What's so sexy about math? | Cédric Villani

671,922 views ・ 2016-06-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Bold Corector: Lucia Grosaru
00:12
What is it that French people do better than all the others?
0
12804
4412
Ce fac francezii mai bine decât toţi ceilalţi?
00:18
If you would take polls,
1
18454
1926
Dacă ne-am lua după sondaje,
00:20
the top three answers might be:
2
20404
1807
primele trei răspunsuri ar putea fi:
00:22
love, wine and whining.
3
22235
4039
iubire, vin şi văicăreală.
00:26
(Laughter)
4
26298
1301
(Râsete)
00:27
Maybe.
5
27623
1159
Posibil.
00:29
But let me suggest a fourth one:
6
29530
2338
Dar permiteţi-mi să sugerez un al patrulea:
00:31
mathematics.
7
31892
1190
matematica.
00:33
Did you know that Paris has more mathematicians
8
33760
2853
Ştiaţi că Parisul are mai mulţi matematicieni
00:36
than any other city in the world?
9
36637
1801
decât orice alt oraş din lume?
00:38
And more streets with mathematicians' names, too.
10
38801
2494
Şi mai multe străzi cu nume de matematicieni.
00:42
And if you look at the statistics of the Fields Medal,
11
42215
3449
Şi dacă vă uitaţi la statisticile de la Fields Medal,
00:45
often called the Nobel Prize for mathematics,
12
45688
2493
adesea numit Premiul Nobel pentru matematică,
00:48
and always awarded to mathematicians below the age of 40,
13
48205
3932
şi întotdeauna acordat matematicienilor sub 40 de ani,
00:52
you will find that France has more Fields medalists per inhabitant
14
52161
3887
veţi descoperi că Franţa are mai mulţi medaliaţi cu Fields pe cap de locuitor
00:56
than any other country.
15
56072
1168
decât orice altă ţară.
00:58
What is it that we find so sexy in math?
16
58286
2954
Ce este aşa sexy la matematică?
01:02
After all, it seems to be dull and abstract,
17
62153
3204
La urma urmei, pare a fi plictisitoare şi abstractă,
01:05
just numbers and computations and rules to apply.
18
65381
3483
doar numere şi calcule şi reguli de aplicat.
01:10
Mathematics may be abstract,
19
70518
2112
Matematica poate fi abstractă,
01:12
but it's not dull
20
72654
1151
dar nu este plictisitoare
01:13
and it's not about computing.
21
73829
1729
şi nu este doar despre calcule.
01:16
It is about reasoning
22
76178
1747
Este despre raţionament
01:17
and proving our core activity.
23
77949
2260
și dovedirea activităţii noastre principale.
01:20
It is about imagination,
24
80513
1522
Este despre imaginaţie,
01:22
the talent which we most praise.
25
82059
2019
cel mai lăudat talent.
01:24
It is about finding the truth.
26
84102
2101
Este despre găsirea adevărului.
01:27
There's nothing like the feeling which invades you
27
87613
2737
Nimic nu se compară cu sentimentul care te cuprinde
01:30
when after months of hard thinking,
28
90374
2171
când, după luni de gândire intensă,
01:32
you finally understand the right reasoning to solve your problem.
29
92569
3298
înţelegi raţionamentul corect pentru rezolvarea problemei tale.
01:37
The great mathematician André Weil likened this --
30
97042
3576
Marele matematician André Weil compara asta --
01:40
no kidding --
31
100642
1151
nu glumesc --
01:41
to sexual pleasure.
32
101817
1589
cu plăcerea sexuală.
01:44
But noted that this feeling can last for hours, or even days.
33
104197
5341
Dar sublinia că acest sentiment poate dura ore, sau chiar zile.
01:50
The reward may be big.
34
110804
1853
Răsplata poate fi mare.
01:53
Hidden mathematical truths permeate our whole physical world.
35
113325
3864
Adevăruri matematice ascunse sunt răspândite în întreaga lume.
01:57
They are inaccessible to our senses
36
117680
2670
Sunt inaccesibile simţurilor noastre
02:00
but can be seen through mathematical lenses.
37
120374
2724
dar pot fi văzute prin lentile matematice.
02:04
Close your eyes for moment
38
124092
1592
Închideţi ochii pentru moment
02:05
and think of what is occurring right now around you.
39
125708
3475
şi gândiţi-vă la ce se întâmplă chiar acum în jurul vostru.
02:10
Invisible particles from the air around are bumping on you
40
130337
3493
Particule invizibile din aer sar pe voi
02:13
by the billions and billions at each second,
41
133854
2733
cu milioanele în fiecare secundă,
02:16
all in complete chaos.
42
136611
2063
toate în haos complet.
02:19
And still,
43
139049
1151
Şi totuşi,
02:20
their statistics can be accurately predicted by mathematical physics.
44
140224
4688
statisticile lor pot fi prezise corect de legile fizicii matematice.
02:25
And open your eyes now
45
145715
2792
Deschideţi ochii acum
02:28
to the statistics of the velocities of these particles.
46
148531
3310
către statisticile despre velocitatea acestor particule.
02:32
The famous bell-shaped Gauss Curve,
47
152510
3240
Faimoasa curbă a lui Gauss în formă de clopot,
02:35
or the Law of Errors --
48
155774
2181
sau Legea Erorilor --
02:37
of deviations with respect to the mean behavior.
49
157979
2722
a abaterilor faţă de comportamentul mediei.
02:41
This curve tells about the statistics of velocities of particles
50
161550
4302
Această curbă explică statisticile despre velocitatea particulelor
02:45
in the same way as a demographic curve
51
165876
2539
în acelaşi mod în care o curbă demografică
02:48
would tell about the statistics of ages of individuals.
52
168439
3841
ar explica statisticile despre vârstele indivizilor.
02:52
It's one of the most important curves ever.
53
172884
2650
Este una dintre cele mai importante curbe.
02:56
It keeps on occurring again and again,
54
176137
3186
Continuă să apară din nou şi din nou,
02:59
from many theories and many experiments,
55
179347
2403
din multe teorii şi multe experimente,
03:01
as a great example of the universality
56
181774
3281
ca un exemplu grozav al generalităţii
03:05
which is so dear to us mathematicians.
57
185079
3552
care ne este atât de dragă, nouă, matematicienilor.
03:09
Of this curve,
58
189694
1227
Despre această curbă
03:10
the famous scientist Francis Galton said,
59
190945
3049
faimosul om de ştiinţă Francis Galton afirma:
03:14
"It would have been deified by the Greeks if they had known it.
60
194018
4524
„Ar fi fost idolatrizată de către greci dacă ar fi ştiut despre ea.
03:19
It is the supreme law of unreason."
61
199064
3351
Este legea supremă a iraţionalului.”
03:23
And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board.
62
203818
6602
Şi nu există o metodă mai bună
de a materializa acea zeiţă supremă decât cu Tabla lui Galton.
03:31
Inside this board are narrow tunnels
63
211774
3197
În interiorul acestei plăci sunt tuneluri înguste
03:34
through which tiny balls will fall down randomly,
64
214995
4628
prin care o să cadă aleator nişte biluţe,
03:40
going right or left, or left, etc.
65
220295
5387
mergând la dreapta sau la stânga, sau la stânga, etc.
03:46
All in complete randomness and chaos.
66
226139
3251
Totul la întâmplare şi într-un haos complet.
03:50
Let's see what happens when we look at all these random trajectories together.
67
230085
6080
Să vedem ce se întâmplă când privim aceste traiectorii aleatorii împreună.
03:56
(Board shaking)
68
236189
5435
(Tabla scuturându-se)
04:01
This is a bit of a sport,
69
241648
2844
Este cam ca un sport,
04:04
because we need to resolve some traffic jams in there.
70
244516
4870
pentru că trebuie să rezolvăm nişte ambuteiaje aici.
04:11
Aha.
71
251715
1150
Aha.
04:13
We think that randomness is going to play me a trick on stage.
72
253313
3587
Credem că caracterul aleatoriu o să-mi joace o festă pe scenă.
04:19
There it is.
73
259609
1463
Iat-o.
04:22
Our supreme goddess of unreason.
74
262382
2583
Zeiţa noastră supremă a iraţionalului.
04:24
the Gauss Curve,
75
264989
1519
Curba lui Gauss,
04:26
trapped here inside this transparent box as Dream in "The Sandman" comics.
76
266532
6452
prinsă în această cutie transparentă
ca Dream în benzile desenate „The Sandman”.
04:34
For you I have shown it,
77
274623
2698
Pentru voi am arătat-o,
04:37
but to my students I explain why it could not be any other curve.
78
277345
5285
dar studenţilor mei le explic de ce nu ar putea apărea nicio altă curbă.
04:43
And this is touching the mystery of that goddess,
79
283128
2870
Şi asta abordează misterul acelei zeiţe,
04:46
replacing a beautiful coincidence by a beautiful explanation.
80
286022
4701
înlocuind o coincidenţă frumoasă cu o explicaţie frumoasă.
04:51
All of science is like this.
81
291027
2333
Toata ştiinţa este aşa.
04:54
And beautiful mathematical explanations are not only for our pleasure.
82
294213
5348
Şi explicaţiile matematice frumoase nu sunt doar pentru plăcerea noastră.
04:59
They also change our vision of the world.
83
299585
2660
Ele ne schimbă totodată viziunea asupra lumii.
05:03
For instance,
84
303040
1237
De exemplu,
05:04
Einstein,
85
304301
1150
Einstein,
05:05
Perrin,
86
305476
1150
Perrin,
05:06
Smoluchowski,
87
306651
1150
Smoluchowski,
05:07
they used the mathematical analysis of random trajectories
88
307826
3559
ei au folosit analiza matematică a traiectoriilor întâmplătoare
05:11
and the Gauss Curve
89
311409
2037
şi curba lui Gauss
05:13
to explain and prove that our world is made of atoms.
90
313470
4928
pentru a explica şi dovedi că lumea noastră este formată din atomi.
05:19
It was not the first time
91
319524
1802
Nu a fost prima dată
05:21
that mathematics was revolutionizing our view of the world.
92
321350
3390
când matematica a revoluţionat viziunea noastră asupra lumii.
05:25
More than 2,000 years ago,
93
325555
2212
În urmă cu mai mult de 2000 de ani,
05:27
at the time of the ancient Greeks,
94
327791
2610
pe vremea grecilor antici,
05:31
it already occurred.
95
331502
1479
se întâmplase deja.
05:33
In those days,
96
333827
1286
În acele zile,
05:35
only a small fraction of the world had been explored,
97
335137
3283
doar o mică parte a lumii fusese explorată
05:38
and the Earth might have seemed infinite.
98
338444
3042
şi Pământul părea infinit.
05:42
But clever Eratosthenes,
99
342034
1767
Dar inteligentul Eratostene,
05:43
using mathematics,
100
343825
1417
folosind matematica,
05:45
was able to measure the Earth with an amazing accuracy of two percent.
101
345266
5111
a putut măsura Pământul cu o precizie uimitoare de 2%.
05:51
Here's another example.
102
351969
1416
Iată alt exemplu.
05:54
In 1673, Jean Richer noticed
103
354238
3805
În 1673, Jean Richer a observat
05:58
that a pendulum swings slightly slower in Cayenne than in Paris.
104
358067
6912
că un pendul oscilează puţin mai lent în Cayenne decât în Paris.
06:06
From this observation alone, and clever mathematics,
105
366350
4400
Pornind doar de la această observaţie şi de la inteligența matematică,
06:10
Newton rightly deduced
106
370774
2306
Newton a dedus corect
06:13
that the Earth is a wee bit flattened at the poles,
107
373104
5541
că Pământul este puţin turtit la poli,
06:18
like 0.3 percent --
108
378669
1601
cam 0,3 % --
06:20
so tiny that you wouldn't even notice it on the real view of the Earth.
109
380843
4413
atât de puţin încât nu am observa
în imaginea reală a Pământului.
06:26
These stories show that mathematics
110
386276
3928
Aceste poveşti arată că matematica
06:30
is able to make us go out of our intuition
111
390228
4762
este capabilă să ne facă să renunţăm la intuiţie
06:35
measure the Earth which seems infinite,
112
395512
3485
şi să ajungem să măsurăm Pământul care pare infinit,
06:39
see atoms which are invisible
113
399021
2294
să vedem atomii care sunt invizibili
06:41
or detect an imperceptible variation of shape.
114
401339
3381
sau să detectăm o variaţie imperceptibilă a formei.
06:44
And if there is just one thing that you should take home from this talk,
115
404744
3847
Şi dacă există un lucru cu care ar trebui să rămâneţi după această prezentare,
06:48
it is this:
116
408615
1194
este acesta:
06:49
mathematics allows us to go beyond the intuition
117
409833
4378
matematica ne permite să ne depăşim intuiţia
06:54
and explore territories which do not fit within our grasp.
118
414235
4249
şi să explorăm teritorii pe care nu le putem cuprinde.
06:59
Here's a modern example you will all relate to:
119
419609
2999
Iată un exemplu modern în care vă veţi regăsi cu toţii:
07:03
searching the Internet.
120
423362
1667
căutatul pe Internet.
07:06
The World Wide Web,
121
426037
1342
World Wide Web-ul,
07:07
more than one billion web pages --
122
427403
1804
mai mult de un miliard de pagini --
07:09
do you want to go through them all?
123
429231
1674
vreţi să le parcurgeţi pe toate?
07:11
Computing power helps,
124
431660
1802
Puterea calculatorului ne ajută,
07:13
but it would be useless without the mathematical modeling
125
433486
3186
dar ar fi inutilă fără modelarea matematică
07:16
to find the information hidden in the data.
126
436696
2563
pentru a găsi informaţia ascunsă în date.
07:20
Let's work out a baby problem.
127
440491
2379
Să rezolvăm o problemă uşoară.
07:23
Imagine that you're a detective working on a crime case,
128
443872
3807
Imaginaţi-vă că sunteţi un detectiv care investighează o crimă
07:27
and there are many people who have their version of the facts.
129
447703
3788
şi sunt mulţi oameni care au propriile versiuni ale faptelor.
07:32
Who do you want to interview first?
130
452032
1745
Pe cine vreţi sa interogaţi mai întâi?
07:34
Sensible answer:
131
454681
1915
Răspunsul raţional:
07:36
prime witnesses.
132
456620
1437
martorii primi.
07:38
You see,
133
458878
1234
Vedeţi voi,
07:40
suppose that there is person number seven,
134
460136
4220
să presupunem că persoana numărul 7
07:44
tells you a story,
135
464380
1151
vă spune o poveste,
07:45
but when you ask where he got if from,
136
465555
2014
dar când o întrebaţi de unde o ştie,
07:47
he points to person number three as a source.
137
467593
3036
indică persoana numărul 3.
07:50
And maybe person number three, in turn,
138
470653
2068
Şi poate că persoana numărul 3, la rândul său,
07:52
points at person number one as the primary source.
139
472745
3696
indică persoana numărul 1 ca fiind sursa lor primară.
07:56
Now number one is a prime witness,
140
476465
1661
Numărul 1 este acum martorul prim,
07:58
so I definitely want to interview him -- priority.
141
478150
3238
aşa că vreau, cu siguranţă, să-l interoghez -- prioritate.
08:02
And from the graph
142
482148
1151
Din grafic vedem de asemenea
08:03
we also see that person number four is a prime witness.
143
483323
3228
că persoana numărul 4 este tot un martor prim.
08:06
And maybe I even want to interview him first,
144
486575
2443
Şi poate vreau să-l interoghez mai întâi pe el,
08:09
because there are more people who refer to him.
145
489042
2359
pentru că mai multe persoane îl indică.
08:12
OK, that was easy,
146
492354
2664
Bun, asta a fost uşor,
08:15
but now what about if you have a big bunch of people who will testify?
147
495042
5246
dar dacă ai o mulţime de oameni care vor depunde mărturie?
08:20
And this graph,
148
500864
1352
Acest grafic ar putea reprezenta
08:22
I may think of it as all people who testify in a complicated crime case,
149
502240
5619
toţi oamenii care vor depune mărturie într-un caz complicat,
08:27
but it may just as well be web pages pointing to each other,
150
507883
4022
dar poate să reprezinte și paginile de Internet care se citează,
08:31
referring to each other for contents.
151
511929
2071
referindu-se una la cealată pentru conţinut.
08:34
Which ones are the most authoritative?
152
514878
2336
Care au cea mai mare autoritate?
08:37
Not so clear.
153
517587
1334
Nu e prea clar.
08:40
Enter PageRank,
154
520091
1900
Accesaţi PageRank,
08:42
one of the early cornerstones of Google.
155
522015
2536
una dintre pietrele de temelie ale Google.
08:45
This algorithm uses the laws of mathematical randomness
156
525337
4242
Acest algoritm foloseşte legile caracterului matematic aleator
08:49
to determine automatically the most relevant web pages,
157
529603
3857
ca să determine automat cele mai relevante pagini web,
08:53
in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment.
158
533484
5062
în acelaşi mod în care am folosit caracterul aleator în experimentul
cu tabla lui Galton.
08:59
So let's send into this graph
159
539341
2341
Hai să introducem în grafic
09:01
a bunch of tiny, digital marbles
160
541706
2850
o grămadă de bile mici, digitale
09:04
and let them go randomly through the graph.
161
544580
3749
şi să le lăsăm să treacă la nimereală prin grafic.
09:08
Each time they arrive at some site,
162
548353
1667
De fiecare dată când ajung la un site,
09:10
they will go out through some link chosen at random to the next one.
163
550044
4166
vor merge mai departe pe o cale aleasă aleator.
09:14
And again, and again, and again.
164
554234
1753
Iar şi iar şi iar.
09:16
And with small, growing piles,
165
556358
1628
Şi cu grămezi mici, în creştere,
09:18
we'll keep the record of how many times each site has been visited
166
558010
3753
vom înregistra de câte ori a fost vizitat fiecare site
09:21
by these digital marbles.
167
561787
1945
de aceste bile digitale.
09:24
Here we go.
168
564243
1151
Să începem.
09:25
Randomness, randomness.
169
565418
1848
Caracter aleatoriu, caracter aleatoriu.
09:27
And from time to time,
170
567811
1448
Şi din când în când,
09:29
also let's make jumps completely randomly to increase the fun.
171
569283
3952
să le facem şi să sară la nimereală pentru a mări distracţia.
09:34
And look at this:
172
574471
1216
Şi uitaţi-vă la asta:
09:36
from the chaos will emerge the solution.
173
576358
2785
din haos va apărea soluţia.
09:39
The highest piles correspond to those sites
174
579483
2485
Cele mai înalte grămezi corespund acelor site-uri
09:41
which somehow are better connected than the others,
175
581992
3511
care sunt oarecum mai bine conectate decât celelalte,
09:45
more pointed at than the others.
176
585527
2273
indică mai mult către ele, decât spre celelalte.
09:47
And here we see clearly
177
587824
1722
Şi aici putem observa clar
09:49
which are the web pages we want to first try.
178
589570
3032
care sunt paginile web pe care vrem să le încercăm prima dată.
09:53
Once again,
179
593507
1151
Încă o dată,
09:54
the solution emerges from the randomness.
180
594682
2460
soluţia apare din caracterul aleatoriu.
09:57
Of course, since that time,
181
597775
2251
Bineînţeles, de atunci,
10:00
Google has come up with much more sophisticated algorithms,
182
600050
3707
Google a venit cu algoritmi mult mai sofisticaţi,
10:03
but already this was beautiful.
183
603781
2280
dar era deja frumos.
10:06
And still,
184
606981
1476
Şi totuşi, o singură
10:08
just one problem in a million.
185
608481
1611
problemă într-un milion.
10:10
With the advent of digital area,
186
610734
2270
Odată cu apariţia erei digitale,
10:13
more and more problems lend themselves to mathematical analysis,
187
613028
5016
din ce în ce mai multe probleme sunt aplicate analizei matematice,
10:18
making the job of mathematician a more and more useful one,
188
618068
4365
făcând munca matematicianului din ce în ce mai folositoare,
10:23
to the extent that a few years ago,
189
623166
2722
într-atât încât în urmă cu câţiva ani
10:25
it was ranked number one among hundreds of jobs
190
625912
3779
a fost clasată prima din sute de locuri de muncă
10:29
in a study about the best and worst jobs
191
629715
3968
într-un studiu despre cele mai bune şi rele locuri de muncă
10:33
published by the Wall Street Journal in 2009.
192
633707
2975
publicat de Wall Street Journal în 2009.
10:37
Mathematician --
193
637445
1852
Matematician --
10:39
best job in the world.
194
639321
1433
cel mai bun job din lume.
10:41
That's because of the applications:
195
641646
3068
Asta se datorează aplicaţiilor:
10:44
communication theory,
196
644738
2139
teoria comunicării,
10:46
information theory,
197
646901
1820
teoria informaţiei,
10:48
game theory,
198
648745
1260
teoria jocurilor,
10:50
compressed sensing,
199
650029
1446
procesarea comprimată,
10:51
machine learning,
200
651499
1562
învăţarea automată,
10:53
graph analysis,
201
653085
1567
analiza graficelor,
10:54
harmonic analysis.
202
654676
1742
analiza armonică.
10:56
And why not stochastic processes,
203
656442
2640
Şi de ce nu procese stocastice,
10:59
linear programming,
204
659106
1630
programare liniară,
11:00
or fluid simulation?
205
660760
2028
sau simularea fluidelor?
11:03
Each of these fields have monster industrial applications.
206
663292
3895
Fiecare din aceste domenii are uriaşe aplicaţii industriale.
11:07
And through them,
207
667211
1151
Printre ele,
11:08
there is big money in mathematics.
208
668386
1999
în matematică se află mulţi bani.
11:11
And let me concede
209
671400
2040
Permiteţi-mi să recunosc că atunci
11:13
that when it comes to making money from the math,
210
673464
2477
când vine vorba de câştigat bani din matematică,
11:15
the Americans are by a long shot the world champions,
211
675965
3824
americanii sunt de departe campioni mondiali,
11:19
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
212
679813
4619
cu milionari deştepţi, emblematici şi companii gigantice, uimitoare,
11:24
all resting, ultimately, on good algorithm.
213
684456
3280
toate bazate, în final, pe un algoritm bun.
11:29
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
214
689091
3972
Cu toată această frumuseţe, utilitate şi bogăţie,
11:33
mathematics does look more sexy.
215
693087
2284
matematica chiar pare mai sexy.
11:36
But don't you think
216
696399
1617
Dar să nu credeţi
11:38
that the life a mathematical researcher is an easy one.
217
698040
4120
că viaţa unui cercetător în matematică este una uşoară.
11:42
It is filled with perplexity,
218
702959
2741
Este plină cu nedumeriri,
11:46
frustration,
219
706347
1150
frustrare,
11:48
a desperate fight for understanding.
220
708172
2445
o luptă disperată pentru a înţelege.
11:51
Let me evoke for you
221
711955
2140
Permiteţi-mi să evoc pentru voi
11:54
one of the most striking days in my mathematician's life.
222
714119
4380
una dintre cele mai de impact zile din viaţa mea de matematician.
11:58
Or should I say,
223
718523
1151
Sau ar trebui să spun,
11:59
one of the most striking nights.
224
719698
1737
una dintre cele mai de impact nopţi.
12:02
At that time,
225
722713
1151
La vremea respectivă,
12:03
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
226
723888
3151
stăteam la Institutul pentru Studii Avansate în Princeton --
12:07
for many years, the home of Albert Einstein
227
727063
2139
casa lui Albert Einstein pentru mulţi ani
12:09
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
228
729226
4428
şi fără îndoială cel mai sfânt loc din lume pentru cercetarea matematică.
12:14
And that night I was working and working on an elusive proof,
229
734878
3844
În acea noapte lucram şi lucram la o dovadă care se lăsa greu prinsă,
12:18
which was incomplete.
230
738746
1378
care era incompletă.
12:21
It was all about understanding
231
741304
2208
Totul era despre înţelegerea
12:23
the paradoxical stability property of plasmas,
232
743536
3823
proprietăţii paradoxale de stabilitate a plasmelor,
12:27
which are a crowd of electrons.
233
747383
1958
care sunt de fapt o mulţime de electroni.
12:30
In the perfect world of plasma,
234
750423
2736
În lumea perfectă a plasmei,
12:33
there are no collisions
235
753183
1778
nu există coliziuni
12:34
and no friction to provide the stability like we are used to.
236
754985
3658
şi nici frecare pentru a furniza stabilitatea cu care suntem obişnuiţi.
12:39
But still,
237
759392
1151
Şi totuşi,
12:40
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
238
760567
3033
dacă perturbi puţin echilibrul plasmei,
12:43
you will find that the resulting electric field
239
763624
2688
vei vedea cum învelişul electronic rezultat
12:46
spontaneously vanishes,
240
766336
2339
dispare brusc,
12:48
or damps out,
241
768699
1975
sau se micşorează,
12:50
as if by some mysterious friction force.
242
770698
3294
ca şi cum ar apărea o forţă de frecare misterioasă.
12:54
This paradoxical effect,
243
774728
1835
Acest efect paradoxal,
12:56
called the Landau damping,
244
776587
1477
numit amortizarea Landau,
12:58
is one of the most important in plasma physics,
245
778088
2989
este unul dintre cele mai importante în fizica plasmei
13:01
and it was discovered through mathematical ideas.
246
781101
3002
şi a fost descoperit prin idei matematice.
13:04
But still,
247
784970
1151
Şi totuşi,
13:06
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
248
786145
4230
o înţelegere matematică completă a acestui fenomen lipsea.
13:10
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
249
790399
4786
Împreună cu fostul meu elev şi colaborator principal, Clément Mouhot,
13:15
in Paris at the time,
250
795209
1492
în Paris la acea vreme,
13:16
we had been working for months and months on such a proof.
251
796725
4086
am lucrat luni de zile pentru a găsi o asemenea dovadă.
13:21
Actually,
252
801832
1335
De fapt,
13:23
I had already announced by mistake that we could solve it.
253
803191
4746
anunţasem deja din greşeală că o puteam rezolva.
13:27
But the truth is,
254
807961
1725
Dar adevărul este
13:29
the proof was just not working.
255
809710
2147
că dovada pur şi simplu nu funcţiona.
13:32
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
256
812196
4349
În ciuda a peste 100 de pagini de raţionamente matematice complicate
13:36
and a bunch discoveries,
257
816569
1690
şi o mulţime de descoperiri
13:38
and huge calculation,
258
818283
1267
şi calcule uriaşe,
13:39
it was not working.
259
819574
1169
nu funcţiona.
13:41
And that night in Princeton,
260
821290
1681
Şi în acea noapte la Princeton,
13:42
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
261
822995
4301
un anumit gol din lanţul de argumente mă înnebunea.
13:47
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
262
827658
4593
Puneam acolo toată energia mea şi experienţa şi trucurile,
13:52
and still nothing was working.
263
832275
1742
şi totuşi, nimic nu funcţiona.
13:54
1 a.m., 2 a.m., 3 a.m.,
264
834553
3882
1 a.m., 2 a.m., 3 a.m.,
13:58
not working.
265
838459
1308
nu funcţiona.
14:00
Around 4 a.m., I go to bed in low spirits.
266
840545
4321
Pe la 4 a.m. mă duc la culcare supărat.
14:05
Then a few hours later,
267
845915
2460
Apoi, câteva ore mai târziu,
14:08
waking up and go,
268
848399
1151
mă ridic şi-mi spun
14:09
"Ah, it's time to get the kids to school --"
269
849574
3357
„Ah, e timpul să duc copiii la şcoală --
14:12
What is this?
270
852955
1151
Ce e asta?”
14:14
There was this voice in my head, I swear.
271
854130
2142
Era o voce în capul meu, jur.
14:16
"Take the second term to the other side,
272
856894
1913
„Mută al doilea termen în partea cealaltă,
14:18
Fourier transform and invert in L2."
273
858831
1919
transformata Fourier şi inversează în L2.”
14:21
(Laughter)
274
861257
1151
(Râsete)
14:22
Damn it,
275
862432
1702
La naiba,
14:24
that was the start of the solution!
276
864158
2113
acesta era începutul soluţiei!
14:27
You see,
277
867519
1151
Vedeţi voi,
14:28
I thought I had taken some rest,
278
868694
2283
credeam că m-am odihnit,
14:31
but really my brain had continued to work on it.
279
871001
3388
dar, de fapt, creierul meu a continuat să lucreze la asta.
14:35
In those moments,
280
875008
1597
În acele momente,
14:36
you don't think of your career or your colleagues,
281
876629
2601
nu te gândeşti la cariera ta sau la colegii tăi,
14:39
it's just a complete battle between the problem and you.
282
879254
3690
este doar o bătălie totală între problemă şi tine.
14:44
That being said,
283
884098
1328
Acestea fiind spuse,
14:45
it does not harm when you do get a promotion in reward for your hard work.
284
885450
3949
nu strică să primeşti o promovare ca răsplată pentru munca ta grea.
14:49
And after we completed our huge analysis of the Landau damping,
285
889808
5160
După ce am completat analiza noastră uriaşă a amortizării Landau,
14:54
I was lucky enough
286
894992
1615
am fost destul de norocos
14:56
to get the most coveted Fields Medal
287
896631
3030
să primesc cea mai râvnită Medalie Fields
14:59
from the hands of the President of India,
288
899685
2867
din mâinile preşedintelui Indiei,
15:02
in Hyderabad on 19 August, 2010 --
289
902576
3920
în Hyderabad, pe 19 august 2010 --
15:07
an honor that mathematicians never dare to dream,
290
907453
3251
o onoare la care matematicienii nu îndrăznesc vreodată să viseze,
15:10
a day that I will remember until I live.
291
910728
2399
o zi pe care o voi ţine minte cât voi trăi.
15:14
What do you think,
292
914366
1447
Ce credeţi
15:15
on such an occasion?
293
915837
2141
despre o asemenea ocazie?
15:18
Pride, yes?
294
918002
1150
Mândrie, da?
15:19
And gratitude to the many collaborators who made this possible.
295
919791
3640
Şi recunoştinţă pentru colaboratorii care au făcut-o posibilă.
15:24
And because it was a collective adventure,
296
924304
2212
Şi pentru că a fost o aventură colectivă,
15:26
you need to share it, not just with your collaborators.
297
926540
4142
trebuie să o împarţi, nu doar cu colaboratorii tăi.
15:31
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research,
298
931548
5692
Cred că toată lumea poate aprecia fiorul cercetării matematice
15:37
and share the passionate stories of humans and ideas behind it.
299
937264
4318
şi spune poveştile captivante ale oamenilor şi ideilor din spatele acesteia.
15:42
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré,
300
942494
4774
Am lucrat împreună cu echipa mea la Institutul Henri Poincaré,
15:47
together with partners and artists of mathematical communication worldwide,
301
947292
5181
împreună cu parteneri şi artişti ai comunicării matematice
din toată lumea,
15:52
so that we can found our own, very special museum of mathematics there.
302
952497
4587
pentru a putea înfiinţa muzeul nostru foarte special de matematică acolo.
15:58
So in a few years,
303
958537
1777
Deci în câţiva ani,
16:00
when you come to Paris,
304
960885
1577
când veţi veni la Paris,
16:02
after tasting the great, crispy baguette and macaroon,
305
962486
5658
după ce gustaţi minunatele baghete crocante şi macaroons,
16:08
please come and visit us at Institut Henri Poincaré,
306
968168
3663
vă rog veniţi să ne vizitaţi la Institutul Henri Poincaré
16:11
and share the mathematical dream with us.
307
971856
2515
şi trăiţi acest vis matematic împreună cu noi.
16:14
Thank you.
308
974395
1151
Mulţumesc.
16:15
(Applause)
309
975570
7000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7