What's so sexy about math? | Cédric Villani

672,779 views ・ 2016-06-28

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:12
What is it that French people do better than all the others?
0
12804
4412
ما هو الشيء الذي يجيده الفرنسييون دون غيرهم؟
00:18
If you would take polls,
1
18454
1926
إذا ما أجريت اقتراعاً،
00:20
the top three answers might be:
2
20404
1807
قد تكون الثلاث إجابات الأولى هي:
00:22
love, wine and whining.
3
22235
4039
الحب والنبيذ والأنين.
00:26
(Laughter)
4
26298
1301
(ضحك)
00:27
Maybe.
5
27623
1159
ربما.
00:29
But let me suggest a fourth one:
6
29530
2338
لكن دعوني أقترح الرابعة:
00:31
mathematics.
7
31892
1190
علم الرياضيات.
00:33
Did you know that Paris has more mathematicians
8
33760
2853
هل تعلمون أن باريس بها عدد من علماء الرياضيات
00:36
than any other city in the world?
9
36637
1801
أكبر من أي مدينة أخرى حول العالم؟
00:38
And more streets with mathematicians' names, too.
10
38801
2494
وعدد أكبر من الشوارع تحمل أسماء علماء رياضيين أيضاً.
00:42
And if you look at the statistics of the Fields Medal,
11
42215
3449
وإذا ما ألقيتم نظرة على إحصائيات ميدالية فيلدز،
00:45
often called the Nobel Prize for mathematics,
12
45688
2493
والتي غالباً ما تسمى بجائزة نوبل للرياضيات،
00:48
and always awarded to mathematicians below the age of 40,
13
48205
3932
ودائماً ما تعطى لعلماء الرياضيات الذين تقل أعمارهم عن 40 عاماً،
00:52
you will find that France has more Fields medalists per inhabitant
14
52161
3887
ستجد أن فرنسا تحظى بعدد أكبر من الحاصلين على ميدالية فيلدز للفرد الواحد
00:56
than any other country.
15
56072
1168
مقارنة بأي بلد آخر.
00:58
What is it that we find so sexy in math?
16
58286
2954
ما هو الشيء الذي نجده مثيراً جداً في الرياضيات؟
01:02
After all, it seems to be dull and abstract,
17
62153
3204
على الرغم من أنها تبدو مملة ومجردة،
01:05
just numbers and computations and rules to apply.
18
65381
3483
مجرد أرقام وحسابات وقواعد للتطبيق.
01:10
Mathematics may be abstract,
19
70518
2112
قد تكون الرياضيات مجردة،
01:12
but it's not dull
20
72654
1151
ولكنها ليست مملة
01:13
and it's not about computing.
21
73829
1729
وهي ليست محصورة في الحوسبة.
01:16
It is about reasoning
22
76178
1747
بل تدور حول السببية
01:17
and proving our core activity.
23
77949
2260
وإثبات جوهر نشاطنا.
01:20
It is about imagination,
24
80513
1522
هي تدور حول الخيال،
01:22
the talent which we most praise.
25
82059
2019
الموهبة التي دائماً ما نثني عليها.
01:24
It is about finding the truth.
26
84102
2101
بل تدور حول اكتشاف الحقيقة.
01:27
There's nothing like the feeling which invades you
27
87613
2737
لا شيء يضاهي الشعور الذي يجتاحك
01:30
when after months of hard thinking,
28
90374
2171
بعد قضاء شهور من التفكير المضني،
01:32
you finally understand the right reasoning to solve your problem.
29
92569
3298
حينما تفهم المنطق السليم لحل مشكلتك.
01:37
The great mathematician André Weil likened this --
30
97042
3576
شبه العالم الرياضي العظيم أندريه ويل هذا--
01:40
no kidding --
31
100642
1151
من دون مزاح--
01:41
to sexual pleasure.
32
101817
1589
بالمتعة الجنسية.
01:44
But noted that this feeling can last for hours, or even days.
33
104197
5341
لكنه لاحظ أن هذا الشعور قد يدوم لساعات أو حتى لأيام.
01:50
The reward may be big.
34
110804
1853
فقد تكون الجائزة ضخمة.
01:53
Hidden mathematical truths permeate our whole physical world.
35
113325
3864
الحقائق الرياضية الخفية تتخلل عالمنا المادي كله.
01:57
They are inaccessible to our senses
36
117680
2670
متعذر الوصول إليها عن طريق حواسنا
02:00
but can be seen through mathematical lenses.
37
120374
2724
ولكن يمكن أن ترى من خلال العدسات الرياضية.
02:04
Close your eyes for moment
38
124092
1592
أغلقوا أعينكم للحظة
02:05
and think of what is occurring right now around you.
39
125708
3475
وفكروا فيما يحدث حولكم الآن.
02:10
Invisible particles from the air around are bumping on you
40
130337
3493
جسيمات غير مرئية في الجو المحيط تصطدم بكم
02:13
by the billions and billions at each second,
41
133854
2733
بالمليارات والمليارات في كل ثانية،
02:16
all in complete chaos.
42
136611
2063
كلها في فوضى عارمة.
02:19
And still,
43
139049
1151
وإلى الآن،
02:20
their statistics can be accurately predicted by mathematical physics.
44
140224
4688
يمكن التنبؤ بإحصاءاتها بدقة عن طريق الفيزياء الرياضية.
02:25
And open your eyes now
45
145715
2792
الآن افتحوا أعينكم
02:28
to the statistics of the velocities of these particles.
46
148531
3310
لإحصائيات سرعات هذه الجسيمات.
02:32
The famous bell-shaped Gauss Curve,
47
152510
3240
منحنى غاوس الشهير الشبيه بالجرس،
02:35
or the Law of Errors --
48
155774
2181
أو قانون الأخطاء--
02:37
of deviations with respect to the mean behavior.
49
157979
2722
للانحرافات فيما يتعلق بالسلوك المتوسط.
02:41
This curve tells about the statistics of velocities of particles
50
161550
4302
هذه المنحنى يخبر عن إحصائيات سرعات الجسيمات
02:45
in the same way as a demographic curve
51
165876
2539
بنفس طريقة المنحنى الديموغرافي
02:48
would tell about the statistics of ages of individuals.
52
168439
3841
في الإخبار عن إحصائيات أعمار الأفراد.
02:52
It's one of the most important curves ever.
53
172884
2650
إنه أحد أهم المنحنيات على الإطلاق.
02:56
It keeps on occurring again and again,
54
176137
3186
حيث يستمر في الحدوث مراراً وتكراراً،
02:59
from many theories and many experiments,
55
179347
2403
من خلال عدة نظريات وتجارب،
03:01
as a great example of the universality
56
181774
3281
كمثال رائع للعالمية
03:05
which is so dear to us mathematicians.
57
185079
3552
وهي الشيء العزيز علينا كرياضيين.
03:09
Of this curve,
58
189694
1227
في ما يتعلق بهذا المنحنى،
03:10
the famous scientist Francis Galton said,
59
190945
3049
قال العالم الشهير فرانسيس غالتون،
03:14
"It would have been deified by the Greeks if they had known it.
60
194018
4524
"لو عرفه اليونانييون، لعبدوه.
03:19
It is the supreme law of unreason."
61
199064
3351
إنه قانون اللامعقول الأبرز."
03:23
And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board.
62
203818
6602
وليس هناك من طريقة لتجسيد تلك الإلهة الأرفع أفضل من لوح غالتون.
03:31
Inside this board are narrow tunnels
63
211774
3197
داخل هذا اللوح توجد أنفاق ضيقة
03:34
through which tiny balls will fall down randomly,
64
214995
4628
تسقط من خلالها الكرات الصغيرة بعشوائية،
03:40
going right or left, or left, etc.
65
220295
5387
تذهب يمنة أو يسرة، أو يسرة، إلخ.
03:46
All in complete randomness and chaos.
66
226139
3251
كل ذلك في عشوائية وفوضى تامة.
03:50
Let's see what happens when we look at all these random trajectories together.
67
230085
6080
دعونا نرى ما سيحدث عندما ننظر إلى كل هذه المسارات العشوائية معاً.
03:56
(Board shaking)
68
236189
5435
(إهتزاز اللوح)
04:01
This is a bit of a sport,
69
241648
2844
هذا أشبه بنشاط رياضي،
04:04
because we need to resolve some traffic jams in there.
70
244516
4870
لأننا بحاجة إلى فك بعض الاختناقات المرورية هناك.
04:11
Aha.
71
251715
1150
أها.
04:13
We think that randomness is going to play me a trick on stage.
72
253313
3587
نظن أن العشوائية ستخدعني على خشبة المسرح.
04:19
There it is.
73
259609
1463
ها هي ذي.
04:22
Our supreme goddess of unreason.
74
262382
2583
إلهة اللامعقول الأبرز خاصتنا.
04:24
the Gauss Curve,
75
264989
1519
منحنى غاوس،
04:26
trapped here inside this transparent box as Dream in "The Sandman" comics.
76
266532
6452
محاصرة هنا داخل هذا الصندوق الشفاف كشخصية دريم في كوميديا "ذ ساندمان".
04:34
For you I have shown it,
77
274623
2698
لقد أريتكم إياها،
04:37
but to my students I explain why it could not be any other curve.
78
277345
5285
لكن بالنسبة لطلابي فإني أفسِّر لهم لماذا لايمكن أن ينتج أي منحنى آخر.
04:43
And this is touching the mystery of that goddess,
79
283128
2870
وهذا يلمس لغز تلك الإلهة،
04:46
replacing a beautiful coincidence by a beautiful explanation.
80
286022
4701
عن طريق استبدال الصدفة الجميلة بالتفسير الجميل.
04:51
All of science is like this.
81
291027
2333
هكذا هي كل العلوم.
04:54
And beautiful mathematical explanations are not only for our pleasure.
82
294213
5348
كما أن التفسيرات الرياضية الجميلة ليست لمتعتنا فقط.
04:59
They also change our vision of the world.
83
299585
2660
فهي تغير رؤيتنا للعالم أيضاً.
05:03
For instance,
84
303040
1237
على سبيل المثال،
05:04
Einstein,
85
304301
1150
إينشتين،
05:05
Perrin,
86
305476
1150
بيرن،
05:06
Smoluchowski,
87
306651
1150
سملشويسكي،
05:07
they used the mathematical analysis of random trajectories
88
307826
3559
استخدموا التحليل الرياضي للمسارات العشوائية
05:11
and the Gauss Curve
89
311409
2037
ومنحنى غاوس
05:13
to explain and prove that our world is made of atoms.
90
313470
4928
لتفسير وإثبات أن عالمنا مخلوق من الذرات.
05:19
It was not the first time
91
319524
1802
لم تكن هي المرة الأولى
05:21
that mathematics was revolutionizing our view of the world.
92
321350
3390
التي تُحدث فيها الرياضيات ثورة في نظرتنا للعالم.
05:25
More than 2,000 years ago,
93
325555
2212
منذ أكثر من ألفي عام خلت،
05:27
at the time of the ancient Greeks,
94
327791
2610
في زمن اليونانيين القدامى،
05:31
it already occurred.
95
331502
1479
حدث ذلك بالفعل.
05:33
In those days,
96
333827
1286
في هذه الأيام،
05:35
only a small fraction of the world had been explored,
97
335137
3283
جزء صغير فقط من العالم قد تم اكتشافه،
05:38
and the Earth might have seemed infinite.
98
338444
3042
والأرض قد تبدو لانهائية.
05:42
But clever Eratosthenes,
99
342034
1767
ولكن إراتوستينس الذكي،
05:43
using mathematics,
100
343825
1417
باستخدام الرياضيات،
05:45
was able to measure the Earth with an amazing accuracy of two percent.
101
345266
5111
كان قادراً على قياس الأرض بدقة متناهية تعادل 2%.
05:51
Here's another example.
102
351969
1416
هنا مثال آخر،
05:54
In 1673, Jean Richer noticed
103
354238
3805
في عام 1673 لاحظ جون غيشي
05:58
that a pendulum swings slightly slower in Cayenne than in Paris.
104
358067
6912
أن البندول يتأرجح بشكل أبطأ قليلاً في مدينة كايين مقارنة بباريس.
06:06
From this observation alone, and clever mathematics,
105
366350
4400
من خلال هذه الملاحظة وحدها، والرياضيات الذكية،
06:10
Newton rightly deduced
106
370774
2306
استنتج نيوتن بشكل صحيح
06:13
that the Earth is a wee bit flattened at the poles,
107
373104
5541
أن الأرض مسطحة بعض الشيء عند الأقطاب،
06:18
like 0.3 percent --
108
378669
1601
بما مقداره 0.3 %--
06:20
so tiny that you wouldn't even notice it on the real view of the Earth.
109
380843
4413
متناهية الصغر لدرجة أنك لن تلاحظ ذلك عند الرؤية الحقيقية للأرض.
06:26
These stories show that mathematics
110
386276
3928
هذه القصص تظهر أن الرياضيات
06:30
is able to make us go out of our intuition
111
390228
4762
قادرة على أن تخرجنا من حدسنا
06:35
measure the Earth which seems infinite,
112
395512
3485
فنقيس الأرض الشيء الذي يبدو لانهائياً،
06:39
see atoms which are invisible
113
399021
2294
ونرى الذرات غير المرئية
06:41
or detect an imperceptible variation of shape.
114
401339
3381
أو نكشف عن انحراف ضئيل في الشكل.
06:44
And if there is just one thing that you should take home from this talk,
115
404744
3847
وإن كان هناك شيء واحد فقط يجب أن تخرج به من هذه المحادثة،
06:48
it is this:
116
408615
1194
هو هذا:
06:49
mathematics allows us to go beyond the intuition
117
409833
4378
تسمح لنا الرياضيات بالذهاب أبعد من الحدس
06:54
and explore territories which do not fit within our grasp.
118
414235
4249
واكتشاف مناطق توجد خارج متناولنا.
06:59
Here's a modern example you will all relate to:
119
419609
2999
هنا مثال معاصر سيمت إليكم جميعاً بصلة:
07:03
searching the Internet.
120
423362
1667
البحث على الإنترنت.
07:06
The World Wide Web,
121
426037
1342
الشبكة العنكبوتية،
07:07
more than one billion web pages --
122
427403
1804
أكثر من مليار صفحة إليكترونية--
07:09
do you want to go through them all?
123
429231
1674
هل تودّ البحث فيهن جميعاً؟
07:11
Computing power helps,
124
431660
1802
القوة الحوسبية ستساعدك،
07:13
but it would be useless without the mathematical modeling
125
433486
3186
لكنها ستكون عديمة النفع من دون النمذجة الرياضية
07:16
to find the information hidden in the data.
126
436696
2563
لكي تجد المعلومات المخفية في البيانات.
07:20
Let's work out a baby problem.
127
440491
2379
هيا نحل مشكلة بسيطة.
07:23
Imagine that you're a detective working on a crime case,
128
443872
3807
تخيل أنك محقق يعمل على لغز جريمة،
07:27
and there are many people who have their version of the facts.
129
447703
3788
وهناك العديد من الناس لديهم نسختهم الخاصة للحقائق.
07:32
Who do you want to interview first?
130
452032
1745
من تود أن تقابل أولاً؟
07:34
Sensible answer:
131
454681
1915
الجواب المنطقي:
07:36
prime witnesses.
132
456620
1437
الشهود الرئيسييون.
07:38
You see,
133
458878
1234
أترون،
07:40
suppose that there is person number seven,
134
460136
4220
افترض وجود شخص رقم سبعة،
07:44
tells you a story,
135
464380
1151
يخبرك قصة،
07:45
but when you ask where he got if from,
136
465555
2014
ولكن عندما تسأله من أين أتى بها،
07:47
he points to person number three as a source.
137
467593
3036
فيشير إلى الشخص رقم ثلاثة كمصدر لها.
07:50
And maybe person number three, in turn,
138
470653
2068
أو ربما الشخص رقم ثلاثة، بالمقابل،
07:52
points at person number one as the primary source.
139
472745
3696
يشير إلى شخص رقم واحد كمصدر رئيسي.
07:56
Now number one is a prime witness,
140
476465
1661
الآن، رقم واحد هو شاهد أساسي،
07:58
so I definitely want to interview him -- priority.
141
478150
3238
لذلك بالتأكيد سأود إجراء مقابلة معه--الأولوية.
08:02
And from the graph
142
482148
1151
ومن الرسم البياني
08:03
we also see that person number four is a prime witness.
143
483323
3228
نرى أن الشخص رقم أربعة هو شاهد رئيسي أيضاً.
08:06
And maybe I even want to interview him first,
144
486575
2443
ولربما أود إجراء مقابلة معه أولاً،
08:09
because there are more people who refer to him.
145
489042
2359
لأن هناك العديد من الناس يشيرون إليه.
08:12
OK, that was easy,
146
492354
2664
حسناً، كان ذلك سهلاً،
08:15
but now what about if you have a big bunch of people who will testify?
147
495042
5246
ولكن الآن ماذا لو كان لديك مجموعة كبيرة من الناس سيدلون بشهادتهم؟
08:20
And this graph,
148
500864
1352
وهذا الرسم البياني،
08:22
I may think of it as all people who testify in a complicated crime case,
149
502240
5619
ربما أفكر فيه كحالة كل الناس الذين سيدلون بشهادتهم في لغز جريمة معقد،
08:27
but it may just as well be web pages pointing to each other,
150
507883
4022
لكنها أيضاً قد تكون صفحات إليكترونية تشير إلى بعضها البعض،
08:31
referring to each other for contents.
151
511929
2071
في إشارة لمحتويات بعضها البعض.
08:34
Which ones are the most authoritative?
152
514878
2336
أيها الأكثر موثوقية؟
08:37
Not so clear.
153
517587
1334
ليس الأمر واضحاً.
08:40
Enter PageRank,
154
520091
1900
ادخل موقع PageRank
08:42
one of the early cornerstones of Google.
155
522015
2536
أحد الأركان الأساسية الأولى لموقع Google.
08:45
This algorithm uses the laws of mathematical randomness
156
525337
4242
هذه الخوارزمية تستخدم قوانين العشوائية الرياضية
08:49
to determine automatically the most relevant web pages,
157
529603
3857
لتحدد تلقائياً الصفحات الإلكترونية الأكثر صلة،
08:53
in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment.
158
533484
5062
بنفس الطريقة التي استخدمنا بها العشوائية في تجربة لوح غالتون.
08:59
So let's send into this graph
159
539341
2341
إذاً هيا نرسل في هذا المخطط
09:01
a bunch of tiny, digital marbles
160
541706
2850
مجموعة من البليات الصغيرة والرقمية
09:04
and let them go randomly through the graph.
161
544580
3749
ونتركها تنطلق بعشوائية خلال المخطط.
09:08
Each time they arrive at some site,
162
548353
1667
في كل مرة تصل فيها إلى موقع ما،
09:10
they will go out through some link chosen at random to the next one.
163
550044
4166
ستنتشر خلال رابط أختير بعشوائية للذي يليه.
09:14
And again, and again, and again.
164
554234
1753
ثم مرة أخرى وأخرى وأخرى.
09:16
And with small, growing piles,
165
556358
1628
مع أكوام صغيرة متزايدة،
09:18
we'll keep the record of how many times each site has been visited
166
558010
3753
سنستمر في حساب عدد المرات التي تم فيها زيارة كل موقع
09:21
by these digital marbles.
167
561787
1945
عن طريق هذه البليات الرقمية.
09:24
Here we go.
168
564243
1151
ها نحن ذا.
09:25
Randomness, randomness.
169
565418
1848
عشوائية، عشوائية.
09:27
And from time to time,
170
567811
1448
ومن وقت لآخر،
09:29
also let's make jumps completely randomly to increase the fun.
171
569283
3952
هيا نحدث بعض القفزات العشوائية تماماً لمزيد من المرح.
09:34
And look at this:
172
574471
1216
ثم ننظر إلى هذا:
09:36
from the chaos will emerge the solution.
173
576358
2785
من خلال الفوضى سيظهر الحل.
09:39
The highest piles correspond to those sites
174
579483
2485
أعلى أكوام تتوافق مع تلك المواقع
09:41
which somehow are better connected than the others,
175
581992
3511
والتي بطريقة ما أفضل ترابطاً من الأخرى،
09:45
more pointed at than the others.
176
585527
2273
أكثر بروزاً من غيرها.
09:47
And here we see clearly
177
587824
1722
وهنا نرى بوضوح
09:49
which are the web pages we want to first try.
178
589570
3032
أي الصفحات الإلكترونية نود تجربتها أولاً.
09:53
Once again,
179
593507
1151
مرة أخرى،
09:54
the solution emerges from the randomness.
180
594682
2460
الحل ينبع من العشوائية.
09:57
Of course, since that time,
181
597775
2251
بالتأكيد، منذ ذلك الوقت،
10:00
Google has come up with much more sophisticated algorithms,
182
600050
3707
توصلت Google إلى خوارزميات متطورة أكثر من ذلك بكثير،
10:03
but already this was beautiful.
183
603781
2280
ولكن بالفعل كانت تلك جميلة.
10:06
And still,
184
606981
1476
وما تزال،
10:08
just one problem in a million.
185
608481
1611
مشكلة واحدة فقط بين كل مليون.
10:10
With the advent of digital area,
186
610734
2270
مع مجيء المنطقة الرقمية،
10:13
more and more problems lend themselves to mathematical analysis,
187
613028
5016
تلائم المزيد والمزيد من المشاكل نفسها مع التحليل الرياضي،
10:18
making the job of mathematician a more and more useful one,
188
618068
4365
مما يجعل عمل الرياضيين أكثر فائدة،
10:23
to the extent that a few years ago,
189
623166
2722
إلى حد أنه قبل بضع سنوات،
10:25
it was ranked number one among hundreds of jobs
190
625912
3779
صنِّف في المرتبة الأولى بين المئات من فرص العمل
10:29
in a study about the best and worst jobs
191
629715
3968
في دراسة حول أفضل وأسوء الأعمال
10:33
published by the Wall Street Journal in 2009.
192
633707
2975
نشرت على صحيفة Wall Street في العام 2009.
10:37
Mathematician --
193
637445
1852
الرياضييون-
10:39
best job in the world.
194
639321
1433
أفضل عمل في العالم.
10:41
That's because of the applications:
195
641646
3068
ذلك بسبب التطبيقات:
10:44
communication theory,
196
644738
2139
نظرية التواصل،
10:46
information theory,
197
646901
1820
نظرية المعلومات،
10:48
game theory,
198
648745
1260
نظرية الألعاب،
10:50
compressed sensing,
199
650029
1446
الاستشعار المضغوط،
10:51
machine learning,
200
651499
1562
الذكاء الاصطناعي،
10:53
graph analysis,
201
653085
1567
تحليل الرسم البياني،
10:54
harmonic analysis.
202
654676
1742
التحليل التوافقي.
10:56
And why not stochastic processes,
203
656442
2640
ولما لا العمليات العشوائية،
10:59
linear programming,
204
659106
1630
البرمجة الخطية،
11:00
or fluid simulation?
205
660760
2028
أو محاكاة السوائل؟
11:03
Each of these fields have monster industrial applications.
206
663292
3895
أي من هذه المجالات لديها تطبيقات صناعية ضخمة.
11:07
And through them,
207
667211
1151
ومن خلالها،
11:08
there is big money in mathematics.
208
668386
1999
تدرّ الرياضيات أموالاً وفيرة.
11:11
And let me concede
209
671400
2040
واسمحوا لي أن أعترف
11:13
that when it comes to making money from the math,
210
673464
2477
عندما يتعلق الأمر بتحقيق مكسب من الرياضيات،
11:15
the Americans are by a long shot the world champions,
211
675965
3824
يعتبر الأمريكييون ولدرجة بعيدة أبطال العالم،
11:19
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
212
679813
4619
بقيادة مليونيرات أذكياء ورمزيين وشركات مدهشة وعملاقة،
11:24
all resting, ultimately, on good algorithm.
213
684456
3280
يستند جميعهم في نهاية المطاف على خوارزمية جيدة.
11:29
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
214
689091
3972
الآن مع كل هذا الجمال والفائدة والثروة،
11:33
mathematics does look more sexy.
215
693087
2284
تبدو الرياضيات أكثر إثارة.
11:36
But don't you think
216
696399
1617
لكن لا تظنوا
11:38
that the life a mathematical researcher is an easy one.
217
698040
4120
أن حياة الباحث الرياضي حياة سهلة.
11:42
It is filled with perplexity,
218
702959
2741
إنها مشبعة بالحيرة،
11:46
frustration,
219
706347
1150
والإحباط،
11:48
a desperate fight for understanding.
220
708172
2445
وقتال مستميت من أجل الفهم.
11:51
Let me evoke for you
221
711955
2140
دعوني أريكم
11:54
one of the most striking days in my mathematician's life.
222
714119
4380
أحد الأيام الأبرز في حياتي الرياضية.
11:58
Or should I say,
223
718523
1151
أو كما ينبغي لي أن أقول،
11:59
one of the most striking nights.
224
719698
1737
واحدة من الليالي الأبرز.
12:02
At that time,
225
722713
1151
في ذلك الوقت،
12:03
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
226
723888
3151
كنت أقيم في معهد الدراسات المتقدمة في برينستون--
12:07
for many years, the home of Albert Einstein
227
727063
2139
لسنين عدة، كان منزل إينشتين
12:09
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
228
729226
4428
وكما يزعم، المكان الأقدس للبحث الرياضي في العالم.
12:14
And that night I was working and working on an elusive proof,
229
734878
3844
وفي تلك الليلة كنت أعمل وأعمل على دليل صعب المنال،
12:18
which was incomplete.
230
738746
1378
والذي كان ناقصاً.
12:21
It was all about understanding
231
741304
2208
كان الأمر يدور حول فهم
12:23
the paradoxical stability property of plasmas,
232
743536
3823
خاصية الاستقرار المتناقض للبلازما،
12:27
which are a crowd of electrons.
233
747383
1958
وهي عبارة عن حشد من الإلكترونات.
12:30
In the perfect world of plasma,
234
750423
2736
في عالم البلازما المثالي،
12:33
there are no collisions
235
753183
1778
ليس هناك من اصطدامات
12:34
and no friction to provide the stability like we are used to.
236
754985
3658
وليس هناك من احتكاك لتوفير الإٍستقرار كما تعودنا.
12:39
But still,
237
759392
1151
ولكن ما يزال،
12:40
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
238
760567
3033
إذا ما أربكت قليلاً استقرار البلازما،
12:43
you will find that the resulting electric field
239
763624
2688
ستجد أن المجال الكهربائي الناتج
12:46
spontaneously vanishes,
240
766336
2339
سيختفي من تلقاء نفسه،
12:48
or damps out,
241
768699
1975
أو يصاب بالرطوبة،
12:50
as if by some mysterious friction force.
242
770698
3294
كنتيجة لقوة احتكاك غامضة.
12:54
This paradoxical effect,
243
774728
1835
هذا التأثير المتناقض،
12:56
called the Landau damping,
244
776587
1477
يسمى مضاءلة لاندو.
12:58
is one of the most important in plasma physics,
245
778088
2989
هي واحدة من الأكثر أهمية في فيزياء البلازما،
13:01
and it was discovered through mathematical ideas.
246
781101
3002
وقد تم اكتشافها من خلال الأفكار الرياضية.
13:04
But still,
247
784970
1151
وإلى الآن،
13:06
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
248
786145
4230
يعتبر الفهم الرياضي الكامل لهذه الظاهرة مفقوداً.
13:10
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
249
790399
4786
وبصحبة طالبي السابق والمتعاون الرئيسي كليمينت موهوت،
13:15
in Paris at the time,
250
795209
1492
في مدينة باريس حينها،
13:16
we had been working for months and months on such a proof.
251
796725
4086
ظللنا نعمل لشهور وشهور على هكذا دليل.
13:21
Actually,
252
801832
1335
في الواقع،
13:23
I had already announced by mistake that we could solve it.
253
803191
4746
أعلنت مسبقاً عن طريق الخطأ أننا حللناها.
13:27
But the truth is,
254
807961
1725
ولكن الحقيقة هي،
13:29
the proof was just not working.
255
809710
2147
أن ذلك الدليل لم يكن يعمل.
13:32
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
256
812196
4349
على الرغم من مايزيد عن مئة ورقة من الحجج الرياضية المعقدة،
13:36
and a bunch discoveries,
257
816569
1690
ومجموعة من الإكتشافات،
13:38
and huge calculation,
258
818283
1267
وحسابات ضخمة،
13:39
it was not working.
259
819574
1169
لم تكن تعمل.
13:41
And that night in Princeton,
260
821290
1681
وفي تلك الليلة في برينستون،
13:42
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
261
822995
4301
كانت هناك فجوة معينة في سلسلة الحجج تثير حفيظتي.
13:47
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
262
827658
4593
وضعت فيها كل طاقتي وخبرتي وخدعي،
13:52
and still nothing was working.
263
832275
1742
وأيضاً لا شيء يعمل.
13:54
1 a.m., 2 a.m., 3 a.m.,
264
834553
3882
الواحدة صباحاً ثم الثانية صباحاً ثم الثالثة صباحاً
13:58
not working.
265
838459
1308
لا شيء يعمل.
14:00
Around 4 a.m., I go to bed in low spirits.
266
840545
4321
وحوالي الرابعة صباحاً خلدت إلى النوم بروح متعبة.
14:05
Then a few hours later,
267
845915
2460
ثم بعدها بساعات قليلة،
14:08
waking up and go,
268
848399
1151
استيقظت وأنا أقول،
14:09
"Ah, it's time to get the kids to school --"
269
849574
3357
"آه، حان وقت أخذ الأطفال إلى المدارس--"
14:12
What is this?
270
852955
1151
ما هذا؟
14:14
There was this voice in my head, I swear.
271
854130
2142
أقسم أني كنت أسمع هذا الصوت في رأسي.
14:16
"Take the second term to the other side,
272
856894
1913
"خذ الحَدّ الثاني إلى الجانب الآخر،
14:18
Fourier transform and invert in L2."
273
858831
1919
قم بإجراء تحويل فوريه ثم اعكس عند L2"
14:21
(Laughter)
274
861257
1151
(ضحك)
14:22
Damn it,
275
862432
1702
اللعنة،
14:24
that was the start of the solution!
276
864158
2113
كانت تلك بداية الحل!
14:27
You see,
277
867519
1151
أترون،
14:28
I thought I had taken some rest,
278
868694
2283
أعتقد أني أخذت قسطاً من الراحة،
14:31
but really my brain had continued to work on it.
279
871001
3388
ولكن فعلياً استمر عقلي في العمل عليها.
14:35
In those moments,
280
875008
1597
في هذه اللحظات،
14:36
you don't think of your career or your colleagues,
281
876629
2601
لا تفكر في مهنتك أو زملائك،
14:39
it's just a complete battle between the problem and you.
282
879254
3690
إن هي إلا معركة كاملة بين المشكلة وبينك.
14:44
That being said,
283
884098
1328
هذا يعني،
14:45
it does not harm when you do get a promotion in reward for your hard work.
284
885450
3949
لا يضرّ عندما تحصل على ترقية مقابل عملك الشاق.
14:49
And after we completed our huge analysis of the Landau damping,
285
889808
5160
وبعد أن أنهينا تحليلنا الضخم لمضاءلة لاندو،
14:54
I was lucky enough
286
894992
1615
كنت محظوظاً بما يكفي
14:56
to get the most coveted Fields Medal
287
896631
3030
لأحصل على ميدالية فيلدز الأكثر طلباً
14:59
from the hands of the President of India,
288
899685
2867
من يد رئيس الهند،
15:02
in Hyderabad on 19 August, 2010 --
289
902576
3920
في مدينة حيدر أباد في 19 أغسطس 2010--
15:07
an honor that mathematicians never dare to dream,
290
907453
3251
وهو شرف لا يجرؤ الرياضييون على الحلم به،
15:10
a day that I will remember until I live.
291
910728
2399
يوم سأظل أذكره ما حييت.
15:14
What do you think,
292
914366
1447
ماذا تظنون،
15:15
on such an occasion?
293
915837
2141
في مناسبة مناسبة؟
15:18
Pride, yes?
294
918002
1150
الفخر، ،نعم؟
15:19
And gratitude to the many collaborators who made this possible.
295
919791
3640
والامتنان للمتعاونين الذين جعلوا هذا الأمر ممكناً.
15:24
And because it was a collective adventure,
296
924304
2212
ولأنها كانت رحلة مشتركة،
15:26
you need to share it, not just with your collaborators.
297
926540
4142
تحتاج أن تشاركها ليس فقط مع الذين تعاونوا معك.
15:31
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research,
298
931548
5692
أؤمن أن أي أحد يمكنه أن يقدر تشويق البحوث الرياضية،
15:37
and share the passionate stories of humans and ideas behind it.
299
937264
4318
ويشارك القصص المشوقة للبشر والأفكار وراء ذلك.
15:42
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré,
300
942494
4774
ولقد ظللت أعمل مع فريقي في معهد هينري بوانكاريه،
15:47
together with partners and artists of mathematical communication worldwide,
301
947292
5181
جنباً إلى جنب مع الشركاء والفنانين في الاتصال الرياضي حول العالم،
15:52
so that we can found our own, very special museum of mathematics there.
302
952497
4587
حتى نستطيع بناء متحف الرياضيات المميز خاصتنا هناك.
15:58
So in a few years,
303
958537
1777
لذلك خلال سنين قليلة،
16:00
when you come to Paris,
304
960885
1577
عندما تأتون إلى باريس،
16:02
after tasting the great, crispy baguette and macaroon,
305
962486
5658
بعد تذوق الرغيف الفرنسي الكبير والهش وحلوى بياض البيض ماكارون،
16:08
please come and visit us at Institut Henri Poincaré,
306
968168
3663
رجاء تعالوا لزيارتنا في معهد هينري بوانكاريه،
16:11
and share the mathematical dream with us.
307
971856
2515
وشاركونا الحلم الرياضي.
16:14
Thank you.
308
974395
1151
شكراً لكم.
16:15
(Applause)
309
975570
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7