What's so sexy about math? | Cédric Villani

671,922 views ・ 2016-06-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: Leila Ataei
00:12
What is it that French people do better than all the others?
0
12804
4412
چه کارهایی را فرانسوی‌ها بهتر از بقیه انجام می‌دهند؟
00:18
If you would take polls,
1
18454
1926
اگر رای گیری کنی،
00:20
the top three answers might be:
2
20404
1807
سه جواب برتر عبارتند از:
00:22
love, wine and whining.
3
22235
4039
عشق، شراب و غر زدن.
00:26
(Laughter)
4
26298
1301
( خنده حضار )
00:27
Maybe.
5
27623
1159
شاید.
00:29
But let me suggest a fourth one:
6
29530
2338
اما بگذارید پیشنهاد چهارمی بدهم:
00:31
mathematics.
7
31892
1190
ریاضیات.
00:33
Did you know that Paris has more mathematicians
8
33760
2853
می‌دونستی که تعداد ریاضیدان‌های پاریس
00:36
than any other city in the world?
9
36637
1801
از همه شهرهای دیگه دنیا بیشتره؟
00:38
And more streets with mathematicians' names, too.
10
38801
2494
و خیابانهای بیشتری هم به اسم ریاضیدان‌ها داره.
00:42
And if you look at the statistics of the Fields Medal,
11
42215
3449
و اگه به آمار ریاضیدان‌هایی که مدال فیلدز را بردند نگاه کنی،
00:45
often called the Nobel Prize for mathematics,
12
45688
2493
که مثل جایزه نوبل ریاضیه،
00:48
and always awarded to mathematicians below the age of 40,
13
48205
3932
و همیشه به ریاضیدان‌های زیر ۴۰ سال داده میشه،
00:52
you will find that France has more Fields medalists per inhabitant
14
52161
3887
می‌بینی که فرانسه به نسبت جمعیت برنده‌های مدال فیلدز بیشتری داره
00:56
than any other country.
15
56072
1168
از هر کشور دیگه‌ای در دنیا.
00:58
What is it that we find so sexy in math?
16
58286
2954
چه چیزی در ریاضی هست که برامون جالبه؟
01:02
After all, it seems to be dull and abstract,
17
62153
3204
چونکه به نظر خیلی کند و انتزاعی می‌رسه،
01:05
just numbers and computations and rules to apply.
18
65381
3483
فقط اعداد و محاسبه و قواعد.
01:10
Mathematics may be abstract,
19
70518
2112
ریاضیات ممکنه به نظر انتزاعی باشه،
01:12
but it's not dull
20
72654
1151
اما کند نیست
01:13
and it's not about computing.
21
73829
1729
و ربطی هم به محاسبه نداره.
01:16
It is about reasoning
22
76178
1747
در‌باره استدلال کردنه
01:17
and proving our core activity.
23
77949
2260
ایجاد کارهای پایه‌ای.
01:20
It is about imagination,
24
80513
1522
درباره تصوره،
01:22
the talent which we most praise.
25
82059
2019
استعدادی که بیشتر تحسین می‌کنیم.
01:24
It is about finding the truth.
26
84102
2101
درباره پیدا کردن حقیقته.
01:27
There's nothing like the feeling which invades you
27
87613
2737
هیچ احساسی قابل مقایسه با اون نیست،
01:30
when after months of hard thinking,
28
90374
2171
وقتی که بعد از ماه‌ها فکر کردن،
01:32
you finally understand the right reasoning to solve your problem.
29
92569
3298
تهایتا راه حل درست حل مسئله رو پیدا می‌کنی.
01:37
The great mathematician André Weil likened this --
30
97042
3576
ریاضی‌دان بزرگ آندره ویل گفته که این --
01:40
no kidding --
31
100642
1151
شوخی نمی‌کنم --
01:41
to sexual pleasure.
32
101817
1589
مثل لذت جنسی است.
01:44
But noted that this feeling can last for hours, or even days.
33
104197
5341
ولی اشاره کرده که این حس میتونه برای ساعتها، شایدم روز‌ها باقی بمونه.
01:50
The reward may be big.
34
110804
1853
که پاداش بزرگیه.
01:53
Hidden mathematical truths permeate our whole physical world.
35
113325
3864
حقایق مخفی ریاضی به تمامی جهان فیزیک وارد می‌شوند.
01:57
They are inaccessible to our senses
36
117680
2670
اونها با حواس ما درک نمی‌شوند
02:00
but can be seen through mathematical lenses.
37
120374
2724
اما بوسیله چشم ریاضیات دیده می‌شوند.
02:04
Close your eyes for moment
38
124092
1592
برای لحظه‌ای چشمت را ببند
02:05
and think of what is occurring right now around you.
39
125708
3475
و به چیز‌هایی که الان دور و برت اتفاق می‌افته فکر کن.
02:10
Invisible particles from the air around are bumping on you
40
130337
3493
ذرات نامرئی هوای دور و بر به تو می‌خورند
02:13
by the billions and billions at each second,
41
133854
2733
میلیارد‌ها میلیارد در هر ثانیه،
02:16
all in complete chaos.
42
136611
2063
و کاملا تصادفی.
02:19
And still,
43
139049
1151
و هنوز،
02:20
their statistics can be accurately predicted by mathematical physics.
44
140224
4688
وضعیت آماری آنها از طریق ریاضیات فیزیک قابل پیش بینی است.
02:25
And open your eyes now
45
145715
2792
و حالا چشمهایت را باز کن
02:28
to the statistics of the velocities of these particles.
46
148531
3310
به آمار سرعت این ذرات.
02:32
The famous bell-shaped Gauss Curve,
47
152510
3240
منحنی معروف ناقوسی شکل گاوس،
02:35
or the Law of Errors --
48
155774
2181
و یا قانون خطا‌ها --
02:37
of deviations with respect to the mean behavior.
49
157979
2722
الگوی اختلاف از میانگین .
02:41
This curve tells about the statistics of velocities of particles
50
161550
4302
این منحنی سرعت آماری ذرات را معین می‌کند
02:45
in the same way as a demographic curve
51
165876
2539
درست مثل منحنی توزیع جمعیت
02:48
would tell about the statistics of ages of individuals.
52
168439
3841
آمار توزیع سنی جمعیت.
02:52
It's one of the most important curves ever.
53
172884
2650
یکی از مهمترین منحنی‌هاست.
02:56
It keeps on occurring again and again,
54
176137
3186
مداوما تکرار و تکرار میشه،
02:59
from many theories and many experiments,
55
179347
2403
در خیلی از نظ‌ریه‌ها و آزمایشات،
03:01
as a great example of the universality
56
181774
3281
به عنوان یک نمونه عالی جهانی بودن
03:05
which is so dear to us mathematicians.
57
185079
3552
که برای ما ریاضیدان‌ها بسیار مهمه.
03:09
Of this curve,
58
189694
1227
از این منحنی،
03:10
the famous scientist Francis Galton said,
59
190945
3049
داشمند معروف فرانسیس گالتون گفته،
03:14
"It would have been deified by the Greeks if they had known it.
60
194018
4524
« اگر یونانی‌ها آن را فهمیده بودند بیانش می‌کردند.
03:19
It is the supreme law of unreason."
61
199064
3351
این قانون بزرگ کم عقلی‌ است.»
03:23
And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board.
62
203818
6602
و هیچ راهی برای نشان دادن این الهه بزرگ بهتر از صفحه گلتون نیست.
03:31
Inside this board are narrow tunnels
63
211774
3197
داخل صفحه راه‌های باریکی است
03:34
through which tiny balls will fall down randomly,
64
214995
4628
که گلوله های کوچک به شکل تصادفی در اونها می‌افتند،
03:40
going right or left, or left, etc.
65
220295
5387
به راست یا چپ می‌روند، یا چپ و غیره.
03:46
All in complete randomness and chaos.
66
226139
3251
کاملا تصادفی.
03:50
Let's see what happens when we look at all these random trajectories together.
67
230085
6080
بگذارید ببینیم که نتیجه این همه برخورد چی میشه.
03:56
(Board shaking)
68
236189
5435
( صفحه تکان می‌خورد )
04:01
This is a bit of a sport,
69
241648
2844
مثل ورزش کردنه،
04:04
because we need to resolve some traffic jams in there.
70
244516
4870
چون باید بعضی از گیر‌های داخلش رو بگیریم.
04:11
Aha.
71
251715
1150
آها.
04:13
We think that randomness is going to play me a trick on stage.
72
253313
3587
ممکنه فکر کنیم این تصادفی بودن برام اینجا مشکل ایجاد کنه.
04:19
There it is.
73
259609
1463
حالا شد.
04:22
Our supreme goddess of unreason.
74
262382
2583
الهه بزرگ نابخردی .
04:24
the Gauss Curve,
75
264989
1519
منحنی گاوس،
04:26
trapped here inside this transparent box as Dream in "The Sandman" comics.
76
266532
6452
که در این جعبه شفاف گیر کرده درست مثل داستان های «مرد شنی».
04:34
For you I have shown it,
77
274623
2698
که به شما نشان دادم،
04:37
but to my students I explain why it could not be any other curve.
78
277345
5285
اما برای دانشجو‌هایم معمولا اینکه چرا منحنی دیگری نمی‌شود را توضیح می‌دهم.
04:43
And this is touching the mystery of that goddess,
79
283128
2870
و این مربوط به اسرار این الهه می‌شود،
04:46
replacing a beautiful coincidence by a beautiful explanation.
80
286022
4701
عوض کردن یک اتفاق زیبا با یک توضیح زیبا.
04:51
All of science is like this.
81
291027
2333
همیشه علم اینطوری است.
04:54
And beautiful mathematical explanations are not only for our pleasure.
82
294213
5348
و توضیحات زیبای علمی همیشه برای لذت بردن نیست.
04:59
They also change our vision of the world.
83
299585
2660
اونها دنیای ما رو تغییر می‌دهند.
05:03
For instance,
84
303040
1237
برای مثال،
05:04
Einstein,
85
304301
1150
اینشتین،
05:05
Perrin,
86
305476
1150
پرین،
05:06
Smoluchowski,
87
306651
1150
اسمولوچفسکی،
05:07
they used the mathematical analysis of random trajectories
88
307826
3559
اونها از تحلیل ریاضی پرتابه های تصادفی
05:11
and the Gauss Curve
89
311409
2037
و منحنی گاوس استفاده کردند
05:13
to explain and prove that our world is made of atoms.
90
313470
4928
تا اینکه جهان ما از اتم ساخته شده را توضیح بدهند
05:19
It was not the first time
91
319524
1802
اولین بار نبود
05:21
that mathematics was revolutionizing our view of the world.
92
321350
3390
که ریاضی‌دان ها دیدگاه ما را از جهان متحول می‌کردند.
05:25
More than 2,000 years ago,
93
325555
2212
بیش از ۲۰۰۰ سال پیش،
05:27
at the time of the ancient Greeks,
94
327791
2610
در زمان یونان باستان،
05:31
it already occurred.
95
331502
1479
اتفاق افتاده بود.
05:33
In those days,
96
333827
1286
در اون روز‌ها،
05:35
only a small fraction of the world had been explored,
97
335137
3283
فقط مقدار کمی از دنیا کشف شده بود،
05:38
and the Earth might have seemed infinite.
98
338444
3042
و زمین ممکن بود به نظر بی‌انتها بیاد.
05:42
But clever Eratosthenes,
99
342034
1767
اما «اراتوستن» باهوش،
05:43
using mathematics,
100
343825
1417
با استفاده از ریاضیات،
05:45
was able to measure the Earth with an amazing accuracy of two percent.
101
345266
5111
توانست تا زمین را با دقت دو درصد اندازه کیری کند.
05:51
Here's another example.
102
351969
1416
یک مثال دیگه
05:54
In 1673, Jean Richer noticed
103
354238
3805
در سال ۱۶۷۳، ژان ریچر فهمید
05:58
that a pendulum swings slightly slower in Cayenne than in Paris.
104
358067
6912
که نوسان آونگ‌ها در کاین کمی کند تر از پاریس است.
06:06
From this observation alone, and clever mathematics,
105
366350
4400
تنها با این مشاهده، و با استفاده از ریاضیات،
06:10
Newton rightly deduced
106
370774
2306
نیوتن بدرستی استنباط کرد
06:13
that the Earth is a wee bit flattened at the poles,
107
373104
5541
که کره زمین اندکی در قطب ها صاف است،
06:18
like 0.3 percent --
108
378669
1601
حدود ۰/۳ درصد --
06:20
so tiny that you wouldn't even notice it on the real view of the Earth.
109
380843
4413
انقدر کم که وقتی زمین را با چشمت می‌بینی متوجه نمی‌شوی.
06:26
These stories show that mathematics
110
386276
3928
این داستانها یعنی ریاضیات
06:30
is able to make us go out of our intuition
111
390228
4762
ما را قادر می‌سازد تا از ادراکمان فراتر رویم
06:35
measure the Earth which seems infinite,
112
395512
3485
و زمینی که به نظر بی انتهاست را اندازه بگیریم،
06:39
see atoms which are invisible
113
399021
2294
و اتم‌هایی را که ناپیدا هستند ببینیم
06:41
or detect an imperceptible variation of shape.
114
401339
3381
یا اشکال درک نکردنی را بفهمیم.
06:44
And if there is just one thing that you should take home from this talk,
115
404744
3847
و اگر فقط یک نکته از این صحبت ارزش بیاد داشتن دارد
06:48
it is this:
116
408615
1194
این است:
06:49
mathematics allows us to go beyond the intuition
117
409833
4378
ریاضیات به ما امکان می‌دهد تا از ادراکمان فراتر رویم
06:54
and explore territories which do not fit within our grasp.
118
414235
4249
تا محدوده‌هایی را که از فهم ما خارج است را بررسی کنیم .
06:59
Here's a modern example you will all relate to:
119
419609
2999
این یک مثال امروزی است که به همه شما مربوط است:
07:03
searching the Internet.
120
423362
1667
جستجو در اینترنت.
07:06
The World Wide Web,
121
426037
1342
شبکه جهانی اینترنت،
07:07
more than one billion web pages --
122
427403
1804
بیش از یک میلیارد صفحه وب --
07:09
do you want to go through them all?
123
429231
1674
می‌تونی همه اونها را ببینی؟
07:11
Computing power helps,
124
431660
1802
قدرت محاسباتی کمک می‌کنه،
07:13
but it would be useless without the mathematical modeling
125
433486
3186
اما بدون مدل سازی ریاضی بی‌فایده است
07:16
to find the information hidden in the data.
126
436696
2563
تا اطلاعات مخفی شده در داده ها را پیدا کنیم.
07:20
Let's work out a baby problem.
127
440491
2379
بگذارید تا یک مسئله کوچک را بررسی کنیم.
07:23
Imagine that you're a detective working on a crime case,
128
443872
3807
فرض کنید که یک کارآگاهید و روی یک موضوع جنایی کار می‌کنید،
07:27
and there are many people who have their version of the facts.
129
447703
3788
و آدمهای زیادی هستند که تعریف خودشون را از حقیقت دارند،
07:32
Who do you want to interview first?
130
452032
1745
با چه کسی اول صحبت می‌کنی؟
07:34
Sensible answer:
131
454681
1915
پاسخ ملموس:
07:36
prime witnesses.
132
456620
1437
شاهد اولیه.
07:38
You see,
133
458878
1234
می‌دونی.
07:40
suppose that there is person number seven,
134
460136
4220
فرض کن که آدم شماره هفت،
07:44
tells you a story,
135
464380
1151
برایت داستانی بگه،
07:45
but when you ask where he got if from,
136
465555
2014
اما وقتی که بپرسی که از کجا فهمیده،
07:47
he points to person number three as a source.
137
467593
3036
اون به نفر شماره سه به عنوان منبع اشاره می‌کنه.
07:50
And maybe person number three, in turn,
138
470653
2068
و نفر شماره سه هم ،
07:52
points at person number one as the primary source.
139
472745
3696
به نفر شماره یک به عنوان منبع خبر اشاره می‌کنه.
07:56
Now number one is a prime witness,
140
476465
1661
پس شماره یک شاهد اصلیه.
07:58
so I definitely want to interview him -- priority.
141
478150
3238
پس حتما باید باهاش صحبت کنم -- اولویت
08:02
And from the graph
142
482148
1151
و از این نمودار
08:03
we also see that person number four is a prime witness.
143
483323
3228
می‌بینیم که نفر شماره چهار هم شاهد اصلیه.
08:06
And maybe I even want to interview him first,
144
486575
2443
پس شاید بخوام با اون اول صحبت کنم،
08:09
because there are more people who refer to him.
145
489042
2359
چون آدمهای بیشتری به اون اشاره می‌کنند.
08:12
OK, that was easy,
146
492354
2664
خوب، این ساده بود،
08:15
but now what about if you have a big bunch of people who will testify?
147
495042
5246
اما چی می‌شه اگه آدم‌های زیادی برای شهادت باشند؟
08:20
And this graph,
148
500864
1352
و این نمودار،
08:22
I may think of it as all people who testify in a complicated crime case,
149
502240
5619
ممکنه به نظرم شبیه یک جنایت خیلی پیچیده باشه،
08:27
but it may just as well be web pages pointing to each other,
150
507883
4022
اما می‌تونه مثل صفحه های اینترنتی باشه که به هم اشاره می‌کنند،
08:31
referring to each other for contents.
151
511929
2071
هر کدام به محتوای دیگری اشاره می‌کنند.
08:34
Which ones are the most authoritative?
152
514878
2336
کدامشون درست تر هستند؟
08:37
Not so clear.
153
517587
1334
خیلی معلوم نیست.
08:40
Enter PageRank,
154
520091
1900
حالا وارد رتبه‌بندی صفحه شو،
08:42
one of the early cornerstones of Google.
155
522015
2536
یکی از زیر بناهای گوگل.
08:45
This algorithm uses the laws of mathematical randomness
156
525337
4242
این آلگوریتم از قوانین ریاضیات تصادفی استفاده می‌کنه
08:49
to determine automatically the most relevant web pages,
157
529603
3857
تا مرتبط ترین صفحه رو بصورت خودکار معین کنه،
08:53
in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment.
158
533484
5062
به همون شکلی که از تصادفی بودن در آزمایش صفحه گالتون استفاده کردیم.
08:59
So let's send into this graph
159
539341
2341
بگذارید این را در نمودار ببریم
09:01
a bunch of tiny, digital marbles
160
541706
2850
تعدادی مهره‌های کوچک دیجیتال
09:04
and let them go randomly through the graph.
161
544580
3749
و بگذاریم تا به شکل تصادفی در نمودار حرکت کنند.
09:08
Each time they arrive at some site,
162
548353
1667
هربار که به سایتی میرسند،
09:10
they will go out through some link chosen at random to the next one.
163
550044
4166
از یک مسیر تصادفی به بعدی می‌روند.
09:14
And again, and again, and again.
164
554234
1753
و این کار دوباره و دوباره ادامه داره.
09:16
And with small, growing piles,
165
556358
1628
تا توده‌های کوچکی، که بزرگ می‌شوند، ایجاد بشه،
09:18
we'll keep the record of how many times each site has been visited
166
558010
3753
ما حساب اینکه هر سایت چند بار بازدید شده را نگه می‌داریم
09:21
by these digital marbles.
167
561787
1945
با این مهره‌های دیجیتال .
09:24
Here we go.
168
564243
1151
اینجا هستند.
09:25
Randomness, randomness.
169
565418
1848
تصادفی، تصادفی.
09:27
And from time to time,
170
567811
1448
و در زمانهای مختلف،
09:29
also let's make jumps completely randomly to increase the fun.
171
569283
3952
حالا بگذارید پرشهای تصادفی هم داشته باشیم و بیشتر کیف کنیم.
09:34
And look at this:
172
574471
1216
و حالا این را ببینید:
09:36
from the chaos will emerge the solution.
173
576358
2785
از درون آشفتگی، نتیجه بیرون میاد.
09:39
The highest piles correspond to those sites
174
579483
2485
توده‌های بزرگتر مربوط به سایتهایی هستند
09:41
which somehow are better connected than the others,
175
581992
3511
که از بقیه بهتر متصل شدند،
09:45
more pointed at than the others.
176
585527
2273
بیشتر به اونها ارجاع شده.
09:47
And here we see clearly
177
587824
1722
حالا به وضوح می‌بینیم
09:49
which are the web pages we want to first try.
178
589570
3032
که صفحه‌های اینترنتی هستند که می‌خواهیم بیشتر ببینیم.
09:53
Once again,
179
593507
1151
یک بار دیگه،
09:54
the solution emerges from the randomness.
180
594682
2460
راه حل از آشفتگی بدست میاد.
09:57
Of course, since that time,
181
597775
2251
البته، از آن وقت،
10:00
Google has come up with much more sophisticated algorithms,
182
600050
3707
گوگل آلگوریتم‌های خیلی پیچیده‌تری پیدا کرده،
10:03
but already this was beautiful.
183
603781
2280
اما این هم زیباست.
10:06
And still,
184
606981
1476
و هنوز،
10:08
just one problem in a million.
185
608481
1611
یک مشکل در میلیون.
10:10
With the advent of digital area,
186
610734
2270
با ظهور دوران دیجیتال،
10:13
more and more problems lend themselves to mathematical analysis,
187
613028
5016
مشکلات بیشتر و بیشتری نیازمند تحلیل های ریاضی هستند،
10:18
making the job of mathematician a more and more useful one,
188
618068
4365
که کار ریاضیدان‌ها را بیشتر و بیشتر مفید کرده،
10:23
to the extent that a few years ago,
189
623166
2722
تا جایی که چند سال پیش،
10:25
it was ranked number one among hundreds of jobs
190
625912
3779
به عنوان شغل شماره یک در میان صد‌ها شغل
10:29
in a study about the best and worst jobs
191
629715
3968
در یک تحقیق در مورد بهترین و بدترین شغل‌ها انتخاب شد
10:33
published by the Wall Street Journal in 2009.
192
633707
2975
که در سال ۲۰۰۹ در مجله وال استریت چاپ شد.
10:37
Mathematician --
193
637445
1852
ریاضیدان --
10:39
best job in the world.
194
639321
1433
بهترین شغل جهان.
10:41
That's because of the applications:
195
641646
3068
و این بخاطر کاربردهاست:
10:44
communication theory,
196
644738
2139
نظریه ارتباطات،
10:46
information theory,
197
646901
1820
نظریه اطلاعات،
10:48
game theory,
198
648745
1260
نظریه بازی‌ها،
10:50
compressed sensing,
199
650029
1446
سنجش فشرده،
10:51
machine learning,
200
651499
1562
فراگیری ماشینی،
10:53
graph analysis,
201
653085
1567
تحلیل نمودار،
10:54
harmonic analysis.
202
654676
1742
تحلیل هارمونیک.
10:56
And why not stochastic processes,
203
656442
2640
و همینطور پردازش‌های تصادفی،
10:59
linear programming,
204
659106
1630
برنامه‌ریزی خطی،
11:00
or fluid simulation?
205
660760
2028
شبیه‌سازی مایعات؟
11:03
Each of these fields have monster industrial applications.
206
663292
3895
هر کدام از این رشته‌ها کاربردهای صنعتی غول‌آسایی دارند.
11:07
And through them,
207
667211
1151
و از طریق اونها،
11:08
there is big money in mathematics.
208
668386
1999
پول زیادی برای ریاضی‌دان‌ها ایجاد میشه.
11:11
And let me concede
209
671400
2040
و بگذارید تا تایید کنم
11:13
that when it comes to making money from the math,
210
673464
2477
وقتی که صحبت از پول درآوردن از ریاضی میشه،
11:15
the Americans are by a long shot the world champions,
211
675965
3824
آمریکایی‌ها با فاصله زیادی قهرمان جهان هستند،
11:19
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
212
679813
4619
با میلیاردر‌های باهوش و نمادین و شرکت های عالی و خیلی بزرگ،
11:24
all resting, ultimately, on good algorithm.
213
684456
3280
که اساس همه‌شان نهایتا روی یک آلگوریتم خوب است.
11:29
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
214
689091
3972
بخاطر این همه زیبایی، پول و کاربرد،
11:33
mathematics does look more sexy.
215
693087
2284
ریاضیدان‌ها بیشتر جذاب به نظر می‌رسند.
11:36
But don't you think
216
696399
1617
اما فکر نمی‌کنید
11:38
that the life a mathematical researcher is an easy one.
217
698040
4120
که زندگی یک ریاضیدان محقق، ساده است.
11:42
It is filled with perplexity,
218
702959
2741
پر از سرگشتگی است.
11:46
frustration,
219
706347
1150
نا امیدی،
11:48
a desperate fight for understanding.
220
708172
2445
نبردی سخت برای فهمیدن.
11:51
Let me evoke for you
221
711955
2140
بگذارید نشونتون بدهم
11:54
one of the most striking days in my mathematician's life.
222
714119
4380
یکی از برجسته‌ترین روز‌های زندگی من به عنوان ریاضیدان.
11:58
Or should I say,
223
718523
1151
یا باید بگم،
11:59
one of the most striking nights.
224
719698
1737
یکی از برجسته‌ترین شب ها.
12:02
At that time,
225
722713
1151
آن وقت،
12:03
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
226
723888
3151
در انستیتو مطالعات پیشرفته پرینستون اقامت داشتم --
12:07
for many years, the home of Albert Einstein
227
727063
2139
برای مدتی طولانی، که خانه آلبرت انشتین بود
12:09
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
228
729226
4428
و شاید هم مقدس ترین محل برای تحقیقات ریاضی در جهان.
12:14
And that night I was working and working on an elusive proof,
229
734878
3844
و اون شب کار می‌کردم و کار می کردم روی یک اثبات خیلی سخت،
12:18
which was incomplete.
230
738746
1378
که کامل نبود.
12:21
It was all about understanding
231
741304
2208
همه اش مربوط به ادراک بود
12:23
the paradoxical stability property of plasmas,
232
743536
3823
ویژگی متناقض ثبات پلاسما،
12:27
which are a crowd of electrons.
233
747383
1958
که در باره حجمی از الکترونهاست.
12:30
In the perfect world of plasma,
234
750423
2736
در جهان بی‌نقص پلاسما،
12:33
there are no collisions
235
753183
1778
برخوردی نیست
12:34
and no friction to provide the stability like we are used to.
236
754985
3658
و اصطکاکی تا ثباتی که به آن عادت داریم را ایجاد کند.
12:39
But still,
237
759392
1151
ولی همچنان،
12:40
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
238
760567
3033
اگر کمی تعادل پلاسما را بهم بزنی،
12:43
you will find that the resulting electric field
239
763624
2688
می‌بینی که میدان الکتریکی ایجاد شده
12:46
spontaneously vanishes,
240
766336
2339
بصورت خودبخود از بین می‌رود،
12:48
or damps out,
241
768699
1975
یا افت می‌کند،
12:50
as if by some mysterious friction force.
242
770698
3294
انگار یک نیروی اصطکاکی نامرئی وجود دارد.
12:54
This paradoxical effect,
243
774728
1835
این اثر متناقض،
12:56
called the Landau damping,
244
776587
1477
کاهش لاندو نامیده می‌شود،
12:58
is one of the most important in plasma physics,
245
778088
2989
که در فیزیک پلاسما بسیار مهم است،
13:01
and it was discovered through mathematical ideas.
246
781101
3002
و از طریق ایده‌پردازی ریاضی کشف شده.
13:04
But still,
247
784970
1151
ولی همچنان،
13:06
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
248
786145
4230
درک کامل ریاضی این پدیده پیدا نشده.
13:10
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
249
790399
4786
و همراه با دانشجوی سابق و دستیار اصلیم کلمن موهو،
13:15
in Paris at the time,
250
795209
1492
آن وقت در پاریس،
13:16
we had been working for months and months on such a proof.
251
796725
4086
ماهها و ماهها بدنبال چنین اثباتی بودیم.
13:21
Actually,
252
801832
1335
در واقع،
13:23
I had already announced by mistake that we could solve it.
253
803191
4746
اشتباها اعلام کرده بودم که ما حلش می‌کنیم.
13:27
But the truth is,
254
807961
1725
اما در حقیقت،
13:29
the proof was just not working.
255
809710
2147
اثبات ما کار نمی‌کرد.
13:32
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
256
812196
4349
با وجود بیش از ۱۰۰ صفحه توضیحات پیچیده ریاضی،
13:36
and a bunch discoveries,
257
816569
1690
و تعدادی کشف،
13:38
and huge calculation,
258
818283
1267
و کلی محاسبه،
13:39
it was not working.
259
819574
1169
کار نمی‌کرد.
13:41
And that night in Princeton,
260
821290
1681
و اون شب در پرینستون،
13:42
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
261
822995
4301
یک شکاف در سلسله مباحث من را دیوونه می‌کرد.
13:47
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
262
827658
4593
تمامی توان و تجربه و حقه‌هایم را اونجا بکار گرفتم،
13:52
and still nothing was working.
263
832275
1742
و باز هم جواب نمی‌داد.
13:54
1 a.m., 2 a.m., 3 a.m.,
264
834553
3882
۱ صبح، ۲ صبح، ۳ صبح.،
13:58
not working.
265
838459
1308
جواب نمی‌داد.
14:00
Around 4 a.m., I go to bed in low spirits.
266
840545
4321
حدود ساعت ۴ صبح، با وضع خراب رفتم توی تخت.
14:05
Then a few hours later,
267
845915
2460
چند ساعت بعد،
14:08
waking up and go,
268
848399
1151
بلند شدم و رفتم،
14:09
"Ah, it's time to get the kids to school --"
269
849574
3357
« تا بچه‌ها را ببرم مدرسه --»
14:12
What is this?
270
852955
1151
یعنی چی؟
14:14
There was this voice in my head, I swear.
271
854130
2142
قسم میخورم که صدایی توی سرم بود.
14:16
"Take the second term to the other side,
272
856894
1913
« عبارت دوم را به طرف دیگه ببر،
14:18
Fourier transform and invert in L2."
273
858831
1919
تبدیل فوریه بگیر و به L2 تبدیلش کن.»
14:21
(Laughter)
274
861257
1151
( خنده حضار )
14:22
Damn it,
275
862432
1702
لعنتی،
14:24
that was the start of the solution!
276
864158
2113
این شروع حل بود!
14:27
You see,
277
867519
1151
می‌دونید،
14:28
I thought I had taken some rest,
278
868694
2283
فکر می‌کردم دارم استراحت می‌کنم،
14:31
but really my brain had continued to work on it.
279
871001
3388
اما مغزم هنوز داشت روش کار می‌کرد.
14:35
In those moments,
280
875008
1597
در آن لحظه ها،
14:36
you don't think of your career or your colleagues,
281
876629
2601
دیگه به کارت یا همکار‌هایت فکر نمی‌کنی،
14:39
it's just a complete battle between the problem and you.
282
879254
3690
این یک نبرد کامله بین مسئله و تو.
14:44
That being said,
283
884098
1328
گفته شده،
14:45
it does not harm when you do get a promotion in reward for your hard work.
284
885450
3949
اشکالی نداره بخاطر تلاشت در کار پیشرفت کنی.
14:49
And after we completed our huge analysis of the Landau damping,
285
889808
5160
و وقتی که تحلیل عظیم ما از تضعیف لیندو کامل شد،
14:54
I was lucky enough
286
894992
1615
خوش شانس بودم
14:56
to get the most coveted Fields Medal
287
896631
3030
که تونستم مدال فیلدز را که همه در آرزویش
14:59
from the hands of the President of India,
288
899685
2867
هستنند را از دست رئیس جمهور هند بگیرم،
15:02
in Hyderabad on 19 August, 2010 --
289
902576
3920
در ۱۹ آگوست ۲۰۱۰ در حیدرآباد --
15:07
an honor that mathematicians never dare to dream,
290
907453
3251
افتخاری که ریاضیدان‌ها آرزویش را دارند،
15:10
a day that I will remember until I live.
291
910728
2399
روزی که تا زنده‌ام بیاد خواهم داشت.
15:14
What do you think,
292
914366
1447
چه حسی داری،
15:15
on such an occasion?
293
915837
2141
در این شرایط؟
15:18
Pride, yes?
294
918002
1150
افتخار، درسته؟
15:19
And gratitude to the many collaborators who made this possible.
295
919791
3640
و حق شناسی از همکارانی که که موجب این شدند.
15:24
And because it was a collective adventure,
296
924304
2212
و چون این یک کار گروهی بوده،
15:26
you need to share it, not just with your collaborators.
297
926540
4142
باید که اون را شریک بشی، نه فقط با همکاران خودت.
15:31
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research,
298
931548
5692
به نظر من هر کسی می‌تونه مشوق هیجان تحقیقات ریاضی بشه،
15:37
and share the passionate stories of humans and ideas behind it.
299
937264
4318
و در داستانهای احساسی انسان و تفکراتش شریک شه.
15:42
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré,
300
942494
4774
و من با کارمندانم در انستیتو پوانکاره کار می‌کنم.
15:47
together with partners and artists of mathematical communication worldwide,
301
947292
5181
و با همدیگر و شرکای دیگر و هنرمندانی از ارتباطات جهانی ریاضی،
15:52
so that we can found our own, very special museum of mathematics there.
302
952497
4587
تا بتوانیم موزه بسیار خاص ریاضیات خودمون را اونجا بسازیم.
15:58
So in a few years,
303
958537
1777
پس تا چند سال دیگر،
16:00
when you come to Paris,
304
960885
1577
وقتی که به پاریس میایی،
16:02
after tasting the great, crispy baguette and macaroon,
305
962486
5658
بعد از آن که مزه عالی و ترد باگت و ماکارون را امتحان کردی،
16:08
please come and visit us at Institut Henri Poincaré,
306
968168
3663
لطفا بیا و از ما در انستیتو آنری پوانکاره بازدید کن،
16:11
and share the mathematical dream with us.
307
971856
2515
و در این رویای ریاضیات با ما شریک شو.
16:14
Thank you.
308
974395
1151
متشکرم.
16:15
(Applause)
309
975570
7000
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7