What's so sexy about math? | Cédric Villani

672,779 views ・ 2016-06-28

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Archit Chaturvedi Reviewer: Samridh Aggarwal
00:12
What is it that French people do better than all the others?
0
12804
4412
ऐसे कौंसे काम हैं जो फ़्रेंच लोग सबसे अच्छा करते हैं?
00:18
If you would take polls,
1
18454
1926
अगर आप सर्वेक्षण लें,
00:20
the top three answers might be:
2
20404
1807
तो ऊपर के तीन जवाब
00:22
love, wine and whining.
3
22235
4039
प्यार, शराब और अंखाना होंगे।
00:26
(Laughter)
4
26298
1301
(हँसी)
00:27
Maybe.
5
27623
1159
शायद।
00:29
But let me suggest a fourth one:
6
29530
2338
पर मुझे एक चौथी चीज़ बताने दिजीए:
00:31
mathematics.
7
31892
1190
गणित।
00:33
Did you know that Paris has more mathematicians
8
33760
2853
क्या आपको पता है कि पैरिस में दुनिया के किसी भी शहर
00:36
than any other city in the world?
9
36637
1801
से ज़्यादा गणितज्ञ हैं?
00:38
And more streets with mathematicians' names, too.
10
38801
2494
और अधिकतर सड़कों के नाम भी गणितज्ञों के नाम हैं।
00:42
And if you look at the statistics of the Fields Medal,
11
42215
3449
और अगर आप फ़ील्ड्स मेडल की संख्या देखें,
00:45
often called the Nobel Prize for mathematics,
12
45688
2493
जोकि गणित का नोबेल पुरस्कार माना जाता है,
00:48
and always awarded to mathematicians below the age of 40,
13
48205
3932
और हमेशा 40 कि उम्र के नीचे के गणितज्ञों को दिया जाता है,
00:52
you will find that France has more Fields medalists per inhabitant
14
52161
3887
तो आप देखेंगे, कि फ़्रांस में हर देश से ज़्यादा फ़ील्ड्स मेडल
00:56
than any other country.
15
56072
1168
के विजेता हैं।
00:58
What is it that we find so sexy in math?
16
58286
2954
ऐसा क्या है गणित में जो हमें इतना सेक्सी लगता है?
01:02
After all, it seems to be dull and abstract,
17
62153
3204
आख़िर कार, देखने में तो यह इतनी सुस्त एवं निराकार लगता है,
01:05
just numbers and computations and rules to apply.
18
65381
3483
बस हिसाब लगाना, सुलझाना, गिनती करना।
01:10
Mathematics may be abstract,
19
70518
2112
माना गणित निराकार होगी,
01:12
but it's not dull
20
72654
1151
लेकिन वह सुस्त नहीं है,
01:13
and it's not about computing.
21
73829
1729
और ना ही सिर्फ़ गिनती के बारे में।
01:16
It is about reasoning
22
76178
1747
वह तर्क के बारे मेन है,
01:17
and proving our core activity.
23
77949
2260
हमारी मुख्य विचारधारा को दिखाने के बारे में है।
01:20
It is about imagination,
24
80513
1522
कल्पना के बारे में है, जिस
01:22
the talent which we most praise.
25
82059
2019
क़ाबिलियत कि हम सबसे ज़्यादा तारीफ़
01:24
It is about finding the truth.
26
84102
2101
करते हैं। यह सच ढूँढने के बारे में है।
01:27
There's nothing like the feeling which invades you
27
87613
2737
महीनों के लिए कठोर तरीक़े से सोचने के बाद जब आपको अपनी
01:30
when after months of hard thinking,
28
90374
2171
समस्या का समाधान करने का सही तरीक़ा सूझता है,
01:32
you finally understand the right reasoning to solve your problem.
29
92569
3298
तब जो ख़ुशी होती है वह अलग ही होती है।
01:37
The great mathematician André Weil likened this --
30
97042
3576
महान गणितज्ञ आंड्रे वाइल ने इस भावना कि तुलना, और मैं
01:40
no kidding --
31
100642
1151
मज़ाक़ नहीं कर रहा—
01:41
to sexual pleasure.
32
101817
1589
यौन सुख से करी थी।
01:44
But noted that this feeling can last for hours, or even days.
33
104197
5341
पर यह भावना कई दिनों, कई घंटों तक महसूस हो सकती है।
01:50
The reward may be big.
34
110804
1853
ईनाम बहुत बड़ा होता है।
01:53
Hidden mathematical truths permeate our whole physical world.
35
113325
3864
छुपे हुए गणितीय सच हमारी शारीरिक दुनिया को छूते हैं,
01:57
They are inaccessible to our senses
36
117680
2670
इनको हम अपने होशों से नहीं पहुँच सकते,
02:00
but can be seen through mathematical lenses.
37
120374
2724
पर यह गणित के शीशों से पहुँचे जा सकते हैं।
02:04
Close your eyes for moment
38
124092
1592
एक पल के लिए अपनी आँखें बंद करिए
02:05
and think of what is occurring right now around you.
39
125708
3475
और सोचिए, आपके आस-पास क्या घट रहा है
02:10
Invisible particles from the air around are bumping on you
40
130337
3493
हवा के अदृश्य कण आपके आस-पास टकरा रहे हैं,
02:13
by the billions and billions at each second,
41
133854
2733
एक पल में सैकरों एक साथ टकरा रहे हैं,
02:16
all in complete chaos.
42
136611
2063
सब एकदम अराजकता में।
02:19
And still,
43
139049
1151
पर तब भी,
02:20
their statistics can be accurately predicted by mathematical physics.
44
140224
4688
गणित एवं भौतिकी का प्रयोग करके इनके आंकड़े ठीक बताए जा सकते हैं।
02:25
And open your eyes now
45
145715
2792
अब अपनी आँखें खोल लीजिए और देखिए,
02:28
to the statistics of the velocities of these particles.
46
148531
3310
इन कणों कि गतियों के आंकड़े।
02:32
The famous bell-shaped Gauss Curve,
47
152510
3240
मशहूर घंटी के आकार वाला गॉस वक्र,
02:35
or the Law of Errors --
48
155774
2181
या त्रुतियों का कानून —
02:37
of deviations with respect to the mean behavior.
49
157979
2722
विचलन के सम्मान के साथ औसत व्यवहार के लिए।
02:41
This curve tells about the statistics of velocities of particles
50
161550
4302
यह वक्र हमें इन कणों कि गतियों के आंकड़ों के बारे में बताता है,
02:45
in the same way as a demographic curve
51
165876
2539
उस ही तरह जैसे जनसांख्यिकीय वक्र
02:48
would tell about the statistics of ages of individuals.
52
168439
3841
हमें लोगों की आयुओं के आंकड़ों के बारे में बताता है।
02:52
It's one of the most important curves ever.
53
172884
2650
यह सबसे महत्वपूर्ण वक्रों में से एक है।
02:56
It keeps on occurring again and again,
54
176137
3186
यह बार-बार आता ही रहता है,
02:59
from many theories and many experiments,
55
179347
2403
अलग-अलग सिद्धांतों से, प्रयोगों से,
03:01
as a great example of the universality
56
181774
3281
और सर्वभौमिकता का बहुत बढ़िया उदाहरण बनता है,
03:05
which is so dear to us mathematicians.
57
185079
3552
जो हम गणितज्ञों को इतनी प्यारी है।
03:09
Of this curve,
58
189694
1227
इस वक्र के बारे में
03:10
the famous scientist Francis Galton said,
59
190945
3049
मशहूर वैज्ञानिक फ़्रंसिस गैलटन ने कहा था,
“अगर ग्रीकस को इसके बारे में पता होता तो वह इसे पूजते।
03:14
"It would have been deified by the Greeks if they had known it.
60
194018
4524
03:19
It is the supreme law of unreason."
61
199064
3351
यह पागलपन का उच्चतम कानून है।"
03:23
And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board.
62
203818
6602
और इन उच्चतम देवी को व्यवहार में लाने का गैलटॉन बोर्ड के अलावा
03:31
Inside this board are narrow tunnels
63
211774
3197
कोई बेहतर तरीका नहीं। इस बोर्ड के अंदर पतली-पतली सुरंगे हैं,
03:34
through which tiny balls will fall down randomly,
64
214995
4628
जिसमे से छोटी-छोटी गेंदें गिरती हैं,
03:40
going right or left, or left, etc.
65
220295
5387
कोई दाएं, कोई बाएं।
03:46
All in complete randomness and chaos.
66
226139
3251
सब पूरी अनियमितता एवं अराजकता में।
03:50
Let's see what happens when we look at all these random trajectories together.
67
230085
6080
चलिए देखते हैं इन अनियमित पथों को एक साथ देखने पर से क्या निष्कर्ष निकलता है।
03:56
(Board shaking)
68
236189
5435
(बोर्ड हिलाया)
04:01
This is a bit of a sport,
69
241648
2844
यह एक तरह से एक खेल है,
04:04
because we need to resolve some traffic jams in there.
70
244516
4870
क्यूंकि हमें थोड़े ट्रैफ़िक जाम सुझाने पड़ेंगे।
04:11
Aha.
71
251715
1150
आहा!
04:13
We think that randomness is going to play me a trick on stage.
72
253313
3587
हमें लगता है कि अनिमितता हमें बेवकूफ़ बनाने वाली है।
04:19
There it is.
73
259609
1463
यह रही।
04:22
Our supreme goddess of unreason.
74
262382
2583
हमारी पागलपन की उच्चतम देवी।
04:24
the Gauss Curve,
75
264989
1519
गॉस वक्र,
04:26
trapped here inside this transparent box as Dream in "The Sandman" comics.
76
266532
6452
“द सैन्ड्मैन” कॉमिक्स के ड्रीम की तरह काँच के डब्बे में कैद।
04:34
For you I have shown it,
77
274623
2698
आपके लिए तो मैने यह दिखाया है,
04:37
but to my students I explain why it could not be any other curve.
78
277345
5285
पर अपने विद्यार्थियों को मैं समझाता हूँ कि क्यूँ कोई और वक्र नहीं हो सकता।
04:43
And this is touching the mystery of that goddess,
79
283128
2870
और यही है उन देवी के रहस्य को जानना,
04:46
replacing a beautiful coincidence by a beautiful explanation.
80
286022
4701
एक सुंदर घटना को एक सुंदर विवरण से दिखाना।
04:51
All of science is like this.
81
291027
2333
पूरा विज्ञान ही ऐसा ही है।
04:54
And beautiful mathematical explanations are not only for our pleasure.
82
294213
5348
और यह सुंदर से गणितीय विवरण केवल हमारी खुशी के लिए नहीं हैं।
04:59
They also change our vision of the world.
83
299585
2660
यह हमारा दुनिया का नज़ारा भी बदलते हैं।
05:03
For instance,
84
303040
1237
जैसे की,
05:04
Einstein,
85
304301
1150
आइन्सटाइन,
05:05
Perrin,
86
305476
1150
पेररिन,
05:06
Smoluchowski,
87
306651
1150
समोलुकहोसकी,
05:07
they used the mathematical analysis of random trajectories
88
307826
3559
इन सब ने अनियमित पथों के गणितीय चित्र को देखकर
05:11
and the Gauss Curve
89
311409
2037
और गॉस वक्र का प्रयोग करके
05:13
to explain and prove that our world is made of atoms.
90
313470
4928
साबित किया की हमारी दुनिया परमाणुओं से बनी है।
05:19
It was not the first time
91
319524
1802
यह पहली बार नहीं था,
05:21
that mathematics was revolutionizing our view of the world.
92
321350
3390
कि गणित हमारा दुनिया का नज़ारा बदल रही थी।
05:25
More than 2,000 years ago,
93
325555
2212
दो हज़ार सालों से ज़्यादा पहले,
05:27
at the time of the ancient Greeks,
94
327791
2610
प्राचीन ग्रीकों के समय पर,
05:31
it already occurred.
95
331502
1479
यह हो चुका था।
05:33
In those days,
96
333827
1286
उन दीनों में,
05:35
only a small fraction of the world had been explored,
97
335137
3283
दुनिया के सिर्फ एक अंश का ही पता लगाया गया था,
05:38
and the Earth might have seemed infinite.
98
338444
3042
और दुनिया अनंत लगती होगी।
05:42
But clever Eratosthenes,
99
342034
1767
पर होशियार एरटॉसथिनेस ने गणित
05:43
using mathematics,
100
343825
1417
का प्रयोग करके दो प्रतिशत कि
05:45
was able to measure the Earth with an amazing accuracy of two percent.
101
345266
5111
अद्भुत कारीबता से धर्ती के आकार का अनुमान लगा लिया।
05:51
Here's another example.
102
351969
1416
एक और उदाहरण ले लीजिए।
05:54
In 1673, Jean Richer noticed
103
354238
3805
१६७३ में जीन रिचर ने देखा कि अगर रस्सी से एक पथर लटकाकर छोड़ दिया
05:58
that a pendulum swings slightly slower in Cayenne than in Paris.
104
358067
6912
तो वह कैएन में पेरिस से थोड़ा धीरे झूलेगा।
06:06
From this observation alone, and clever mathematics,
105
366350
4400
इस चीज़ को देखकर और थोड़ी चालाक गणित लगाकर
06:10
Newton rightly deduced
106
370774
2306
न्यूटन ने सही पहचाना कि
06:13
that the Earth is a wee bit flattened at the poles,
107
373104
5541
धर्ती ऊपर और नीचे थोड़ी सी समतल है,
06:18
like 0.3 percent --
108
378669
1601
0.3 प्रतिशत -
06:20
so tiny that you wouldn't even notice it on the real view of the Earth.
109
380843
4413
इतना कम कि आप सीधे देखने पर पहचान भी नहीं पाएंगे।
06:26
These stories show that mathematics
110
386276
3928
ये कहानियाँ दिखाती हैं कि गणित के माध्यम से हम
06:30
is able to make us go out of our intuition
111
390228
4762
अपने ज्ञान से ज़्यादा सोच सकते हैं,
06:35
measure the Earth which seems infinite,
112
395512
3485
जो धर्ती हमे अनंत लगती है, उसे नाप सकते हैं,
06:39
see atoms which are invisible
113
399021
2294
छुपे हुए परमाणुओं को देख सकते हैं,
06:41
or detect an imperceptible variation of shape.
114
401339
3381
या आकार के अस्पष्ट रूप की पहचान कर सकते हैं।
06:44
And if there is just one thing that you should take home from this talk,
115
404744
3847
और एक चीज़ जो आपको इस भाषण से समझनी चाहिए,
06:48
it is this:
116
408615
1194
वह यह है -
06:49
mathematics allows us to go beyond the intuition
117
409833
4378
गणित हमें ज्ञान के आगे जाने कि अनुमति देता है,
06:54
and explore territories which do not fit within our grasp.
118
414235
4249
और उन सीमाओं के आगे जाने कि अनुमति देता है, जो हमारी पकड़ के बाहर हैं।
06:59
Here's a modern example you will all relate to:
119
419609
2999
एक थोड़ा नया उदाहरण जिसको काफ़ी लोग समझ पाएंगे -
07:03
searching the Internet.
120
423362
1667
इंटरनेट पर ढूँढना।
07:06
The World Wide Web,
121
426037
1342
वर्ल्ड वाइड वेब (WWW) पर
07:07
more than one billion web pages --
122
427403
1804
सैकरों से ज़्यादा वेब पेज हैं -
07:09
do you want to go through them all?
123
429231
1674
क्या आपको सब देखने हैं?
07:11
Computing power helps,
124
431660
1802
कम्प्यूटिंग कि ताकत इसमें
07:13
but it would be useless without the mathematical modeling
125
433486
3186
हमारी मदद करती है, पर वह डेटा में छुपी हुई जानकारी ढूँढने वाले
07:16
to find the information hidden in the data.
126
436696
2563
गणितीय मोडेल के बिना बिल्कुल बेकार है।
07:20
Let's work out a baby problem.
127
440491
2379
चलिए एक इंसानों कि समस्या का सुझाव करते हैं।
07:23
Imagine that you're a detective working on a crime case,
128
443872
3807
सोचिए आप एक जासूस हैं और एक मामला सुझा रहे हैं,
07:27
and there are many people who have their version of the facts.
129
447703
3788
और बहुत सारे लोग अपनी खुदकी राय दे रहे हैं।
07:32
Who do you want to interview first?
130
452032
1745
आप सबसे पहले किस्से पूछताछ करेंगे?
07:34
Sensible answer:
131
454681
1915
सबसे बेहतरीन होगा -
07:36
prime witnesses.
132
456620
1437
मुख्य गवाहों से।
07:38
You see,
133
458878
1234
सोचिए,
07:40
suppose that there is person number seven,
134
460136
4220
मान लें कि सातवे इंसान ने आपको
07:44
tells you a story,
135
464380
1151
अपनी कहानी सुनाई, पर जब
07:45
but when you ask where he got if from,
136
465555
2014
आप पूछें कि उनके पास यह खबर कहाँ से आई,
07:47
he points to person number three as a source.
137
467593
3036
तो वे तीसरे इंसान को अपना स्रोत ठहराएँ।
07:50
And maybe person number three, in turn,
138
470653
2068
और शायद तीसरा इंसान
07:52
points at person number one as the primary source.
139
472745
3696
पहले इंसान को अपना स्रोत बताए।
07:56
Now number one is a prime witness,
140
476465
1661
अब पहला इंसान तो पक्के से मुख्य
07:58
so I definitely want to interview him -- priority.
141
478150
3238
गवाह है, तो उनसे तो सबसे पहले ही पूछताछ करनी है।
08:02
And from the graph
142
482148
1151
और ग्राफ़ से दिख रहा है
08:03
we also see that person number four is a prime witness.
143
483323
3228
कि चौथा इंसान भी मुख्य गवाह है।
08:06
And maybe I even want to interview him first,
144
486575
2443
और शायद मैं उससे पहले पूछताछ करना चाहूँ, क्यूंकि
08:09
because there are more people who refer to him.
145
489042
2359
ज्यादातर लोग उसको अपना स्रोत बात रहे हैं।
08:12
OK, that was easy,
146
492354
2664
अछा, यह तो आसान था,
08:15
but now what about if you have a big bunch of people who will testify?
147
495042
5246
पर अगर बहुत सारे लोग अपनी गवाही देना चाहें तो?
08:20
And this graph,
148
500864
1352
और यह ग्राफ़,
08:22
I may think of it as all people who testify in a complicated crime case,
149
502240
5619
मैं इसको किसी मामले में गवाही देने वाले लोग मान सकता हूँ,
08:27
but it may just as well be web pages pointing to each other,
150
507883
4022
या बहुत सारे वेब पेज एक दूसरे
08:31
referring to each other for contents.
151
511929
2071
की तरफ़ इशारा करते हुए।
08:34
Which ones are the most authoritative?
152
514878
2336
कौनसे सबसे ज़्यादा जुड़े हुए हैं?
08:37
Not so clear.
153
517587
1334
इतना स्पष्ट नहीं है।
08:40
Enter PageRank,
154
520091
1900
और यहाँ काम आता है पेज रैंक का।
गूगल कि शुरुआत का एक आधार।
08:42
one of the early cornerstones of Google.
155
522015
2536
08:45
This algorithm uses the laws of mathematical randomness
156
525337
4242
इसकी एल्गोरिथम गणितीय अनियमितता के कानूनोंं का प्रयोग करते हुए
08:49
to determine automatically the most relevant web pages,
157
529603
3857
खुद ब खुद सबसे उचित वेब पेज तय कर लेता है,
08:53
in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment.
158
533484
5062
उसी तरीके से, जिससे हमने गैलटन बोर्ड में अनियमितता का प्रयोग किया था।
08:59
So let's send into this graph
159
539341
2341
तो चलिए, इस ग्राफ़ में
09:01
a bunch of tiny, digital marbles
160
541706
2850
छोटे-छोटे कंकड़ भेजते हैं,
09:04
and let them go randomly through the graph.
161
544580
3749
और उनको खुद घूमने दीजिए।
09:08
Each time they arrive at some site,
162
548353
1667
हर बार वह कहीं पहुचेंगे,
09:10
they will go out through some link chosen at random to the next one.
163
550044
4166
वह किसी कड़ी से किसी और कड़ी तक चले जाएँगे।
09:14
And again, and again, and again.
164
554234
1753
फ़िरसे, और फ़िरसे, और ऐसे ही बार-बार।
09:16
And with small, growing piles,
165
556358
1628
और बढ़ते ढेरों के साथ,
हम गिनते रहेंगे कि इन कंकड़ों के द्वारा हर जगह का दौरा कितनी
09:18
we'll keep the record of how many times each site has been visited
166
558010
3753
09:21
by these digital marbles.
167
561787
1945
बार लगाया गया है।
09:24
Here we go.
168
564243
1151
चलिए।
09:25
Randomness, randomness.
169
565418
1848
अनियमितता, अनियमितता।
09:27
And from time to time,
170
567811
1448
और थोड़े-थोड़े समय बाद,
09:29
also let's make jumps completely randomly to increase the fun.
171
569283
3952
मज़ा बढ़ाने के लिए इस दौड़ को बिल्कुल ही अनियमित बना देते हैं।
09:34
And look at this:
172
574471
1216
और देखिए:
09:36
from the chaos will emerge the solution.
173
576358
2785
इस अराजकता से ही उपाय निकलेगा।
09:39
The highest piles correspond to those sites
174
579483
2485
सबसे ऊँचे ढेर वह हैं जोकि
09:41
which somehow are better connected than the others,
175
581992
3511
बाकियों से बेहतरीन
09:45
more pointed at than the others.
176
585527
2273
जुड़े हुए हैं।
09:47
And here we see clearly
177
587824
1722
और यहाँ से अच्छे से दिख रहा है
09:49
which are the web pages we want to first try.
178
589570
3032
कि हमें सबसे पहले कौनसे वेब पेज देखने हैं।
09:53
Once again,
179
593507
1151
फ़िरसे,
09:54
the solution emerges from the randomness.
180
594682
2460
उपाय अनियमितता से ही निकला।
09:57
Of course, since that time,
181
597775
2251
हाँलाकी, उस ज़माने से अब तक,
10:00
Google has come up with much more sophisticated algorithms,
182
600050
3707
गूगल ने काफ़ी बेहतरीन एल्गोरिथम बना ली हैं,
10:03
but already this was beautiful.
183
603781
2280
पर यह पहले से ही काफ़ी सुंदर थी।
10:06
And still,
184
606981
1476
पर तब भी,
10:08
just one problem in a million.
185
608481
1611
लाखों मे
10:10
With the advent of digital area,
186
610734
2270
और जैसे-जैसे डिजिटल दुनिया बढ़ती जा रही है,
10:13
more and more problems lend themselves to mathematical analysis,
187
613028
5016
गणित के माध्यम से सुलझने वाली समस्याओं कि संख्या बढ़ती जा रही है,
10:18
making the job of mathematician a more and more useful one,
188
618068
4365
जिस कारण एक गणितज्ञ का काम और भी फ़ायदेमंद बंता जा रहा है।
10:23
to the extent that a few years ago,
189
623166
2722
इस हद तक कि कुछ साल पहले,
10:25
it was ranked number one among hundreds of jobs
190
625912
3779
वह 2009 में वाल स्ट्रीट जर्नल द्वारा सबसे अछी एवं सबसे गंदी नौकरियाँ
10:29
in a study about the best and worst jobs
191
629715
3968
निकालने के लिए किए गए एक सर्वेक्षण में
10:33
published by the Wall Street Journal in 2009.
192
633707
2975
100 से ज्यादा नौकरियों में पहले स्थान पर आया था।
10:37
Mathematician --
193
637445
1852
गणितज्ञ -
10:39
best job in the world.
194
639321
1433
दुनिया कि सर्वोत्तम नौकरी।
10:41
That's because of the applications:
195
641646
3068
यह इसलिए क्यूंकि इसके कई उपयोग हैं।
10:44
communication theory,
196
644738
2139
संचार थिऑरी,
10:46
information theory,
197
646901
1820
सूचना थिऑरी,
10:48
game theory,
198
648745
1260
गेम थिऑरी,
10:50
compressed sensing,
199
650029
1446
संकुचित संवेदन,
10:51
machine learning,
200
651499
1562
मशीन लर्निंग,
10:53
graph analysis,
201
653085
1567
ग्राफ़ जाँचना,
10:54
harmonic analysis.
202
654676
1742
हार्मोनिक जाँचना।
10:56
And why not stochastic processes,
203
656442
2640
और अनेक संभावनाओं में से चुनी हुई प्रक्रियाँए,
10:59
linear programming,
204
659106
1630
रैखिक प्रोग्रामिंग,
11:00
or fluid simulation?
205
660760
2028
या द्रव सिमुलेशन क्यूँ नहीं?
11:03
Each of these fields have monster industrial applications.
206
663292
3895
इन सब क्षेत्रों के बहुत सारे औद्योगिक उपयोग हैं।
11:07
And through them,
207
667211
1151
और इन्ही के कारण,
11:08
there is big money in mathematics.
208
668386
1999
गणित में बहुत पैसा है।
11:11
And let me concede
209
671400
2040
और हाँ,
11:13
that when it comes to making money from the math,
210
673464
2477
जब गणित से पैसा कमाने की बात आती है,
11:15
the Americans are by a long shot the world champions,
211
675965
3824
तब अमेरिका वाले दूर-दूर तक विजेता हैं,
11:19
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
212
679813
4619
होशियार अरबपतियों एवं बड़ी-बड़ी अद्भुत कंपनियों के साथ,
11:24
all resting, ultimately, on good algorithm.
213
684456
3280
सब अच्छी-अच्छी एल्गोरिथमों कि वजह से।
11:29
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
214
689091
3972
अब इस सुंदरता, उपयोगिता एवं धनराशि के साथ,
11:33
mathematics does look more sexy.
215
693087
2284
गणित और भी सेक्सी लगती है।
11:36
But don't you think
216
696399
1617
पर यह मत सोचिएगा कि
11:38
that the life a mathematical researcher is an easy one.
217
698040
4120
एक गणितीय कि ज़िंदगी आसान है।
11:42
It is filled with perplexity,
218
702959
2741
यह हैरानी,
11:46
frustration,
219
706347
1150
निराशा,
11:48
a desperate fight for understanding.
220
708172
2445
एवं समझने के बेकरार युद्ध से भरी हुई है।
11:51
Let me evoke for you
221
711955
2140
मैं आपके लिए दोहराता हूँ अपने गणितीय दीनों
11:54
one of the most striking days in my mathematician's life.
222
714119
4380
का एक शांदार दिन।
11:58
Or should I say,
223
718523
1151
या कहना चाहिए,
11:59
one of the most striking nights.
224
719698
1737
एक शानदार रात।
12:02
At that time,
225
722713
1151
उस समय मैं
12:03
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
226
723888
3151
प्रिंसटन के इंस्टिट्यूट फॉर एडवांस्ड स्टडीस में रह रहा था --
12:07
for many years, the home of Albert Einstein
227
727063
2139
जोकि कई सालों के लिए अल्बर्ट आइन्सटाइन का घर
12:09
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
228
729226
4428
था,और गणितीय अनुसंधान के लिए दुनिया कि सबसे पवित्र जगह मानी जाती थि।
12:14
And that night I was working and working on an elusive proof,
229
734878
3844
और उस रात, मैं एक ऐसे प्रमाण पर काम कर रहा था, जो हाथ न या रहा था,
12:18
which was incomplete.
230
738746
1378
एवं अधूरा था।
12:21
It was all about understanding
231
741304
2208
उसमे प्लासमा की विरोधाभास
12:23
the paradoxical stability property of plasmas,
232
743536
3823
स्थिरता समझनी थी,
12:27
which are a crowd of electrons.
233
747383
1958
जोकि इलेक्ट्रान के झुंड होते है।
12:30
In the perfect world of plasma,
234
750423
2736
प्लासमा की उत्तम दुनिया में
12:33
there are no collisions
235
753183
1778
कोई टक्कर नहीं होती
12:34
and no friction to provide the stability like we are used to.
236
754985
3658
तो उनको हमारी तरह स्थिरता के लिए कोई फ्रिक्शन नहीं मिलता।
12:39
But still,
237
759392
1151
पर तब भी,
12:40
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
238
760567
3033
अगर आप प्लासमा संतुलन को छेड़ेंगे,
12:43
you will find that the resulting electric field
239
763624
2688
तो आप देखेंगे कि निकलने वाला बिजली क्षेत्र
12:46
spontaneously vanishes,
240
766336
2339
गायब हो जाता है,
12:48
or damps out,
241
768699
1975
या मुरझा जाता है,
12:50
as if by some mysterious friction force.
242
770698
3294
जैसे कि कोई रहस्यपूर्ण फ्रिक्शन बाल ने किया हो।
12:54
This paradoxical effect,
243
774728
1835
यही विरोधाभास प्रभाव ,
12:56
called the Landau damping,
244
776587
1477
लंदाऊ डम्पिंग कहलाता है,
12:58
is one of the most important in plasma physics,
245
778088
2989
और प्लासमा भौतिकी में बहुत महत्वपूर्ण है,
13:01
and it was discovered through mathematical ideas.
246
781101
3002
और गणितीय विचारों से ही ढूंढा गया था।
13:04
But still,
247
784970
1151
पर तब भी,
13:06
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
248
786145
4230
इस घटना कि पूरी गणितीय समझ गायब थि।
13:10
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
249
790399
4786
मैं और मेरा एक पूर्व शिष्य एवं मुख्य सहयोगी, क्लेमेंट मौहोत,
13:15
in Paris at the time,
250
795209
1492
उस समय पेरिस में थे,
13:16
we had been working for months and months on such a proof.
251
796725
4086
और हम बहुत महीनों से इस प्रमाण पर काम कर रहे थे।
13:21
Actually,
252
801832
1335
और तो और,
13:23
I had already announced by mistake that we could solve it.
253
803191
4746
मैंने पहले ही घोषणा कर दी थी कि हम इसे सुलझा सकते थे।
13:27
But the truth is,
254
807961
1725
मगर असलियत में,
13:29
the proof was just not working.
255
809710
2147
प्रमाण काम ही नहीं कर रहा था।
13:32
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
256
812196
4349
100 से ज़्यादा पन्नों के गणितीय तर्कों,
13:36
and a bunch discoveries,
257
816569
1690
बहुत सारी खोजों, और बहुत सारे
13:38
and huge calculation,
258
818283
1267
हिसाबों के बावजूद
13:39
it was not working.
259
819574
1169
वह काम नहीं कर रहा था।
13:41
And that night in Princeton,
260
821290
1681
और प्रिंसटन में उस रात,
13:42
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
261
822995
4301
तर्कों की शृंखला में एक अंतर मुझे तंग रहा था।
13:47
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
262
827658
4593
मैं अपनी सारी शक्ति, सारे अनुभवों एवं सारी चाल लगा लीं,
13:52
and still nothing was working.
263
832275
1742
पर कुछ काम ही नहीं कर रहा था।
13:54
1 a.m., 2 a.m., 3 a.m.,
264
834553
3882
सुबह के 1 ब्याज गए, फ़िर 2, फ़िर 3,
13:58
not working.
265
838459
1308
काम नहीं कर रहा।
14:00
Around 4 a.m., I go to bed in low spirits.
266
840545
4321
4 बजे के आस-पास, मैं निराशा में सोने चल गया।
14:05
Then a few hours later,
267
845915
2460
कुछ घंटे बाद,
14:08
waking up and go,
268
848399
1151
मैं उठा, और सोचा,
14:09
"Ah, it's time to get the kids to school --"
269
849574
3357
“अछा, बच्चों को विद्यालय ले जाने का समय या गया है-:
14:12
What is this?
270
852955
1151
यह क्या है? मैं कसम खाता
14:14
There was this voice in my head, I swear.
271
854130
2142
हूँ, ऐसा था जैसे मेरे दिमाग में कोई आवाज हो।
14:16
"Take the second term to the other side,
272
856894
1913
"दूसरे टर्म को दूसरी तरफ़ ले जाओ,
14:18
Fourier transform and invert in L2."
273
858831
1919
फ़ौरीर में बदलना और L2 में पलटना।"
14:21
(Laughter)
274
861257
1151
(हंसी)
14:22
Damn it,
275
862432
1702
जी हाँ,
14:24
that was the start of the solution!
276
864158
2113
यह उपाय की शुरुआत थी!
14:27
You see,
277
867519
1151
देखिए,
14:28
I thought I had taken some rest,
278
868694
2283
मुझे लगा था कि मैं आराम कर रहा था,
पर मेरा दिमाग उसपर काम करे ही जा रहा था।
14:31
but really my brain had continued to work on it.
279
871001
3388
उन क्षणों में,
14:35
In those moments,
280
875008
1597
14:36
you don't think of your career or your colleagues,
281
876629
2601
आप अपने पेशे या अपने सहयोगियों के बारे में नहीं सोचते।
14:39
it's just a complete battle between the problem and you.
282
879254
3690
यह जंग सिर्फ आपके और समस्या के बीच में है।
14:44
That being said,
283
884098
1328
यह तो ठीक है,
14:45
it does not harm when you do get a promotion in reward for your hard work.
284
885450
3949
पर मेहनत के लिए ईनाम भी नुकसान नहीं करता।
14:49
And after we completed our huge analysis of the Landau damping,
285
889808
5160
और हमारे लंदाऊ डम्पिंग पर काम खतम करने के बाद
14:54
I was lucky enough
286
894992
1615
मेरा भाग्य इतना अछा था कि
14:56
to get the most coveted Fields Medal
287
896631
3030
मुझे 2010 में 19 अगस्त को, भारत के राष्ट्रपति द्वारा
14:59
from the hands of the President of India,
288
899685
2867
प्रतिष्ठित फील्ड्स मेडल
15:02
in Hyderabad on 19 August, 2010 --
289
902576
3920
से सम्मानित किया गया-
15:07
an honor that mathematicians never dare to dream,
290
907453
3251
ऐसा सम्मान जोकि गणितीय सोचते हैं,
15:10
a day that I will remember until I live.
291
910728
2399
ऐसा दिन जो मैं मरते kदम तक याद रखूँगा।
15:14
What do you think,
292
914366
1447
ऐसे अवसर पर
15:15
on such an occasion?
293
915837
2141
आप क्या सोचते हैं?
गर्व?
15:18
Pride, yes?
294
918002
1150
15:19
And gratitude to the many collaborators who made this possible.
295
919791
3640
और उन सहयोगियों को धन्यवाद जिनकी वजह से यह हो सका।
15:24
And because it was a collective adventure,
296
924304
2212
और क्यूंकि यह एक सामूहिक कार्य था,
15:26
you need to share it, not just with your collaborators.
297
926540
4142
हमें इसे सिर्फ़ अपने सहयोगियों के साथ नहीं बाटना चाहिए।
15:31
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research,
298
931548
5692
मैं मानता हूँ कि गणितीय अनुसंधान का मज़ा कोई भी ले सकता है,
15:37
and share the passionate stories of humans and ideas behind it.
299
937264
4318
और उनके पीछे के विचारों एवं इंसानों कि उत्साह भरी कहानियाँ बाँट सकते हैं।
15:42
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré,
300
942494
4774
अब मैं दुनिया भर के गणित से जुड़े
15:47
together with partners and artists of mathematical communication worldwide,
301
947292
5181
सहयोगियों, साथियों एवं कलाकारों के साथ इंसटिटूट हेनरी पॉइंकैर पर काम कर रहा हूँ,
15:52
so that we can found our own, very special museum of mathematics there.
302
952497
4587
जिससे कि हम अपना खुदका विशेष गणित का संग्राहलय खोल लें।
15:58
So in a few years,
303
958537
1777
तो कुछ सालों में,
16:00
when you come to Paris,
304
960885
1577
जब आप पेरिस आयें,
16:02
after tasting the great, crispy baguette and macaroon,
305
962486
5658
बढ़िया करारे बगुएट एवं मैकरून खाने के बाद
16:08
please come and visit us at Institut Henri Poincaré,
306
968168
3663
एक बार इंसटिटूट हेनरी पॉइंकैर पर हमसे आके मिलिएगा,
16:11
and share the mathematical dream with us.
307
971856
2515
और हमारे साथ गणितीय सपना देखिएगा।
16:14
Thank you.
308
974395
1151
धन्यवाद।
16:15
(Applause)
309
975570
7000
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7