What's so sexy about math? | Cédric Villani

672,779 views ・ 2016-06-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thiên Phú Võ Reviewer: Thuc Huan Ha
00:12
What is it that French people do better than all the others?
0
12804
4412
Điều gì mà người Pháp làm tốt hơn những người khác ?
00:18
If you would take polls,
1
18454
1926
Nếu bạn thực hiện một cuộc khảo sát
00:20
the top three answers might be:
2
20404
1807
thì 3 đáp án đứng đầu sẽ là
00:22
love, wine and whining.
3
22235
4039
tình yêu, rượu và sự than vãn
00:26
(Laughter)
4
26298
1301
(khán giả cười)
00:27
Maybe.
5
27623
1159
Có thể là như thế
00:29
But let me suggest a fourth one:
6
29530
2338
Nhưng tôi muốn thêm vào một điều nữa
00:31
mathematics.
7
31892
1190
Toán học
00:33
Did you know that Paris has more mathematicians
8
33760
2853
Bạn có biết rằng Paris có nhiều nhà toán học
00:36
than any other city in the world?
9
36637
1801
hơn bất cứ thành phố nào trên thể giới ?
00:38
And more streets with mathematicians' names, too.
10
38801
2494
Và nhiều con đường mang tên những nhà toán học nữa.
Và nếu bạn xem thống kê của huy chương Fields
00:42
And if you look at the statistics of the Fields Medal,
11
42215
3449
thường được gọi là giải Nobel toán học,
00:45
often called the Nobel Prize for mathematics,
12
45688
2493
00:48
and always awarded to mathematicians below the age of 40,
13
48205
3932
được trao cho những nhà toán học dưới 40 tuổi,
bạn sẽ nhận thấy rằng người Pháp đạt được nhiều huy chương trên đầu người
00:52
you will find that France has more Fields medalists per inhabitant
14
52161
3887
hơn bất kì một nước nào khác.
00:56
than any other country.
15
56072
1168
Vậy Toán học có gì hấp dẫn?
00:58
What is it that we find so sexy in math?
16
58286
2954
Sau tất cả, toán học luôn có vẻ mơ hồ và ngu ngốc
01:02
After all, it seems to be dull and abstract,
17
62153
3204
chỉ có những con số, phép tính và các quy luật để áp dụng
01:05
just numbers and computations and rules to apply.
18
65381
3483
01:10
Mathematics may be abstract,
19
70518
2112
Toán học có thể rất trừu tượng
01:12
but it's not dull
20
72654
1151
nhưng nó không ngu ngốc chút nào
01:13
and it's not about computing.
21
73829
1729
và nó không chỉ là tính toán.
Toán học là sự lí giải
01:16
It is about reasoning
22
76178
1747
01:17
and proving our core activity.
23
77949
2260
và chứng minh cho hoạt động cốt lõi
01:20
It is about imagination,
24
80513
1522
Nó là sự tưởng tượng,
là năng lực mà chúng ta ca tụng nhiều nhất.
01:22
the talent which we most praise.
25
82059
2019
Nó là quá trình tìm hiểu sự thật
01:24
It is about finding the truth.
26
84102
2101
01:27
There's nothing like the feeling which invades you
27
87613
2737
Sẽ không có điều gì giống được với cảm giác ập đến
01:30
when after months of hard thinking,
28
90374
2171
sau nhiều tháng suy nghĩ miệt mài,
01:32
you finally understand the right reasoning to solve your problem.
29
92569
3298
bạn cuối cùng cũng hiểu được lập luận đúng để giải quyết vấn đề của bạn
Nhà toán học vĩ đại - André Weil so sánh toán học --
01:37
The great mathematician André Weil likened this --
30
97042
3576
01:40
no kidding --
31
100642
1151
không đùa đâu --
01:41
to sexual pleasure.
32
101817
1589
với sự niềm vui nhục dục.
Nhưng hãy chú ý là cảm giác đó có thể tồn tại hàng nhiều giờ, thậm chí nhiều ngày
01:44
But noted that this feeling can last for hours, or even days.
33
104197
5341
01:50
The reward may be big.
34
110804
1853
Thành tựu đạt được có thể lớn.
Những chân lí toán học tiềm ẩn thấm vào cả thế giới của chúng ta
01:53
Hidden mathematical truths permeate our whole physical world.
35
113325
3864
Chúng ta không thể cảm thấy chúng bằng giác quan
01:57
They are inaccessible to our senses
36
117680
2670
02:00
but can be seen through mathematical lenses.
37
120374
2724
nhưng có thể thấy chúng qua ống kính toán học.
Hãy nhắm mắt lại một lúc
02:04
Close your eyes for moment
38
124092
1592
02:05
and think of what is occurring right now around you.
39
125708
3475
và suy nghĩ về những gì đang diễn ra xung quanh bạn.
Những hạt vô hình từ không khí xung quanh đang chạm vào bạn
02:10
Invisible particles from the air around are bumping on you
40
130337
3493
02:13
by the billions and billions at each second,
41
133854
2733
hàng tỉ tỉ hạt mỗi giây,
02:16
all in complete chaos.
42
136611
2063
tất cả hoàn toàn hỗn loạn.
Nhưng,
02:19
And still,
43
139049
1151
chuyển động của chúng có thể được dự đoán một cách chính xác bằng vật lí toán học
02:20
their statistics can be accurately predicted by mathematical physics.
44
140224
4688
02:25
And open your eyes now
45
145715
2792
Và bây giờ hãy mở mắt
02:28
to the statistics of the velocities of these particles.
46
148531
3310
để nhìn thống kê vận tốc của các hạt này.
Đường cong chuông Gauss nổi tiếng,
02:32
The famous bell-shaped Gauss Curve,
47
152510
3240
hay đường phân phối chuẩn --
02:35
or the Law of Errors --
48
155774
2181
02:37
of deviations with respect to the mean behavior.
49
157979
2722
của độ lệch so với giá trị trung bình
02:41
This curve tells about the statistics of velocities of particles
50
161550
4302
Đường cong này cho ta thấy thống kê của vận tốc hạt
02:45
in the same way as a demographic curve
51
165876
2539
Cũng như đường đồ thị dân số
02:48
would tell about the statistics of ages of individuals.
52
168439
3841
cho ta biết thống kê tuổi của con người.
02:52
It's one of the most important curves ever.
53
172884
2650
Đó là một trong những đồ thị quan trọng nhất.
02:56
It keeps on occurring again and again,
54
176137
3186
Nó xuất hiện lặp đi lặp lại
02:59
from many theories and many experiments,
55
179347
2403
trong nhiều lý thiết và thí nghiệm
03:01
as a great example of the universality
56
181774
3281
như là một ví dụ điển hình cho sự phổ biến,
03:05
which is so dear to us mathematicians.
57
185079
3552
điều trân quý đối với các nhà toán học.
03:09
Of this curve,
58
189694
1227
Về đồ thị này
03:10
the famous scientist Francis Galton said,
59
190945
3049
nhà khoa học nổi tiếng Francis Galton đã phát biểu
"Nếu người Hy Lạp biết về nó, họ sẽ phong nó thành thần.
03:14
"It would have been deified by the Greeks if they had known it.
60
194018
4524
03:19
It is the supreme law of unreason."
61
199064
3351
Nó là định luật tối thượng của sự phi lí"
03:23
And there's no better way to materialize that supreme goddess than Galton's Board.
62
203818
6602
Và cũng không có cách nào tốt hơn để cụ thể hoá vị thần này như mô hình của Galton.
03:31
Inside this board are narrow tunnels
63
211774
3197
Mô hình này bao gồm những chiếc ống chằng chịt
03:34
through which tiny balls will fall down randomly,
64
214995
4628
và những trái banh nhỏ sẽ rơi ngẫu nhiên,
sang phải, hoặc trái, hoặc trái ...
03:40
going right or left, or left, etc.
65
220295
5387
03:46
All in complete randomness and chaos.
66
226139
3251
Tất cả đều hoàn toàn ngẫu nhiên và hỗn loạn
03:50
Let's see what happens when we look at all these random trajectories together.
67
230085
6080
Hãy xem điều gì sẽ xảy ra khi ta nhìn những quỹ đạo ngẫu nhiên đó cùng một lúc.
03:56
(Board shaking)
68
236189
5435
(Lắc mô hình)
04:01
This is a bit of a sport,
69
241648
2844
Cần phải tập thể thao một chút,
04:04
because we need to resolve some traffic jams in there.
70
244516
4870
bởi vì chúng ta phải "khai thông" một vài đợt "tắc nghẽn giao thông" ở đây
04:11
Aha.
71
251715
1150
Aha
04:13
We think that randomness is going to play me a trick on stage.
72
253313
3587
Tôi nghĩ rằng sự ngẫu nhiên sẽ chơi tôi một vố trên sân khấu
Nó đây rồi
04:19
There it is.
73
259609
1463
04:22
Our supreme goddess of unreason.
74
262382
2583
Vị thần tối cao của sự phi lý
04:24
the Gauss Curve,
75
264989
1519
đường cong Gauss,
04:26
trapped here inside this transparent box as Dream in "The Sandman" comics.
76
266532
6452
bị mắc kẹt trong chiếc hộp trong suốt này, giống Dream trong truyện "The Sandman".
Tôi đã cho mọi người thấy đường cong này,
04:34
For you I have shown it,
77
274623
2698
04:37
but to my students I explain why it could not be any other curve.
78
277345
5285
nhưng đối với sinh viên, tôi luôn giải thích tại sao nó không thể là đường cong khác.
04:43
And this is touching the mystery of that goddess,
79
283128
2870
và điều này đang chạm đến bí ẩn của vị thần đó,
04:46
replacing a beautiful coincidence by a beautiful explanation.
80
286022
4701
thay thế một sự trùng hợp đẹp đẽ bằng một sự lí giải đẹp đẽ.
04:51
All of science is like this.
81
291027
2333
Tất cả khoa học đều như thế.
04:54
And beautiful mathematical explanations are not only for our pleasure.
82
294213
5348
Và những lí giải toán học này không chỉ dùng để mua vui.
04:59
They also change our vision of the world.
83
299585
2660
Chúng còn thay đổi cách nhìn của chúng ta về thế giới.
05:03
For instance,
84
303040
1237
Ví dụ như,
05:04
Einstein,
85
304301
1150
Einstein,
05:05
Perrin,
86
305476
1150
Perrin,
Smoluchowski,
05:06
Smoluchowski,
87
306651
1150
05:07
they used the mathematical analysis of random trajectories
88
307826
3559
họ đều dùng sự phân tích toán học của những quỹ đạo ngẫu nhiên
và đường cong Gauss
05:11
and the Gauss Curve
89
311409
2037
05:13
to explain and prove that our world is made of atoms.
90
313470
4928
để giải thích và chứng minh thế giới của chúng ta cấu tạo bởi nguyên tử.
Đó không phải là lần đầu tiên
05:19
It was not the first time
91
319524
1802
05:21
that mathematics was revolutionizing our view of the world.
92
321350
3390
mà toán học đã cách mạng hoá cái nhìn của chúng ta về thế giới.
Hơn 2000 năm về trước,
05:25
More than 2,000 years ago,
93
325555
2212
05:27
at the time of the ancient Greeks,
94
327791
2610
vào thời đại của người Hy Lạp cổ đại
05:31
it already occurred.
95
331502
1479
điều đó đã diễn ra rồi.
05:33
In those days,
96
333827
1286
Ngày đó,
05:35
only a small fraction of the world had been explored,
97
335137
3283
chỉ một phần nhỏ của thế giới đã được khám phá,
05:38
and the Earth might have seemed infinite.
98
338444
3042
và trái đất được xem như vô tận.
05:42
But clever Eratosthenes,
99
342034
1767
Nhưng Eratosthenes thông thái,
05:43
using mathematics,
100
343825
1417
bằng cách sử dụng toán học,
05:45
was able to measure the Earth with an amazing accuracy of two percent.
101
345266
5111
đã có thể đo được trái đất với sự chính xác đến hai phần trăm.
05:51
Here's another example.
102
351969
1416
Đây là một ví dụ khác.
Năm 1673, Jean Richer đã nhận thấy
05:54
In 1673, Jean Richer noticed
103
354238
3805
05:58
that a pendulum swings slightly slower in Cayenne than in Paris.
104
358067
6912
rằng một con lắc đung đưa hơi chậm hơn ở Cayenne so với ở Paris.
Chỉ từ quan sát này, và nền toán học thông thái,
06:06
From this observation alone, and clever mathematics,
105
366350
4400
06:10
Newton rightly deduced
106
370774
2306
Newton đã đi đến kết luận đúng đắn
06:13
that the Earth is a wee bit flattened at the poles,
107
373104
5541
rằng Trái đất hơi dẹt ở các cực,
06:18
like 0.3 percent --
108
378669
1601
khoảng 0.3 phần trăm --
06:20
so tiny that you wouldn't even notice it on the real view of the Earth.
109
380843
4413
nhỏ đến mức bạn không hề nhận thấy trên hình ảnh thực của trái đất.
Những câu chuyện này cho thấy rằng toán học
06:26
These stories show that mathematics
110
386276
3928
06:30
is able to make us go out of our intuition
111
390228
4762
có thể đưa chúng ta đi xa hơn trực giác của chính mình,
06:35
measure the Earth which seems infinite,
112
395512
3485
đo đạc Trái Đất tưởng chừng vô tận,
06:39
see atoms which are invisible
113
399021
2294
thấy được những nguyên tử vô hình
06:41
or detect an imperceptible variation of shape.
114
401339
3381
hay tìm ra sự thay đổi không thể thấy được của hình dạng.
06:44
And if there is just one thing that you should take home from this talk,
115
404744
3847
Và nếu như có một điều bạn nên mang về nhà sau cuộc nói chuyện này
06:48
it is this:
116
408615
1194
chính là điều này :
06:49
mathematics allows us to go beyond the intuition
117
409833
4378
Toán học cho phép chúng ta vượt xa hơn trực giác
06:54
and explore territories which do not fit within our grasp.
118
414235
4249
và khám phá những vùng đất ngoài tầm tay với của chúng ta.
06:59
Here's a modern example you will all relate to:
119
419609
2999
Đây là một ví dụ gần nhất mà tất cả chúng ta đều có liên quan đến:
tìm kiếm trên mạng.
07:03
searching the Internet.
120
423362
1667
Hệ thống World Wide Web,
07:06
The World Wide Web,
121
426037
1342
07:07
more than one billion web pages --
122
427403
1804
hơn một tỉ trang web --
07:09
do you want to go through them all?
123
429231
1674
bạn có muốn vào hết tất cả ?
07:11
Computing power helps,
124
431660
1802
Công nghệ điện toán có thể giúp,
07:13
but it would be useless without the mathematical modeling
125
433486
3186
thế nhưng chúng sẽ vô dụng nếu không có mô hình toán học
07:16
to find the information hidden in the data.
126
436696
2563
đề tìm những thông tin ẩn giấu trong dữ liệu.
Bây giờ hãy giải quyết một vấn đề nhỏ.
07:20
Let's work out a baby problem.
127
440491
2379
07:23
Imagine that you're a detective working on a crime case,
128
443872
3807
Tưởng tượng rằng bạn là một thám tử đang điều tra một vụ án,
07:27
and there are many people who have their version of the facts.
129
447703
3788
và có rất nhiều người chứng kiến sự việc.
Bạn sẽ muốn thẩm vấn ai đầu tiên ?
07:32
Who do you want to interview first?
130
452032
1745
07:34
Sensible answer:
131
454681
1915
Câu trả lời dễ nhận thấy là :
07:36
prime witnesses.
132
456620
1437
nhân chứng chính.
07:38
You see,
133
458878
1234
Bạn thấy đấy,
07:40
suppose that there is person number seven,
134
460136
4220
cứ cho rằng người số bảy
07:44
tells you a story,
135
464380
1151
kể cho bạn một câu chuyện
07:45
but when you ask where he got if from,
136
465555
2014
nhưng khi bạn hỏi anh ấy biết câu chuyện ấy từ đâu
07:47
he points to person number three as a source.
137
467593
3036
thì anh ta lại chỉ người số 3.
07:50
And maybe person number three, in turn,
138
470653
2068
Và có thể người số 3,
07:52
points at person number one as the primary source.
139
472745
3696
cũng sẽ chỉ người số 1 là nguồn tin chính.
07:56
Now number one is a prime witness,
140
476465
1661
Vậy người số 1 là nhân chứng chính,
07:58
so I definitely want to interview him -- priority.
141
478150
3238
cho nên tôi muốn thẩm vấn anh ta trước tiên.
Và từ sơ đồ,
08:02
And from the graph
142
482148
1151
08:03
we also see that person number four is a prime witness.
143
483323
3228
ta cũng thấy rằng người thứ 4 cũng là nhân chứng chính.
08:06
And maybe I even want to interview him first,
144
486575
2443
và có thể tôi cũng muốn thẩm vấn anh ta trước tiên,
08:09
because there are more people who refer to him.
145
489042
2359
bởi vì có nhiều người chỉ về anh ấy.
08:12
OK, that was easy,
146
492354
2664
Được rồi, chuyện đó có vẻ dễ,
nhưng bây giờ nếu bạn có hàng tá nhân chứng ?
08:15
but now what about if you have a big bunch of people who will testify?
147
495042
5246
08:20
And this graph,
148
500864
1352
Và sơ đồ này,
08:22
I may think of it as all people who testify in a complicated crime case,
149
502240
5619
Tôi có thể xem đây là tất cả những nhân chứng trong một vụ án phức tạp,
08:27
but it may just as well be web pages pointing to each other,
150
507883
4022
nhưng nó cũng có thể chỉ là các trang web liên kết với nhau,
08:31
referring to each other for contents.
151
511929
2071
tham chiếu nội dung của nhau.
08:34
Which ones are the most authoritative?
152
514878
2336
Những web nào là xác thực nhất?
08:37
Not so clear.
153
517587
1334
Không rõ ràng cho lắm.
Hãy truy cập vào PageRank,
08:40
Enter PageRank,
154
520091
1900
một trong những nền tảng ban đầu của Google.
08:42
one of the early cornerstones of Google.
155
522015
2536
Thuật toán này sử dụng quy luật ngẫu nhiên của toán học
08:45
This algorithm uses the laws of mathematical randomness
156
525337
4242
08:49
to determine automatically the most relevant web pages,
157
529603
3857
để tự động xác định những web thích đáng nhất,
08:53
in the same way as we used randomness in the Galton Board experiment.
158
533484
5062
giống như cách mà chúng ta dùng sự ngẫu nhiên trong mô hình thí nghiệm của Galton.
08:59
So let's send into this graph
159
539341
2341
Cho nên hãy đưa vào sơ đồ này
09:01
a bunch of tiny, digital marbles
160
541706
2850
một số những viên bi kỹ thuật số nhỏ
09:04
and let them go randomly through the graph.
161
544580
3749
và để chúng di chuyển một cách ngẫu nhiên qua đồ thị.
09:08
Each time they arrive at some site,
162
548353
1667
Cứ mỗi lần chúng đến một vị trí,
09:10
they will go out through some link chosen at random to the next one.
163
550044
4166
chúng sẽ đi đến vị trí tiếp theo thông qua một vài đường dẫn ngẫu nhiên.
09:14
And again, and again, and again.
164
554234
1753
Và lặp lại lần nữa, lần nữa, lần nữa.
09:16
And with small, growing piles,
165
556358
1628
và với các cột nhỏ cao dần lên
09:18
we'll keep the record of how many times each site has been visited
166
558010
3753
chúng ta sẽ có được số liệu về số lần mỗi trang web được truy cập
nhờ những viên bi kỹ thuật số này.
09:21
by these digital marbles.
167
561787
1945
09:24
Here we go.
168
564243
1151
Bắt đầu nào.
09:25
Randomness, randomness.
169
565418
1848
Sự ngẫu nhiên, sự ngẫu nhiên.
09:27
And from time to time,
170
567811
1448
Và dần dần,
09:29
also let's make jumps completely randomly to increase the fun.
171
569283
3952
Hãy để cho chúng hoàn toàn ngẫu nhiên để tăng niềm vui.
Và hãy nhìn đây:
09:34
And look at this:
172
574471
1216
từ sự hỗn loạn sẽ xuất hiện giải pháp.
09:36
from the chaos will emerge the solution.
173
576358
2785
09:39
The highest piles correspond to those sites
174
579483
2485
Những cột cao nhất tương ứng với những trang web
09:41
which somehow are better connected than the others,
175
581992
3511
một cách nào đó liên kết tốt hơn những trang khác,
09:45
more pointed at than the others.
176
585527
2273
và được chuyển hướng đến nhiều hơn những trang khác.
09:47
And here we see clearly
177
587824
1722
Và chúng ta có thể thấy rõ ràng rằng
09:49
which are the web pages we want to first try.
178
589570
3032
đâu là trang web chúng ta muốn truy cập đầu tiên.
Một lần nữa,
09:53
Once again,
179
593507
1151
09:54
the solution emerges from the randomness.
180
594682
2460
giải pháp đã phát sinh từ sự ngẫu nhiên.
09:57
Of course, since that time,
181
597775
2251
Tất nhiên, từ thời điểm đó,
Google đã có nhiều thuật toán phức tạp hơn,
10:00
Google has come up with much more sophisticated algorithms,
182
600050
3707
10:03
but already this was beautiful.
183
603781
2280
nhưng như vầy là đã đẹp rồi.
10:06
And still,
184
606981
1476
Và còn nữa,
đây chỉ là một vấn đề trong hàng triệu.
10:08
just one problem in a million.
185
608481
1611
10:10
With the advent of digital area,
186
610734
2270
với sự ra đời của lĩnh vực kĩ thuật số,
10:13
more and more problems lend themselves to mathematical analysis,
187
613028
5016
ngày càng nhiều vấn đề được giải quyết bằng phân tích toán học,
khiến cho công việc của nhà toán học trở nên ngày càng có ích hơn,
10:18
making the job of mathematician a more and more useful one,
188
618068
4365
đến mức một vài năm trước,
10:23
to the extent that a few years ago,
189
623166
2722
10:25
it was ranked number one among hundreds of jobs
190
625912
3779
công việc đó được xếp thứ hạng đầu tiên trong hàng trăm công việc
10:29
in a study about the best and worst jobs
191
629715
3968
trong một nghiên cứu về những công việc tốt nhất và tệ nhất
10:33
published by the Wall Street Journal in 2009.
192
633707
2975
được công bố bởi Wall Street Journal năm 2009.
Nhà toán học --
10:37
Mathematician --
193
637445
1852
công việc tốt nhất trên thế giới.
10:39
best job in the world.
194
639321
1433
10:41
That's because of the applications:
195
641646
3068
Đó là bởi vì các ứng dụng của toán:
10:44
communication theory,
196
644738
2139
lí thuyết truyền thông,
10:46
information theory,
197
646901
1820
lý thuyết thông tin,
10:48
game theory,
198
648745
1260
lý thuyết trò chơi,
10:50
compressed sensing,
199
650029
1446
cảm biến nén,
10:51
machine learning,
200
651499
1562
học máy (trí tuệ nhân tạo),
10:53
graph analysis,
201
653085
1567
phân tích đồ thị,
10:54
harmonic analysis.
202
654676
1742
phân tích điều hoà,
10:56
And why not stochastic processes,
203
656442
2640
và tại sao không phải là quá trình ngẫu nhiên,
lập trình tuyến tính,
10:59
linear programming,
204
659106
1630
11:00
or fluid simulation?
205
660760
2028
hoặc mô phỏng chất lỏng ?
Mỗi lĩnh vực trên đều có những ứng dụng công nghiệp khổng lồ.
11:03
Each of these fields have monster industrial applications.
206
663292
3895
Và thông qua chúng,
11:07
And through them,
207
667211
1151
ta có thể kiếm nhiều tiền từ toán học.
11:08
there is big money in mathematics.
208
668386
1999
và hãy để tôi khẳng định
11:11
And let me concede
209
671400
2040
rằng nhắc đến việc dùng toán học tạo ra tiền,
11:13
that when it comes to making money from the math,
210
673464
2477
11:15
the Americans are by a long shot the world champions,
211
675965
3824
người Mĩ từ lâu đã trở thành vô địch thế giới,
11:19
with clever, emblematic billionaires and amazing, giant companies,
212
679813
4619
với những tỉ phú tiêu biểu, thông thái, và những công ti khổng lồ tuyệt vời,
11:24
all resting, ultimately, on good algorithm.
213
684456
3280
sau cùng, tất cả đều dựa vào những thuật toán tốt.
11:29
Now with all this beauty, usefulness and wealth,
214
689091
3972
Bây giờ với tất cả sự hoàn mĩ, hữu dụng và giàu có này,
toán học quả thật rất thu hút.
11:33
mathematics does look more sexy.
215
693087
2284
11:36
But don't you think
216
696399
1617
Nhưng bạn có nghĩ rằng
11:38
that the life a mathematical researcher is an easy one.
217
698040
4120
cuộc sống của một nhà nghiên cứu toán học là dễ dàng ?
11:42
It is filled with perplexity,
218
702959
2741
Nó luôn đầy sự hỗn tạp,
sự thất vọng,
11:46
frustration,
219
706347
1150
11:48
a desperate fight for understanding.
220
708172
2445
và những cuộc chiến vô vọng tìm kiếm sự hiểu biết.
11:51
Let me evoke for you
221
711955
2140
Để tôi cho bạn thấy
một trong những ngày tiêu biểu của tôi, một nhà toán học
11:54
one of the most striking days in my mathematician's life.
222
714119
4380
11:58
Or should I say,
223
718523
1151
hay tôi nên nói là
11:59
one of the most striking nights.
224
719698
1737
một trong những đêm tiêu biểu.
12:02
At that time,
225
722713
1151
Vào thời điểm đó,
12:03
I was staying at the Institute for Advanced Studies in Princeton --
226
723888
3151
tôi đang ở tại Viện nghiên cứu Cao Cấp ở Princeton
nơi là nhà của Albert Einstein trong nhiều năm
12:07
for many years, the home of Albert Einstein
227
727063
2139
12:09
and arguably the most holy place for mathematical research in the world.
228
729226
4428
và được cho là một trọng những thánh đường của nghiên cứu toán học trên thế giới.
12:14
And that night I was working and working on an elusive proof,
229
734878
3844
Và trong đêm đó tôi đang làm việc với một chứng minh khó
12:18
which was incomplete.
230
738746
1378
mà vẫn chưa được hoàn thành.
Chứng minh về
12:21
It was all about understanding
231
741304
2208
12:23
the paradoxical stability property of plasmas,
232
743536
3823
tính chất về sự ổn định nghịch lí của plasmas,
12:27
which are a crowd of electrons.
233
747383
1958
một đám mây electrons.
Trong thế giới hoàn hảo của plasma,
12:30
In the perfect world of plasma,
234
750423
2736
12:33
there are no collisions
235
753183
1778
không có sự va chạm
12:34
and no friction to provide the stability like we are used to.
236
754985
3658
và không có sự ma sát để tạo nên sự ổn định như chúng ta thường làm.
Nhưng,
12:39
But still,
237
759392
1151
nếu bạn xáo trộn nhẹ trạng thái cân bằng của plasma,
12:40
if you slightly perturb a plasma equilibrium,
238
760567
3033
bạn sẽ thấy rằng các lá chắn điện
12:43
you will find that the resulting electric field
239
763624
2688
12:46
spontaneously vanishes,
240
766336
2339
sẽ tự động biến mất,
12:48
or damps out,
241
768699
1975
hoặc bị kiềm hãm lại,
12:50
as if by some mysterious friction force.
242
770698
3294
như thể bởi một lực kì bí nào đó.
Hiệu ứng nghịch lí này,
12:54
This paradoxical effect,
243
774728
1835
12:56
called the Landau damping,
244
776587
1477
được gọi là Landau giảm xóc
12:58
is one of the most important in plasma physics,
245
778088
2989
là một trong những điều quan trọng nhất của vật lí plasma,
13:01
and it was discovered through mathematical ideas.
246
781101
3002
và nó đã được khám phá bằng những ý tưởng toán học.
13:04
But still,
247
784970
1151
Nhưng,
13:06
a full mathematical understanding of this phenomenon was missing.
248
786145
4230
vẫn còn thiếu sự hiểu biết toàn diện về mặt toán học của hiện tượng này
13:10
And together with my former student and main collaborator Clément Mouhot,
249
790399
4786
và cùng với cựu học sinh và cộng sự của tôi Clément Mouhot,
ở Paris vào lúc đó,
13:15
in Paris at the time,
250
795209
1492
13:16
we had been working for months and months on such a proof.
251
796725
4086
chúng tôi đã nghiên cứu hàng tháng trời để chứng minh điều này.
13:21
Actually,
252
801832
1335
Thật ra,
tôi đã vô tình công bố rằng chúng tôi có thể giải quyết nó.
13:23
I had already announced by mistake that we could solve it.
253
803191
4746
13:27
But the truth is,
254
807961
1725
Nhưng sự thật là,
13:29
the proof was just not working.
255
809710
2147
Chứng minh đó không đúng.
13:32
In spite of more than 100 pages of complicated, mathematical arguments,
256
812196
4349
Bất chấp hơn 100 trang giấy về những lập luận toán học phức tạp,
13:36
and a bunch discoveries,
257
816569
1690
và hàng tá khám phá,
13:38
and huge calculation,
258
818283
1267
và sự tính toán khổng lồ,
13:39
it was not working.
259
819574
1169
nó vẫn không đúng.
13:41
And that night in Princeton,
260
821290
1681
Và vào một đêm ở Princeton,
13:42
a certain gap in the chain of arguments was driving me crazy.
261
822995
4301
một lỗ hỗng cụ thể trong một chuỗi lập luận đã làm tôi muốn nổ tung.
13:47
I was putting in there all my energy and experience and tricks,
262
827658
4593
Tôi đã từng dành tất cả năng lượng, kinh nghiệm và mưu mẹo của mình
13:52
and still nothing was working.
263
832275
1742
nhưng vẫn không được.
13:54
1 a.m., 2 a.m., 3 a.m.,
264
834553
3882
1 giờ sáng, 2 giờ sáng, 3 giờ sáng..,
13:58
not working.
265
838459
1308
không được.
14:00
Around 4 a.m., I go to bed in low spirits.
266
840545
4321
Khoảng 4 giờ sáng, tôi đi ngủ với tinh thần kiệt quệ.
Và rồi một vài giờ sau,
14:05
Then a few hours later,
267
845915
2460
14:08
waking up and go,
268
848399
1151
tôi thức dậy,
14:09
"Ah, it's time to get the kids to school --"
269
849574
3357
"Ôi, đã đến giờ đưa lũ trẻ tới trường --"
14:12
What is this?
270
852955
1151
Cái gì đây ?
Có một giọng nói trong đầu tôi, tôi thề đấy.
14:14
There was this voice in my head, I swear.
271
854130
2142
14:16
"Take the second term to the other side,
272
856894
1913
"Đem phần tử thứ hai sang phía bên kia,
14:18
Fourier transform and invert in L2."
273
858831
1919
Chuyển đổi và nghịch đảo Fourier trong L2"
(khán giả cười)
14:21
(Laughter)
274
861257
1151
Khỉ thật
14:22
Damn it,
275
862432
1702
đó là nơi đáp án bắt đầu!
14:24
that was the start of the solution!
276
864158
2113
14:27
You see,
277
867519
1151
Bạn thấy đấy,
14:28
I thought I had taken some rest,
278
868694
2283
Tôi tưởng rằng tôi đã nghĩ ngơi
14:31
but really my brain had continued to work on it.
279
871001
3388
nhưng thật ra bộ não của tôi vẫn tiếp tục hoạt động.
Trong những khoảnh khắc đó,
14:35
In those moments,
280
875008
1597
14:36
you don't think of your career or your colleagues,
281
876629
2601
bạn sẽ không nghĩ đến sự nghiệp hay đồng nghiệp của bạn,
14:39
it's just a complete battle between the problem and you.
282
879254
3690
mà chỉ hoàn toàn là một trận chiến giữa vấn đề và bạn.
Có thể nói rằng
14:44
That being said,
283
884098
1328
14:45
it does not harm when you do get a promotion in reward for your hard work.
284
885450
3949
không có hại gì nếu bạn được thăng chức vì bạn đã làm việc chăm chỉ.
14:49
And after we completed our huge analysis of the Landau damping,
285
889808
5160
và sau khi chúng tôi hoàn thành quá trình phân tích Landau giảm xóc,
14:54
I was lucky enough
286
894992
1615
tôi đã may mắn
14:56
to get the most coveted Fields Medal
287
896631
3030
nhận được huy chương Fields mà tôi hằng khao khát
14:59
from the hands of the President of India,
288
899685
2867
từ tay của vị tổng thống Ấn Độ,
15:02
in Hyderabad on 19 August, 2010 --
289
902576
3920
ở Hyderabad vào ngày 19 tháng Tám, 2010 --
một vinh dự mà những nhà toán học không bao giờ dám mơ đến
15:07
an honor that mathematicians never dare to dream,
290
907453
3251
15:10
a day that I will remember until I live.
291
910728
2399
một ngày mà tôi sẽ luôn nhớ trong suốt cuộc đời mình.
Bạn nghĩ sao ,
15:14
What do you think,
292
914366
1447
15:15
on such an occasion?
293
915837
2141
trong những dịp như thế ?
15:18
Pride, yes?
294
918002
1150
Tự hào, đúng chứ ?
15:19
And gratitude to the many collaborators who made this possible.
295
919791
3640
và biết ơn những cộng tác viên đã giúp tôi thực hiện điều này.
Và bởi vì nó là một hành trình chung,
15:24
And because it was a collective adventure,
296
924304
2212
15:26
you need to share it, not just with your collaborators.
297
926540
4142
bạn cần phải chia sẻ nó, không chỉ với những cộng tác viên.
15:31
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research,
298
931548
5692
Tôi tin rằng mọi người đều trân trọng sự rộn ràng của những nghiên cứu toán học,
và chia sẻ những câu chuyện đầy nhiệt huyết của con người và ý tưởng đằng sau chúng
15:37
and share the passionate stories of humans and ideas behind it.
299
937264
4318
Và tôi đã làm việc với nhân viên của mình tại viện Henri Poincaré,
15:42
And I've been working with my staff at Institut Henri Poincaré,
300
942494
4774
15:47
together with partners and artists of mathematical communication worldwide,
301
947292
5181
cùng với những cộng sự và những "nghệ sĩ" truyền thông toán học trên toàn thế giới,
15:52
so that we can found our own, very special museum of mathematics there.
302
952497
4587
để chúng tôi có thể tự mình lập nên một viện bảo tàng toán học tại đó.
15:58
So in a few years,
303
958537
1777
Cho nên trong một vài năm nữa,
16:00
when you come to Paris,
304
960885
1577
khi bạn đến Paris,
16:02
after tasting the great, crispy baguette and macaroon,
305
962486
5658
sau khi đã nếm thử bánh mì baguette và macaron giòn ngon tuyệt,
16:08
please come and visit us at Institut Henri Poincaré,
306
968168
3663
hãy đến gặp chúng tôi tại viện Henri Poincaré,
16:11
and share the mathematical dream with us.
307
971856
2515
và chia sẻ những giấc mơ toán học của bạn.
16:14
Thank you.
308
974395
1151
Xin cảm ơn.
16:15
(Applause)
309
975570
7000
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7