How to recover from activism burnout | Yana Buhrer Tavanier

48,626 views ・ 2019-05-22

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mishima Ryosuke 校正: Masaki Yanagishita
00:13
In the summer of 2017,
0
13334
3044
2017年の夏
00:16
a woman was murdered by her partner in Sofia.
1
16402
3148
ブルガリアのソフィアで 女性がパートナーに殺害されました
00:20
The woman, let's call her "V,"
2
20673
3128
その女性を Vさんと しておきましょう
00:23
was beaten for over 50 minutes
3
23825
3295
彼女は死ぬ前に 50分以上にわたり殴られました
00:27
before she died.
4
27144
1317
00:29
The morning after,
5
29479
1715
翌朝
00:31
her neighbors told the press that they heard her screams,
6
31218
3698
隣人は彼女の悲鳴を聞いたが 干渉しなかったと
00:34
but they didn't intervene.
7
34940
1609
マスコミに伝えたそうです
00:37
You see, in Bulgaria and many other societies,
8
37772
3955
このように ブルガリアや 他の多くの社会では
00:41
domestic violence is typically seen as a private matter.
9
41751
3408
一般に 家庭内暴力は 私的な問題と見なされています
00:46
Neighbors, however, are quick to react to any other kind of noise.
10
46026
4973
近所の人たちは他の騒音であれば 素早く反応します
00:52
We wanted to expose and affect the absurdity of this.
11
52404
3724
私たちは この馬鹿げた問題を世間に晒し 影響を与えたいと思いました
00:56
So we designed an experiment.
12
56889
2538
そこで ある試みを計画しました
01:00
We rented the apartment just below V's for one night.
13
60224
4037
私たちは Vさんのすぐ下の部屋を 一晩借りました
01:05
And at 10pm,
14
65017
1571
そして 午後10時
01:06
Maksim, the artist in our group,
15
66612
2825
私たちのグループの アーティストであるマクシムが
01:09
sat on the drum set we had assembled in the living room
16
69461
3497
私たちが居間に組み立てた ドラムセットに座り
01:14
and started beating it.
17
74440
1657
叩き始めました
01:17
Ten seconds.
18
77418
1396
10秒
01:19
Thirty seconds.
19
79910
1488
30秒
01:22
Fifty seconds.
20
82289
1614
50秒
01:24
A minute.
21
84923
1340
1分
01:27
A light came on in the hallway.
22
87095
2159
廊下の明かりがつきました
01:30
One minute and 20 seconds.
23
90353
1843
1分20秒
01:33
A man was standing at the door, hesitant to press the bell.
24
93295
3531
男がドアの前に立って ベルを押すのをためらっていました
01:38
One minute and 52 seconds.
25
98032
2492
1分52秒
01:41
The doorbell rang,
26
101148
1835
ドアベルが鳴りました
01:43
a ring that could have saved a life.
27
103997
2651
命を救えたかもしれない ベルの音です
01:48
"Beat." is our project exploring the ominous silence
28
108400
3418
私たちのプロジェクトの「Beat.」は 家庭内暴力を取り巻く
01:51
surrounding domestic violence.
29
111842
2243
不気味な沈黙を 探るものです
01:54
We filmed the experiment, and it became instantly viral.
30
114109
3597
この試みの映像は すぐ爆発的に広まりました
01:57
Our campaign amplified the voices of survivors
31
117730
2302
私たちの活動は 同様の話をネットで共有した
02:00
who shared similar stories online.
32
120056
2021
生存者たちの声を 大きくしました
02:02
It equipped neighbors with specific advice,
33
122674
2115
それは隣人たちに 具体的なアドバイスを与え
02:04
and many committed to taking action.
34
124813
2015
多くの人が行動することを 約束しました
02:07
In a country where every other week,
35
127629
2735
2週間に1度
パートナーや親戚によって 殺害された女性の身体を
02:10
the ground quietly embraces the body of a woman
36
130388
2987
02:13
murdered by a partner or a relative,
37
133399
2785
大地が静かに受け入れる国で
02:16
we were loud,
38
136208
1801
私たちは声を上げ
それは聞き取られました
02:18
and we were heard.
39
138033
1451
02:22
I am an activist,
40
142627
2090
私は活動家で 人権の革新に情熱を注いでいます
02:24
passionate about human rights innovation.
41
144741
2355
02:27
I lead a global organization for socially engaged creative solutions.
42
147958
3927
創造的な解決法で社会に貢献する 世界的な組織を率いています
02:31
In my work, I think about how to make people care and act.
43
151909
4860
私の仕事では 人々に気にかけ 行動させる方法を考えています
02:37
I am here to tell you that creative actions can save the world,
44
157789
5168
創造的な行動で世界は救えると 伝えるために ここに来ました
02:42
creative actions and play.
45
162981
2626
創造的な行動と 遊びで救えるのです
02:46
I know it is weird to talk about play and human rights in the same sentence,
46
166576
5147
遊びと人権について一緒に話すのが 変なのは分かっていますが
02:51
but here is why it's important.
47
171747
2052
なぜそれが重要なのかを お話ししたいと思います
02:55
More and more, we fear that we can't win this.
48
175038
3810
度を増していく 目的を達成できないことへの恐れ
02:59
Campaigns feel dull,
49
179495
1767
運動は味気なく感じられ
03:01
messages drown,
50
181286
1470
メッセージはかき消され
03:03
people break.
51
183267
1524
人々は心が折れます
03:06
Numerous studies, including a recent one published by Columbia University,
52
186082
3973
コロンビア大学による最近の発表を含む 多くの研究が
03:10
show that burnout and depression are widespread amongst activists.
53
190079
3655
活動家の間に 燃え尽きと うつが 広まっていることを示しています
03:14
Years ago, I myself was burned out.
54
194417
2742
数年前 私自身も燃え尽きました
03:17
In a world of endless ways forward, I felt at my final stop.
55
197183
4429
休みなく前進する世界の中で 自分が終点にいるように感じていました
03:22
So what melts fear or dullness or gloom?
56
202605
4488
恐怖や 退屈や うつを 解消するものは何でしょうか?
03:27
Play.
57
207793
1209
それは遊ぶことです
03:29
From this very stage, psychiatrist and play researcher Dr. Stuart Brown
58
209469
4261
まさにこのTEDの舞台で 精神科医 兼 遊びの研究者 スチュアート・ブラウン博士は
03:33
said that nothing lights up the brain like play,
59
213754
2780
遊びのように脳を活性化させるものは他になく
03:37
and that the opposite of play is not work,
60
217582
2164
遊びの逆は仕事ではなく
03:39
it's depression.
61
219770
1270
うつなのだと語りました
03:41
So to pull out of my own burnout,
62
221729
2371
そこで自身の燃え尽きから 抜け出すため
03:44
I decided to turn my activism into what I call today "play-tivism."
63
224124
5645
私は自分の行動主義を 「遊び行動主義」なる ものへと変えることにしました
03:50
(Laughter)
64
230160
1766
(笑)
03:52
When we play, others want to join.
65
232339
3261
私たちが遊ぶとき 他の人も参加したがります
03:56
Today, my playground is filled with artists,
66
236240
2471
現在 私の遊び場には 芸術家や 技術者や 科学者がたくさんいます
03:58
techies and scientists.
67
238735
1705
04:00
We fuse disciplines in radical collaboration.
68
240846
3135
私たちは革新的なコラボレーションで 複数の領域を融合します
04:04
Together, we seek new ways to empower activism.
69
244658
3055
私たちは一緒に 行動主義へ力を与える 新しい方法を模索しています
04:08
Our outcomes are not meant to be playful,
70
248346
2686
私たちの目指す成果は 遊びではありませんが
04:11
but our process is.
71
251056
2056
プロセスには遊びがあります
04:13
To us, play is an act of resistance.
72
253832
3397
私たちにとって遊びは 抵抗活動なのです
04:18
For example, "Beat.," the project I talked about earlier,
73
258197
4459
例えば 私が先にお話した プロジェクト の「Beat.」は
04:22
is a concept developed by a drummer and a software engineer
74
262680
4222
ドラマーとソフトウェアエンジニアが 開発したコンセプトですが
04:26
who didn't know each other two days before they pitched the idea.
75
266926
3167
アイデアを売り込む2日前まで 2人は互いを知りませんでした
04:31
"Beat." is the first winner in our lab series
76
271165
2661
「Beat.」は 芸術家と技術者が協力して 人権問題に取り組む
04:33
where we pair artists and technologists to work on human rights issues.
77
273850
4189
「ラボシリーズ」の 最初の成功例です
04:38
Other winning concepts include a pop-up bakery
78
278775
3401
他の魅力的なコンセプトには 「ポップアップ・ベーカリー」という
04:42
that teaches about fake news through beautiful but horrible-tasting cupcakes --
79
282200
4309
フェイクニュースについて教えてくれる 見た目が良くてひどい味のカップケーキとか
04:46
(Laughter)
80
286533
2854
(笑)
04:49
or a board game that puts you in the shoes of a dictator
81
289411
3866
独裁者の立場になる ボードゲームがあり
04:53
so you get to really grasp the range of tools and tactics of oppression.
82
293301
4390
抑圧の手段や戦術を 本当に良く理解することができます
04:59
We did our first lab just to test the idea,
83
299382
3263
最初のラボでは アイデアをテストし
05:02
to see where it cracks and if we can make it better.
84
302669
2757
どこで問題が起きるか 改善できるかを確認しました
05:05
Today, we are so in love with the format that we put it all online
85
305450
3254
私たちはこの形式が すごく気に入ったので
05:08
for anyone to implement.
86
308728
1620
誰でも行えるように ネットで公開しています
05:11
I cannot overstate the value of experimentation in activism.
87
311148
3599
行動主義における実験の価値は 強調してもしきれません
05:15
We can only win if we are not afraid to lose.
88
315312
3363
負けを恐れないことではじめて 勝つことができるのです
05:20
When we play, we learn.
89
320247
2645
私たちは遊ぶとき いつも学んでいます
05:24
A recent study published by Stanford University
90
324332
2639
スタンフォード大学が最近発表した
05:26
about the science of what makes people care
91
326995
2070
人々が気に掛けることに関する研究は
05:29
reconfirms what we have been hearing for years:
92
329089
3180
私たちが昔からよく耳にしていることを 再確認しています
05:32
opinions are changed not from more information
93
332293
2665
人が意見を変えるのは より多くの情報によってではなく
05:34
but through empathy-inducing experiences.
94
334982
2145
共感を引き起こす経験を 通じてなのです
科学と芸術から学ぶことで
05:38
So learning from science and art,
95
338020
2798
05:40
we saw that we can talk about global armed conflict through light bulbs,
96
340842
5278
電球を通して 世界的な武力紛争について話したり
05:46
or address racial inequality in the US
97
346144
2857
はがきを用いて アメリカの人種的不平等に取り組んだり
05:49
through postcards,
98
349025
1462
05:51
or tackle the lack of even one single monument of a woman in Sofia
99
351320
4597
ソフィアに女性の記念碑が 一つもない問題に挑むため
05:55
by flooding the city with them,
100
355941
2104
町を女性の記念碑で溢れさせたり できるようになり
05:58
and, with all these works,
101
358655
2180
そして これらすべての作品は
06:00
to trigger dialogue, understanding and direct action.
102
360859
3418
対話と 理解と 直接的な行動を 引き起こすためなのです
06:06
Sometimes, when I talk about taking risks and trying and failing
103
366534
4261
人権問題への取り組みの中で リスクを取り 挑戦し 失敗する話をすると
06:10
in the context of human rights,
104
370819
1771
06:12
I meet raised eyebrows,
105
372614
2333
眉をひそめる人がいて
06:15
eyebrows that say, "How irresponsible,"
106
375639
3233
その目は「なんて無責任なんだ」
06:18
or, "How insensitive."
107
378896
2017
「なんて無神経なんだ」と語っています
06:21
People often mistake play for negligence.
108
381567
3727
人々はしばしば遊びと怠慢を混同します
06:25
It is not.
109
385318
1299
同じではありません
06:28
Play doesn't just grow our armies stronger or spark better ideas.
110
388218
4812
遊びは 私達の仲間を強くしたり 良いアイデアを生むだけではありません
06:33
In times of painful injustice,
111
393741
2431
痛切に不公平な時代にあって
06:36
play brings the levity we need to be able to breathe.
112
396196
3035
遊びは私たちが息を付ける 明るさをもたらしてくれます
06:39
When we play, we live.
113
399850
2462
遊ぶとき 私たちは 生きているのです
06:45
I grew up in a time
114
405907
2301
私は遊ぶことが全て 禁じられていた時代に育ちました
06:48
when all play was forbidden.
115
408232
1909
06:51
My family's lives were crushed by a communist dictatorship.
116
411387
3272
私の家族の生活は共産主義の 独裁政権によって壊されました
06:55
For my aunt, my grandfather, my father,
117
415923
3797
叔母と 祖父と 父のために
06:59
we always held two funerals:
118
419744
2473
私たちは2度 お葬式をしました
07:02
one for their bodies,
119
422241
1376
1度は肉体のためですが
07:03
but, years before that,
120
423641
1543
その何年も前に
07:05
one for their dreams.
121
425208
1583
失われた夢を弔ったのです
07:07
Some of my biggest dreams are nightmares.
122
427657
3737
私の大きな夢のいくつかは悪夢です
07:12
I have a nightmare that one day all the past will be forgotten
123
432685
4274
いつか全ての過去の出来事が忘れられ
07:16
and new clothes will be dripping the blood of past mistakes.
124
436983
3245
新しい服に過去の過ちの血が 滴っている悪夢を見ます
07:21
I have a nightmare
125
441546
1975
いつか私たち人類の灯台が
07:23
that one day the lighthouses of our humanity will crumble,
126
443545
3480
憎しみの酸の波に腐食され 崩れ落ちる悪夢を見ます
07:27
corroded by acid waves of hate.
127
447049
2276
07:30
But way more than that,
128
450301
2607
しかし ずっとそれ以上に
07:32
I have hope.
129
452932
1316
私は希望を持っています
07:35
In our fights for justice and freedom,
130
455169
2316
正義と自由のための戦いで
07:37
I hope that we play,
131
457509
1672
私たちは遊び
07:40
and that we see the joy and beauty of us playing together.
132
460205
4535
一緒に遊ぶ自分たちの喜びと美を 見出せることを願っています
07:45
That's how we win.
133
465626
1397
それが私たちが勝つ方法なのです
07:48
Thank you.
134
468058
1227
ありがとうございました
07:49
(Applause)
135
469858
2906
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7