusum var.
07:21
I have a nightmare
125
441546
1975
Bir gün insanlığımızın fenerinin parçalanacağı,
07:23
that one day the lighthouses of our humanity will crumble,
126
443545
3480
nefretin asit dalgaları tarafından
çürüyeceği bir kabusum var.
07:27
corroded by acid waves of hate.
127
447049
2276
07:30
But way more than that,
128
450301
2607
Ama bundan çok
07:32
I have hope.
129
452932
1316
umudum var.
07:35
In our fights for justice and freedom,
130
455169
2316
Adalet ve özgürlük mücadelemizde umarım
07:37
I hope that we play,
131
457509
1672
oynarız ve birlikte oynarkenki
07:40
and that we see the joy and beauty of us playing together.
132
460205
4535
neşemizi ve güzelliğimizi görürüz.
07:45
That's how we win.
133
465626
1397
Böyle kazanırız.
07:48
Thank you.
134
468058
1227
Teşekkürler.
07:49
(Applause)
135
469858
2906
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7