What's so sexy about math? | Cédric Villani

672,779 views ・ 2016-06-28

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:12
What is it that French people do better than all the others?
0
12804
4412
Vad är det som det franska folket gör bättre än alla andra?
00:18
If you would take polls,
1
18454
1926
Om du skulle göra en enkät
00:20
the top three answers might be:
2
20404
1807
skulle de tre vanligaste svaren kunna vara:
00:22
love, wine and whining.
3
22235
4039
kärlek, vin och klagan.
00:26
(Laughter)
4
26298
1301
(Skratt)
00:27
Maybe.
5
27623
1159
Kanske.
00:29
But let me suggest a fourth one:
6
29530
2338
Men låt mig föreslå ett fjärde:
00:31
mathematics.
7
31892
1190
matematik.
00:33
Did you know that Paris has more mathematicians
8
33760
2853
Visste ni att Paris har fler matematiker
00:36
than any other city in the world?
9
36637
1801
än någon annan stad i världen?
00:38
And more streets with mathematicians' names, too.
10
38801
2494
Och fler gator uppkallade efter matematiker också.
00:42
And if you look at the statistics of the Fields Medal,
11
42215
3449
Om man tittar på statistiken för Fieldsmedaljen,
00:45
often called the Nobel Prize for mathematics,
12
45688
2493
som ofta kallas för Nobelpriset för matematiker,
00:48
and always awarded to mathematicians below the age of 40,
13
48205
3932
och alltid ges till matematiker under 40 år,
00:52
you will find that France has more Fields medalists per inhabitant
14
52161
3887
upptäcker man att Frankrike har fler Fieldsmedaljörer per invånare
00:56
than any other country.
15
56072
1168
än något annat land.
00:58
What is it that we find so sexy in math?
16
58286
2954
Vad är det vi tycker är så sexigt med matte?
01:02
After all, it seems to be dull and abstract,
17
62153
3204
Trots allt verkar det vara tråkigt och abstrakt,
01:05
just numbers and computations and rules to apply.
18
65381
3483
bara nummer och beräkningar och regler att tillämpa.
01:10
Mathematics may be abstract,
19
70518
2112
Matematik må vara abstrakt,
01:12
but it's not dull
20
72654
1151
men det är inte tråkigt
01:13
and it's not about computing.
21
73829
1729
och det handlar inte om beräkningar.
01:16
It is about reasoning
22
76178
1747
Det handlar om att resonera
01:17
and proving our core activity.
23
77949
2260
och bevisa vår huvudaktivitet.
01:20
It is about imagination,
24
80513
1522
Det handlar om fantasi,
01:22
the talent which we most praise.
25
82059
2019
den egenskap som vi prisar mest.
01:24
It is about finding the truth.
26
84102
2101
Det handlar om att hitta sanningen.
01:27
There's nothing like the feeling which invades you
27
87613
2737
Inget går upp mot känslan som överväldigar dig
01:30
when after months of hard thinking,
28
90374
2171
när du efter månader av koncentrerat tänkande
01:32
you finally understand the right reasoning to solve your problem.
29
92569
3298
äntligen hittar rätt resonemang för att lösa ditt problem.
01:37
The great mathematician André Weil likened this --
30
97042
3576
Den store matematikern André Weil liknade det här vid -
01:40
no kidding --
31
100642
1151
jag skojar inte -
01:41
to sexual pleasure.
32
101817
1589
sexuell njutning.
01:44
But noted that this feeling can last for hours, or even days.
33
104197
5341
Men han påpekade också att känslan
kan hålla i sig i timmar, till och med dagar.
01:50
The reward may be big.
34
110804
1853
Belöningen kan vara stor.
01:53
Hidden mathematical truths permeate our whole physical world.
35
113325
3864
Gömda matematiska sanningar genomsyrar hela vår fysiska värld.
01:57
They are inaccessible to our senses
36
117680
2670
De är oåtkomliga för våra sinnen,
02:00
but can be seen through mathematical lenses.
37
120374
2724
men kan ses genom matematiska linser.
02:04
Close your eyes for moment
38
124092
1592
Blunda en stund
02:05
and think of what is occurring right now around you.
39
125708
3475
och tänk på vad som händer omkring dig just nu.
02:10
Invisible particles from the air around are bumping on you
40
130337
3493
Osynliga partiklar från luften runt dig
studsar på dig, miljardtals varje sekund,
02:13
by the billions and billions at each second,
41
133854
2733
02:16
all in complete chaos.
42
136611
2063
i fullständig oordning.
02:19
And still,
43
139049
1151
Och ändå
02:20
their statistics can be accurately predicted by mathematical physics.
44
140224
4688
kan deras statistik förutsägas korrekt genom matematisk fysik.
02:25
And open your eyes now
45
145715
2792
Öppna nu ögonen
02:28
to the statistics of the velocities of these particles.
46
148531
3310
för statistiken över hastigheten hos dessa partiklar.
02:32
The famous bell-shaped Gauss Curve,
47
152510
3240
Den berömda klockformade Gauss-kurvan
02:35
or the Law of Errors --
48
155774
2181
eller normaldistributionen
02:37
of deviations with respect to the mean behavior.
49
157979
2722
för avvikelser från det genomsnittliga beteendet.
02:41
This curve tells about the statistics of velocities of particles
50
161550
4302
Den här kurvan berättar om statistiken för hastigheten hos partiklar
02:45
in the same way as a demographic curve
51
165876
2539
på samma sätt som en demografisk kurva
02:48
would tell about the statistics of ages of individuals.
52
168439
3841
skulle berätta om individers ålder.
02:52
It's one of the most important curves ever.
53
172884
2650
Den är en av de viktigaste kurvorna någonsin.
02:56
It keeps on occurring again and again,
54
176137
3186
Den fortsätter att uppkomma om och om igen,
02:59
from many theories and many experiments,
55
179347
2403
ur många teorier och många experiment,
03:01
as a great example of the universality
56
181774
3281
som ett enastående exempel på den universalitet
03:05
which is so dear to us mathematicians.
57
185079
3552
som vi matematiker tycker så mycket om.
03:09
Of this curve,
58
189694
1227
Om den här kurvan,
03:10
the famous scientist Francis Galton said,
59
190945
3049
har den kände vetenskapsmannen Francis Galton sagt:
03:14
"It would have been deified by the Greeks if they had known it.
60
194018
4524
"Den skulle ha avgudats av grekerna om de hade vetat om den.
03:19
It is the supreme law of unreason."
61
199064
3351
Det är den högsta lagen om oförnuft."
03:23
And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board.
62
203818
6602
Det bästa sättet att levandegöra den högsta gudinnan är med Galtons bräde.
03:31
Inside this board are narrow tunnels
63
211774
3197
I det här brädet finns smala tunnlar
03:34
through which tiny balls will fall down randomly,
64
214995
4628
genom vilka mycket små bollar faller slumpmässigt,
03:40
going right or left, or left, etc.
65
220295
5387
till höger eller vänster, eller vänster, etc.
03:46
All in complete randomness and chaos.
66
226139
3251
Helt slumpmässigt och oordnat.
03:50
Let's see what happens when we look at all these random trajectories together.
67
230085
6080
Låt oss se vad som händer om vi tittar på de här slumpmässiga banorna tillsammans.
03:56
(Board shaking)
68
236189
5435
(Brädet skakas)
04:01
This is a bit of a sport,
69
241648
2844
Det här är lite av en utmaning,
04:04
because we need to resolve some traffic jams in there.
70
244516
4870
för vi behöver lösa några trafikstockningar där inne.
04:11
Aha.
71
251715
1150
Aha.
04:13
We think that randomness is going to play me a trick on stage.
72
253313
3587
Vi tror att slumpen ska spela mig ett spratt på scenen.
04:19
There it is.
73
259609
1463
Nu så.
04:22
Our supreme goddess of unreason.
74
262382
2583
Vår högsta gudinna av oförnuft,
04:24
the Gauss Curve,
75
264989
1519
Gauss-kurvan,
04:26
trapped here inside this transparent box as Dream in "The Sandman" comics.
76
266532
6452
fångad här inuti en transparent låda likt Dream i Sandman-serierna.
04:34
For you I have shown it,
77
274623
2698
Jag har visat det här för er,
04:37
but to my students I explain why it could not be any other curve.
78
277345
5285
men för mina elever förklarar jag varför det inte kunde vara någon annan kurva.
04:43
And this is touching the mystery of that goddess,
79
283128
2870
Det här snuddar vid den där gudinnans mysterium
04:46
replacing a beautiful coincidence by a beautiful explanation.
80
286022
4701
och ersätter ett vackert sammanträffande med en vacker förklaring.
04:51
All of science is like this.
81
291027
2333
All vetenskap är så här.
04:54
And beautiful mathematical explanations are not only for our pleasure.
82
294213
5348
Och vackra matematiska förklaringar finns inte bara till för vårt nöjes skull.
04:59
They also change our vision of the world.
83
299585
2660
De förändrar också hur vi ser på världen.
05:03
For instance,
84
303040
1237
Till exempel
05:04
Einstein,
85
304301
1150
Einstein,
05:05
Perrin,
86
305476
1150
Perrin,
05:06
Smoluchowski,
87
306651
1150
Smoluchowski,
05:07
they used the mathematical analysis of random trajectories
88
307826
3559
de använde matematisk analys av slumpmässiga banor,
05:11
and the Gauss Curve
89
311409
2037
och Gauss-kurvan,
05:13
to explain and prove that our world is made of atoms.
90
313470
4928
för att förklara och bevisa att vår värld är gjord av atomer.
05:19
It was not the first time
91
319524
1802
Det var inte första gången
05:21
that mathematics was revolutionizing our view of the world.
92
321350
3390
som matematik revolutionerade vår syn på världen.
05:25
More than 2,000 years ago,
93
325555
2212
Redan för mer än 2 000 år sedan,
05:27
at the time of the ancient Greeks,
94
327791
2610
på de antika grekernas tid,
05:31
it already occurred.
95
331502
1479
förekom det.
05:33
In those days,
96
333827
1286
På den tiden
05:35
only a small fraction of the world had been explored,
97
335137
3283
hade bara en bråkdel av världen utforskats,
05:38
and the Earth might have seemed infinite.
98
338444
3042
och världen kan ha verkat oändlig.
05:42
But clever Eratosthenes,
99
342034
1767
Men den smarte Eratosthenes
05:43
using mathematics,
100
343825
1417
kunde med hjälp av matematik
05:45
was able to measure the Earth with an amazing accuracy of two percent.
101
345266
5111
mäta jorden med en imponerande noggrannhet på två procent.
05:51
Here's another example.
102
351969
1416
Här är ett till exempel.
05:54
In 1673, Jean Richer noticed
103
354238
3805
År 1673 lade Jean Richer märke till
05:58
that a pendulum swings slightly slower in Cayenne than in Paris.
104
358067
6912
att en pendel svänger något långsammare i Cayenne än i Paris.
06:06
From this observation alone, and clever mathematics,
105
366350
4400
Utifrån enbart den här observationen, och klyftig matematik,
06:10
Newton rightly deduced
106
370774
2306
härledde Newton helt korrekt
06:13
that the Earth is a wee bit flattened at the poles,
107
373104
5541
att jorden är en smula tillplattad vid polerna,
06:18
like 0.3 percent --
108
378669
1601
ungefär 0,3 procent
06:20
so tiny that you wouldn't even notice it on the real view of the Earth.
109
380843
4413
så lite att ni inte ens skulle se det på en riktig bild av jorden.
06:26
These stories show that mathematics
110
386276
3928
De här berättelserna visar att matematik
06:30
is able to make us go out of our intuition
111
390228
4762
kan få oss att gå utanför vår intuition,
06:35
measure the Earth which seems infinite,
112
395512
3485
mäta jorden som verkar oändlig,
06:39
see atoms which are invisible
113
399021
2294
se atomer som är osynliga,
06:41
or detect an imperceptible variation of shape.
114
401339
3381
eller upptäcka en omärklig variation
i en form.
06:44
And if there is just one thing that you should take home from this talk,
115
404744
3847
Om det är en sak ni ska ta med er från den här föreläsningen,
06:48
it is this:
116
408615
1194
så är det detta:
06:49
mathematics allows us to go beyond the intuition
117
409833
4378
Matematik låter oss gå bortom intuitionen
06:54
and explore territories which do not fit within our grasp.
118
414235
4249
och utforska territorier som inte finns inom räckhåll för oss.
06:59
Here's a modern example you will all relate to:
119
419609
2999
Det här är ett modernt exempel som ni alla kan relatera till:
07:03
searching the Internet.
120
423362
1667
att söka på internet.
07:06
The World Wide Web,
121
426037
1342
World wide web,
07:07
more than one billion web pages --
122
427403
1804
fler än en miljard webbsidor -
07:09
do you want to go through them all?
123
429231
1674
vill du gå igenom alla?
07:11
Computing power helps,
124
431660
1802
Datorkraft hjälper,
07:13
but it would be useless without the mathematical modeling
125
433486
3186
men det vore värdelöst utan de matematiska modellerna
07:16
to find the information hidden in the data.
126
436696
2563
som hittar informationen som är gömd i datan.
07:20
Let's work out a baby problem.
127
440491
2379
Låt oss lösa ett problem för småbarn.
07:23
Imagine that you're a detective working on a crime case,
128
443872
3807
Föreställ dig att du är en detektiv som försöker lösa ett brott,
07:27
and there are many people who have their version of the facts.
129
447703
3788
och det finns många personer som har sina egna versioner av fakta.
07:32
Who do you want to interview first?
130
452032
1745
Vem vill du förhöra först?
07:34
Sensible answer:
131
454681
1915
Förnuftigt svar:
07:36
prime witnesses.
132
456620
1437
huvudvittnen.
07:38
You see,
133
458878
1234
Du förstår,
07:40
suppose that there is person number seven,
134
460136
4220
anta att person nummer sju
07:44
tells you a story,
135
464380
1151
berättar en historia,
07:45
but when you ask where he got if from,
136
465555
2014
men när du frågar var han fått den från
07:47
he points to person number three as a source.
137
467593
3036
pekar han på person nummer tre som källa.
07:50
And maybe person number three, in turn,
138
470653
2068
Och så kanske person nummer tre i sin tur
07:52
points at person number one as the primary source.
139
472745
3696
pekar ut person nummer ett som källan.
07:56
Now number one is a prime witness,
140
476465
1661
Nu är nummer ett huvudvittne,
07:58
so I definitely want to interview him -- priority.
141
478150
3238
så jag vill definitivt förhöra honom - prioritering.
08:02
And from the graph
142
482148
1151
Och av grafen
08:03
we also see that person number four is a prime witness.
143
483323
3228
ser vi också att person nummer fyra är ett huvudvittne.
08:06
And maybe I even want to interview him first,
144
486575
2443
Jag kanske till och med vill förhöra honom först,
08:09
because there are more people who refer to him.
145
489042
2359
eftersom fler personer hänvisar till honom.
08:12
OK, that was easy,
146
492354
2664
Okej, det var enkelt,
08:15
but now what about if you have a big bunch of people who will testify?
147
495042
5246
men vad händer om du har en hel hög människor som vittnar?
08:20
And this graph,
148
500864
1352
Och den här grafen,
08:22
I may think of it as all people who testify in a complicated crime case,
149
502240
5619
jag kanske tänker på den som alla som vittnar i ett komplicerat brottmål,
08:27
but it may just as well be web pages pointing to each other,
150
507883
4022
men det kan lika gärna vara webbsidor som pekar mot varandra,
08:31
referring to each other for contents.
151
511929
2071
som hänvisar till varandra för innehåll.
08:34
Which ones are the most authoritative?
152
514878
2336
Vilka är mest pålitliga?
08:37
Not so clear.
153
517587
1334
Inte så självklart.
08:40
Enter PageRank,
154
520091
1900
Låt mig presentera PageRank,
08:42
one of the early cornerstones of Google.
155
522015
2536
en av Googles tidiga hörnstenar.
08:45
This algorithm uses the laws of mathematical randomness
156
525337
4242
Den här algoritmen använder lagarna om matematisk slump
08:49
to determine automatically the most relevant web pages,
157
529603
3857
för att automatiskt bedöma vilka webbsidor som är mest relevanta,
08:53
in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment.
158
533484
5062
på samma sätt som vi använde slumpen i experimentet med Galton-brädet.
08:59
So let's send into this graph
159
539341
2341
Låt oss skicka in
09:01
a bunch of tiny, digital marbles
160
541706
2850
ett gäng små, digitala kulor i den här grafen.
09:04
and let them go randomly through the graph.
161
544580
3749
och låta dem röra sig slumpmässigt genom den.
09:08
Each time they arrive at some site,
162
548353
1667
Varje gång de hamnar på en sida,
09:10
they will go out through some link chosen at random to the next one.
163
550044
4166
kommer de gå ut därifrån genom en slumpmässigt vald länk, till nästa.
09:14
And again, and again, and again.
164
554234
1753
Och igen, och igen, och igen.
09:16
And with small, growing piles,
165
556358
1628
Med små, växande högar
09:18
we'll keep the record of how many times each site has been visited
166
558010
3753
kommer vi hålla koll på hur många gånger varje sida har besökts
09:21
by these digital marbles.
167
561787
1945
av dessa digitala kulor.
09:24
Here we go.
168
564243
1151
Då kör vi.
09:25
Randomness, randomness.
169
565418
1848
Slumpmässighet, slumpmässighet.
09:27
And from time to time,
170
567811
1448
Och då och då
09:29
also let's make jumps completely randomly to increase the fun.
171
569283
3952
gör vi också slumpmässiga hopp för att göra det ännu roligare.
09:34
And look at this:
172
574471
1216
Och titta på det här:
09:36
from the chaos will emerge the solution.
173
576358
2785
Ur kaos kommer lösningen.
09:39
The highest piles correspond to those sites
174
579483
2485
De högsta högarna motsvarar de sidor
09:41
which somehow are better connected than the others,
175
581992
3511
som på något sätt är bättre sammankopplade
än de andra,
09:45
more pointed at than the others.
176
585527
2273
får fler hänvisningar än de andra.
09:47
And here we see clearly
177
587824
1722
Här ser vi tydligt
09:49
which are the web pages we want to first try.
178
589570
3032
vilka webbsidor vi vill försöka med först.
09:53
Once again,
179
593507
1151
Återigen
09:54
the solution emerges from the randomness.
180
594682
2460
kommer lösningen ur slumpmässighet.
09:57
Of course, since that time,
181
597775
2251
Sedan dess har Google så klart
10:00
Google has come up with much more sophisticated algorithms,
182
600050
3707
tagit fram mycket mer komplicerade algoritmer,
10:03
but already this was beautiful.
183
603781
2280
men redan det här var vackert.
10:06
And still,
184
606981
1476
Och ändå,
10:08
just one problem in a million.
185
608481
1611
bara ett problem av en miljon.
10:10
With the advent of digital area,
186
610734
2270
I och med den digitala erans frammarsch
10:13
more and more problems lend themselves to mathematical analysis,
187
613028
5016
lämpar sig fler och fler problem för matematisk analys,
10:18
making the job of mathematician a more and more useful one,
188
618068
4365
vilket gör matematikerns jobb mer och mer användbart,
10:23
to the extent that a few years ago,
189
623166
2722
så till den grad att för ett par år sedan
10:25
it was ranked number one among hundreds of jobs
190
625912
3779
så rankades det som nummer ett bland hundratals jobb
10:29
in a study about the best and worst jobs
191
629715
3968
i en studie om de bästa och sämsta jobben,
10:33
published by the Wall Street Journal in 2009.
192
633707
2975
som publicerades 2009 i Wall Street Journal.
10:37
Mathematician --
193
637445
1852
Matematiker -
10:39
best job in the world.
194
639321
1433
världens bästa jobb.
10:41
That's because of the applications:
195
641646
3068
Det är tack vare tillämpningsområdena:
10:44
communication theory,
196
644738
2139
kommunikationsteori,
10:46
information theory,
197
646901
1820
informationsteori,
10:48
game theory,
198
648745
1260
spelteori,
10:50
compressed sensing,
199
650029
1446
komprimerad avkänning,
10:51
machine learning,
200
651499
1562
maskininlärning,
10:53
graph analysis,
201
653085
1567
grafanalys,
10:54
harmonic analysis.
202
654676
1742
harmonisk analys.
10:56
And why not stochastic processes,
203
656442
2640
Och varför inte stokastiska processer,
10:59
linear programming,
204
659106
1630
linjär programmering,
11:00
or fluid simulation?
205
660760
2028
eller vätskesimulering?
11:03
Each of these fields have monster industrial applications.
206
663292
3895
Var och ett av dessa fält har monstruösa industriella tillämpningsmöjligheter.
11:07
And through them,
207
667211
1151
Och genom dem
11:08
there is big money in mathematics.
208
668386
1999
finns det stora pengar i matematik.
11:11
And let me concede
209
671400
2040
Låt mig tillstå
11:13
that when it comes to making money from the math,
210
673464
2477
att i fråga om att tjäna pengar på matte,
11:15
the Americans are by a long shot the world champions,
211
675965
3824
så är amerikanerna ohotade världsmästare,
11:19
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
212
679813
4619
med smarta, emblematiska miljardärer och fantastiska, enorma företag,
11:24
all resting, ultimately, on good algorithm.
213
684456
3280
som alla i slutänden vilar på bra algoritmer.
11:29
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
214
689091
3972
Med all den här skönheten, användbarheten och rikedomen
11:33
mathematics does look more sexy.
215
693087
2284
ser matematik faktiskt sexigare ut.
11:36
But don't you think
216
696399
1617
Men tro inte
11:38
that the life a mathematical researcher is an easy one.
217
698040
4120
att en matematikforskares liv är enkelt.
11:42
It is filled with perplexity,
218
702959
2741
Det är fyllt med bryderi,
11:46
frustration,
219
706347
1150
frustration,
11:48
a desperate fight for understanding.
220
708172
2445
en vildsint kamp för förståelse.
11:51
Let me evoke for you
221
711955
2140
Låt mig beskriva
en av de mest slående dagarna i mitt liv som matematiker för er.
11:54
one of the most striking days in my mathematician's life.
222
714119
4380
11:58
Or should I say,
223
718523
1151
Eller kanske snarare
11:59
one of the most striking nights.
224
719698
1737
en av de mest slående nätterna.
12:02
At that time,
225
722713
1151
Vid den tiden
12:03
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
226
723888
3151
bodde jag vid the Institute for Advanced Studies i Princeton,
12:07
for many years, the home of Albert Einstein
227
727063
2139
som under många år var Albert Einsteins hem,
12:09
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
228
729226
4428
och kanske den heligaste platsen i världen för matematisk forskning.
12:14
And that night I was working and working on an elusive proof,
229
734878
3844
Den natten jobbade jag på ett gäckande bevis
12:18
which was incomplete.
230
738746
1378
som inte var komplett.
12:21
It was all about understanding
231
741304
2208
Det handlade om att förstå
12:23
the paradoxical stability property of plasmas,
232
743536
3823
den paradoxala stabilitetsegenskapen
hos plasma,
12:27
which are a crowd of electrons.
233
747383
1958
som är en samling av elektroner.
12:30
In the perfect world of plasma,
234
750423
2736
I plasmans perfekta värld
12:33
there are no collisions
235
753183
1778
finns det inga kollisioner och ingen friktion
12:34
and no friction to provide the stability like we are used to.
236
754985
3658
som kan ge den stabilitet som vi är vana vid.
12:39
But still,
237
759392
1151
Men ändå,
12:40
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
238
760567
3033
om man stör plasmans jämvikt litegrann,
12:43
you will find that the resulting electric field
239
763624
2688
upptäcker man att den elektriska sköld som uppstår
12:46
spontaneously vanishes,
240
766336
2339
försvinner spontant
12:48
or damps out,
241
768699
1975
eller dämpas,
12:50
as if by some mysterious friction force.
242
770698
3294
som av en mystisk friktionskraft.
12:54
This paradoxical effect,
243
774728
1835
Den här paradoxala effekten,
12:56
called the Landau damping,
244
776587
1477
kallad Landaudämpning,
12:58
is one of the most important in plasma physics,
245
778088
2989
är en av de viktigaste inom plasmafysiken,
13:01
and it was discovered through mathematical ideas.
246
781101
3002
och den upptäcktes med hjälp av matematiska idéer.
13:04
But still,
247
784970
1151
Ändå saknades
13:06
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
248
786145
4230
en full matematisk förståelse av det här fenomenet.
13:10
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
249
790399
4786
Tillsammans med min tidigare student och huvudmedarbetare Clément Mouhot,
13:15
in Paris at the time,
250
795209
1492
då i Paris,
13:16
we had been working for months and months on such a proof.
251
796725
4086
hade vi arbetat i månader på ett sådant bevis.
13:21
Actually,
252
801832
1335
Faktum är
13:23
I had already announced by mistake that we could solve it.
253
803191
4746
att jag redan av misstag hade tillkännagivit att vi kunde lösa det.
13:27
But the truth is,
254
807961
1725
Men sanningen är
13:29
the proof was just not working.
255
809710
2147
att beviset helt enkelt inte fungerade.
13:32
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
256
812196
4349
Trots mer än 100 sidor komplicerade, matematiska argument
13:36
and a bunch discoveries,
257
816569
1690
och ett gäng upptäckter,
13:38
and huge calculation,
258
818283
1267
och enorma uträkningar,
13:39
it was not working.
259
819574
1169
fungerade det inte.
13:41
And that night in Princeton,
260
821290
1681
Den natten på Princeton
13:42
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
261
822995
4301
var det en särskild lucka i kedjan av argument som gjorde mig galen.
13:47
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
262
827658
4593
Jag lade all min energi, erfarenhet och list i det,
13:52
and still nothing was working.
263
832275
1742
och ändå fungerade det inte.
13:54
1 a.m., 2 a.m., 3 a.m.,
264
834553
3882
Klockan 01, 02, 03,
13:58
not working.
265
838459
1308
det fungerade inte.
14:00
Around 4 a.m., I go to bed in low spirits.
266
840545
4321
Vid 04 lägger jag mig, nedstämd.
14:05
Then a few hours later,
267
845915
2460
Några timmar senare
14:08
waking up and go,
268
848399
1151
vaknar jag och tänker,
14:09
"Ah, it's time to get the kids to school --"
269
849574
3357
"Ah, det är dags att få barnen till skolan ..."
14:12
What is this?
270
852955
1151
Vad är detta?
14:14
There was this voice in my head, I swear.
271
854130
2142
Det var en röst i mitt huvud, jag svär.
14:16
"Take the second term to the other side,
272
856894
1913
"Ta den andra termen till andra sidan,
14:18
Fourier transform and invert in L2."
273
858831
1919
Fouriertransformera och invertera i L2."
14:21
(Laughter)
274
861257
1151
(Skratt)
14:22
Damn it,
275
862432
1702
Banne mig,
14:24
that was the start of the solution!
276
864158
2113
det var början på lösningen!
14:27
You see,
277
867519
1151
Ni förstår,
14:28
I thought I had taken some rest,
278
868694
2283
jag trodde att jag hade vilat,
14:31
but really my brain had continued to work on it.
279
871001
3388
men egentligen hade min hjärna fortsatt arbeta.
14:35
In those moments,
280
875008
1597
I dessa stunder,
14:36
you don't think of your career or your colleagues,
281
876629
2601
tänker man inte på sin karriär eller sina kollegor,
14:39
it's just a complete battle between the problem and you.
282
879254
3690
det är bara en kamp mellan dig och problemet.
14:44
That being said,
283
884098
1328
Med det sagt
14:45
it does not harm when you do get a promotion in reward for your hard work.
284
885450
3949
så skadar det inte att få en befordran som belöning för hårt arbete.
14:49
And after we completed our huge analysis of the Landau damping,
285
889808
5160
Efter att vi slutfört vår stora analys av Landaudämpningen,
14:54
I was lucky enough
286
894992
1615
hade jag turen att få den hett eftertraktade Fieldsmedaljen
14:56
to get the most coveted Fields Medal
287
896631
3030
14:59
from the hands of the President of India,
288
899685
2867
ur handen på Indiens president,
15:02
in Hyderabad on 19 August, 2010 --
289
902576
3920
i Hyderabad den 19 augusti 2010,
15:07
an honor that mathematicians never dare to dream,
290
907453
3251
en ära som matematiker inte vågar drömma om,
15:10
a day that I will remember until I live.
291
910728
2399
en dag jag kommer minnas resten av mitt liv.
15:14
What do you think,
292
914366
1447
Vad tänker man,
15:15
on such an occasion?
293
915837
2141
vid ett sånt tillfälle?
15:18
Pride, yes?
294
918002
1150
Stolthet, ja?
15:19
And gratitude to the many collaborators who made this possible.
295
919791
3640
Och tacksamhet mot alla de medarbetare som gjorde det möjligt.
15:24
And because it was a collective adventure,
296
924304
2212
Eftersom det var ett gemensamt äventyr,
15:26
you need to share it, not just with your collaborators.
297
926540
4142
behöver man dela det, inte bara med sina medarbetare.
15:31
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research,
298
931548
5692
Jag tror att alla kan uppskatta spänningen i matematisk forskning,
15:37
and share the passionate stories of humans and ideas behind it.
299
937264
4318
och dela de passionerade historierna om människorna och idéerna bakom den.
15:42
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré,
300
942494
4774
Jag har arbetat med min personal vid Institut Henri Poincaré,
15:47
together with partners and artists of mathematical communication worldwide,
301
947292
5181
tillsammans med partners och konstnärer inom matematisk kommunikation i världen,
15:52
so that we can found our own, very special museum of mathematics there.
302
952497
4587
så att vi kan skapa ett eget, speciellt matematiskt museum där.
15:58
So in a few years,
303
958537
1777
Så om några år,
16:00
when you come to Paris,
304
960885
1577
när du kommer till Paris
16:02
after tasting the great, crispy baguette and macaroon,
305
962486
5658
och har ätit en knaprig baguette och en macaron,
16:08
please come and visit us at Institut Henri Poincaré,
306
968168
3663
kom och besök oss på Institut Henri Poincaré,
16:11
and share the mathematical dream with us.
307
971856
2515
och dela den matematiska drömmen med oss.
16:14
Thank you.
308
974395
1151
Tack.
16:15
(Applause)
309
975570
7000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7