How to recover from activism burnout | Yana Buhrer Tavanier

48,626 views ・ 2019-05-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael RAMON עריכה: Ido Dekkers
00:13
In the summer of 2017,
0
13334
3044
בקיץ של שנת 2017,
00:16
a woman was murdered by her partner in Sofia.
1
16402
3148
אשה נרצחה על ידי בן זוגה בסופיה.
00:20
The woman, let's call her "V,"
2
20673
3128
האשה, נכנה אותה "וי",
00:23
was beaten for over 50 minutes
3
23825
3295
הוכתה במשך למעלה מ-50 דקות
00:27
before she died.
4
27144
1317
לפני שמתה.
00:29
The morning after,
5
29479
1715
בבוקר שאחרי,
00:31
her neighbors told the press that they heard her screams,
6
31218
3698
השכנים סיפרו לעיתונות כי שמעו את צעקותיה,
00:34
but they didn't intervene.
7
34940
1609
אבל לא התערבו.
00:37
You see, in Bulgaria and many other societies,
8
37772
3955
אתם מבינים, בבולגריה ובחברות רבות אחרות,
00:41
domestic violence is typically seen as a private matter.
9
41751
3408
אלימות במשפחה נתפסת כעניין אישי.
00:46
Neighbors, however, are quick to react to any other kind of noise.
10
46026
4973
שכנים, עם זאת, יגיבו מהר מאד לכל סוג אחר של רעש.
00:52
We wanted to expose and affect the absurdity of this.
11
52404
3724
רצינו לחשוף את האבסורדיות שבמצב ולהשפיע עליו.
00:56
So we designed an experiment.
12
56889
2538
אז תכננו ניסוי.
01:00
We rented the apartment just below V's for one night.
13
60224
4037
שכרנו את הדירה בדיוק מתחת לדירה של "וי", ללילה אחד.
01:05
And at 10pm,
14
65017
1571
ובשעה 10 בערב,
01:06
Maksim, the artist in our group,
15
66612
2825
מקסים, האמן שבחבורה שלנו,
01:09
sat on the drum set we had assembled in the living room
16
69461
3497
התיישב על מערכת התופים שהרכבנו בחדר המגורים
01:14
and started beating it.
17
74440
1657
והתחיל לתופף עליה.
01:17
Ten seconds.
18
77418
1396
עשר שניות.
01:19
Thirty seconds.
19
79910
1488
שלושים שניות.
01:22
Fifty seconds.
20
82289
1614
חמישים שניות.
01:24
A minute.
21
84923
1340
דקה.
01:27
A light came on in the hallway.
22
87095
2159
אור נדלק במסדרון.
01:30
One minute and 20 seconds.
23
90353
1843
דקה ועשרים שניות.
01:33
A man was standing at the door, hesitant to press the bell.
24
93295
3531
אדם ניצב לפני הדלת מהסס ללחוץ על הפעמון.
01:38
One minute and 52 seconds.
25
98032
2492
דקה ו-52 שניות.
01:41
The doorbell rang,
26
101148
1835
פעמון הדלת צלצל,
01:43
a ring that could have saved a life.
27
103997
2651
צלצול שיכול היה להציל חיים.
01:48
"Beat." is our project exploring the ominous silence
28
108400
3418
"מכות" הוא הפרויקט שלנו, החוקר את השתיקה מבשרת הרעות
01:51
surrounding domestic violence.
29
111842
2243
העוטפת את האלימות במשפחה.
01:54
We filmed the experiment, and it became instantly viral.
30
114109
3597
הסרטנו את הניסוי והסרטון הפך ויראלי באופן מיידי.
01:57
Our campaign amplified the voices of survivors
31
117730
2302
הקמפיין שלנו מגביר את קולם של הניצולים
02:00
who shared similar stories online.
32
120056
2021
שחשפו בצורה מקוונת סיפורים דומים.
02:02
It equipped neighbors with specific advice,
33
122674
2115
הוא צייד את השכנים בעצה ספציפית,
02:04
and many committed to taking action.
34
124813
2015
ורבים התחייבו לנקוט פעולה.
02:07
In a country where every other week,
35
127629
2735
בארץ שבה כל שבוע שני,
02:10
the ground quietly embraces the body of a woman
36
130388
2987
האדמה מחבקת בדממה גופתה של אשה
02:13
murdered by a partner or a relative,
37
133399
2785
שנרצחה על ידי בן זוג או קרוב משפחה,
02:16
we were loud,
38
136208
1801
אנחנו דיברנו בקול רם,
02:18
and we were heard.
39
138033
1451
ושמעו אותנו.
02:22
I am an activist,
40
142627
2090
אני פעילה חברתית,
02:24
passionate about human rights innovation.
41
144741
2355
להוטה אחר חידושים בתחומי זכויות האדם.
02:27
I lead a global organization for socially engaged creative solutions.
42
147958
3927
אני מובילה ארגון גלובלי המחפש אחר פתרונות יצירתיים למען החברה.
02:31
In my work, I think about how to make people care and act.
43
151909
4860
במסגרת עבודתי אני חושבת כיצד לגרום לאנשים להיות אכפתיים ולפעול.
02:37
I am here to tell you that creative actions can save the world,
44
157789
5168
אני כאן כדי לומר לכם שפעולות יצירתיות יכולות להציל את העולם,
02:42
creative actions and play.
45
162981
2626
פעולות יצירתיות ומשחק.
02:46
I know it is weird to talk about play and human rights in the same sentence,
46
166576
5147
אני יודעת שזה מוזר לכלול משחק וזכויות אדם באותו משפט,
02:51
but here is why it's important.
47
171747
2052
אבל זוהי הסיבה שזה חשוב.
02:55
More and more, we fear that we can't win this.
48
175038
3810
יותר ויותר, אנחנו חוששים שאין ביכולתנו לנצח.
02:59
Campaigns feel dull,
49
179495
1767
הקמפיינים נראים משמימים,
03:01
messages drown,
50
181286
1470
המסרים הולכים לאיבוד,
03:03
people break.
51
183267
1524
אנשים נשברים.
03:06
Numerous studies, including a recent one published by Columbia University,
52
186082
3973
מחקרים רבים, ובכלל זה אחד שפורסם לאחרונה על ידי אוניברסיטת קולומביה,
03:10
show that burnout and depression are widespread amongst activists.
53
190079
3655
מראים כי שחיקה ודיכאון רווחים בקרב פעילים חברתיים.
03:14
Years ago, I myself was burned out.
54
194417
2742
לפני שנים, אני עצמי הייתי שחוקה.
03:17
In a world of endless ways forward, I felt at my final stop.
55
197183
4429
בעולם של אינסוף דרכים קדימה, הרגשתי שהגעתי לנקודת הסיום.
03:22
So what melts fear or dullness or gloom?
56
202605
4488
אז מה יכול לפוגג פחד, או שעמום, או דיכאון?
03:27
Play.
57
207793
1209
משחק.
03:29
From this very stage, psychiatrist and play researcher Dr. Stuart Brown
58
209469
4261
על הבמה הזו בדיוק, הפסיכיאטר וחוקר המשחק ד"ר סטיוארט בראון
03:33
said that nothing lights up the brain like play,
59
213754
2780
אמר שאין דבר המעורר את המוח יותר ממשחק,
03:37
and that the opposite of play is not work,
60
217582
2164
וכי ההפך ממשחק אינו עבודה,
03:39
it's depression.
61
219770
1270
אלא דיכאון.
03:41
So to pull out of my own burnout,
62
221729
2371
אז כדי לצאת מן השחיקה שלי עצמי,
03:44
I decided to turn my activism into what I call today "play-tivism."
63
224124
5645
החלטתי להפוך את הפעילות שלי למשהו שאני מכנה כיום "פלייטיביזם".
03:50
(Laughter)
64
230160
1766
(צחוק)
03:52
When we play, others want to join.
65
232339
3261
כשאנחנו משחקים, אחרים רוצים להצטרף.
03:56
Today, my playground is filled with artists,
66
236240
2471
כיום, מגרש המשחקים שלי מלא באמנים,
03:58
techies and scientists.
67
238735
1705
אנשי טכנולוגיה ומדענים.
04:00
We fuse disciplines in radical collaboration.
68
240846
3135
אנו משלבים תורות שונות בשיתוף פעולה קיצוני.
04:04
Together, we seek new ways to empower activism.
69
244658
3055
יחד אנחנו מחפשים אחר דרכים חדשות להעצים את הפעילות שלנו.
04:08
Our outcomes are not meant to be playful,
70
248346
2686
התוצאות אינן אמורות להיות עליזות,
04:11
but our process is.
71
251056
2056
אבל התהליך שלנו - כן.
04:13
To us, play is an act of resistance.
72
253832
3397
עבורנו, משחק הוא פעולה של התנגדות.
04:18
For example, "Beat.," the project I talked about earlier,
73
258197
4459
למשל, "מכות" הפרויקט שדיברתי עליו קודם,
04:22
is a concept developed by a drummer and a software engineer
74
262680
4222
הוא רעיון שפותח על ידי מתופף ומהנדס תוכנה.
04:26
who didn't know each other two days before they pitched the idea.
75
266926
3167
שלא הכירו אחד את השני יומיים לפני שהעלו את הרעיון.
04:31
"Beat." is the first winner in our lab series
76
271165
2661
"מכות" הוא הזוכה הראשון בסדרת המעבדות שלנו
04:33
where we pair artists and technologists to work on human rights issues.
77
273850
4189
שבה אנחנו מחברים בין אמנים ואנשי טכנולוגיה כדי לעבוד יחד על נושאים בתחום זכויות האדם.
04:38
Other winning concepts include a pop-up bakery
78
278775
3401
רעיונות מנצחים אחרים כוללים את מאפיית ה"פופ-אפ"
04:42
that teaches about fake news through beautiful but horrible-tasting cupcakes --
79
282200
4309
הממחישה את משמעות ה"פייק-ניוז" בעזרת עוגיות יפות בעלות טעם זוועתי --
04:46
(Laughter)
80
286533
2854
(צחוק)
04:49
or a board game that puts you in the shoes of a dictator
81
289411
3866
או משחק לוח המציב אותך בנעליו של דיקטטור
04:53
so you get to really grasp the range of tools and tactics of oppression.
82
293301
4390
כדי שתוכל באמת לקלוט את טווח הכלים והטקטיקות של הדיכוי.
04:59
We did our first lab just to test the idea,
83
299382
3263
הקמנו את המעבדה הראשונה שלנו כדי לבחון את הרעיון,
05:02
to see where it cracks and if we can make it better.
84
302669
2757
לראות היכן הוא נסדק וכיצד אפשר לשפרו.
05:05
Today, we are so in love with the format that we put it all online
85
305450
3254
כיום, התאהבנו כל כך בפורמט שאנחנו מנגישים את כולו בצורה מקוונת
05:08
for anyone to implement.
86
308728
1620
כדי שכל אחד יוכל ליישמו.
05:11
I cannot overstate the value of experimentation in activism.
87
311148
3599
לא ניתן להגזים בערכה של עריכת ניסויים עבור פעילות חברתית.
05:15
We can only win if we are not afraid to lose.
88
315312
3363
נוכל לנצח רק אם לא נפחד להפסיד.
05:20
When we play, we learn.
89
320247
2645
וכשאנחנו משחקים, אנו לומדים.
05:24
A recent study published by Stanford University
90
324332
2639
מחקר שפורסם לאחרונה על ידי אוניברסיטת סטנפורד
05:26
about the science of what makes people care
91
326995
2070
לגבי המדע החוקר מה גורם לאכפתיות אצל אנשים
05:29
reconfirms what we have been hearing for years:
92
329089
3180
אישר את מה שאנחנו שומעים כבר הרבה שנים:
05:32
opinions are changed not from more information
93
332293
2665
דעות משתנות לא כתוצאה מעודף מידע
05:34
but through empathy-inducing experiences.
94
334982
2145
אלא באמצעות חוויות המעוררות אמפתיה.
05:38
So learning from science and art,
95
338020
2798
אז למדנו מהמדע והאמנות,
05:40
we saw that we can talk about global armed conflict through light bulbs,
96
340842
5278
וראינו שאנחנו יכולים לדבר על עימותי החימוש הגלובלי באמצעות נורות חשמל,
05:46
or address racial inequality in the US
97
346144
2857
או לטפל בגזענות בארה"ב
05:49
through postcards,
98
349025
1462
באמצעות גלויות דואר,
05:51
or tackle the lack of even one single monument of a woman in Sofia
99
351320
4597
או להתמודד עם העובדה שאין אפילו פסל אחד של אשה בסופיה
05:55
by flooding the city with them,
100
355941
2104
על ידי הצפת העיר בפסלי נשים,
05:58
and, with all these works,
101
358655
2180
ועם כל העבודות האלו,
06:00
to trigger dialogue, understanding and direct action.
102
360859
3418
להצית דו-שיח, להבין ולכוון את הפעילות.
06:06
Sometimes, when I talk about taking risks and trying and failing
103
366534
4261
לפעמים, כשאני מדברת על לקיחת סיכונים וניסוי וטעייה
06:10
in the context of human rights,
104
370819
1771
בהקשר של זכויות אדם,
06:12
I meet raised eyebrows,
105
372614
2333
אני נתקלת בהרמת גבות,
06:15
eyebrows that say, "How irresponsible,"
106
375639
3233
הרמת גבות האומרת "איזה חוסר אחריות",
06:18
or, "How insensitive."
107
378896
2017
או "איזה חוסר רגישות",
06:21
People often mistake play for negligence.
108
381567
3727
אנשים מבלבלים לעתים קרובות בין משחק ובין רשלנות.
06:25
It is not.
109
385318
1299
וזוהי טעות.
06:28
Play doesn't just grow our armies stronger or spark better ideas.
110
388218
4812
משחק לא גורם לצבאות שלנו להיות חזקים יותר או בעלי רעיונות מבריקים יותר.
06:33
In times of painful injustice,
111
393741
2431
בזמנים של חוסר צדק משווע,
06:36
play brings the levity we need to be able to breathe.
112
396196
3035
המשחק מעניק לנו את הנינוחות שתאפשר לנו לנשום.
06:39
When we play, we live.
113
399850
2462
כשאנחנו משחקים, אנחנו חיים.
06:45
I grew up in a time
114
405907
2301
אני גדלתי בתקופה
06:48
when all play was forbidden.
115
408232
1909
שבה אסור היה לשחק.
06:51
My family's lives were crushed by a communist dictatorship.
116
411387
3272
חייהם של בני משפחתי דוכאו על ידי הדיקטטורה הקומוניסטית.
06:55
For my aunt, my grandfather, my father,
117
415923
3797
עבור דודתי, סבי, אבי,
06:59
we always held two funerals:
118
419744
2473
קיימנו תמיד שתי הלוויות:
07:02
one for their bodies,
119
422241
1376
אחת לגופותיהם,
07:03
but, years before that,
120
423641
1543
אולם שנים קודם לכן,
07:05
one for their dreams.
121
425208
1583
אחת עבור חלומותיהם.
07:07
Some of my biggest dreams are nightmares.
122
427657
3737
כמה מן החלומות הגדולים ביותר שלי הם סיוטים.
07:12
I have a nightmare that one day all the past will be forgotten
123
432685
4274
יש לי סיוט, שיום אחד כל העבר יישכח
07:16
and new clothes will be dripping the blood of past mistakes.
124
436983
3245
ובגדים חדשים יעטפו את דמן של טעויות העבר.
07:21
I have a nightmare
125
441546
1975
יש לי סיוט
07:23
that one day the lighthouses of our humanity will crumble,
126
443545
3480
שיום אחד יתמוטטו המגדלורים המסמנים את דרכי האנושות,
07:27
corroded by acid waves of hate.
127
447049
2276
כשיתנפלו עליהם גלי השנאה.
07:30
But way more than that,
128
450301
2607
אולם הרבה יותר מכך,
07:32
I have hope.
129
452932
1316
יש לי תקווה.
07:35
In our fights for justice and freedom,
130
455169
2316
במאבקינו לצדק וחופש,
07:37
I hope that we play,
131
457509
1672
אני מקווה שאנחנו משחקים,
07:40
and that we see the joy and beauty of us playing together.
132
460205
4535
ושאנחנו רואים את השמחה והיופי במשחקים המשותפים שלנו.
07:45
That's how we win.
133
465626
1397
זו הדרך בה אנחנו מנצחים.
07:48
Thank you.
134
468058
1227
תודה לכם.
07:49
(Applause)
135
469858
2906
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7