Anil Gupta: India's hidden hotbeds of invention

203,257 views ・ 2010-05-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Mahmoud ABDELRAHMAN
00:16
I bring to you
0
16260
2000
إنني أحضر إليكم
00:19
a message from
1
19260
2000
رسالة من
00:22
tens of thousands of people --
2
22260
2000
عشرات الألوف من الناس،
00:25
in the villages, in the slums,
3
25260
2000
في القرى والعشوائيات
00:27
in the hinterland of the country --
4
27260
2000
في المناطق النائية من البلاد،
00:29
who have solved problems
5
29260
2000
الذين حلوا مشاكلهم
00:31
through their own genius,
6
31260
2000
عبر عبقريتهم هم،
00:33
without any
7
33260
2000
بدون الحصول على
00:35
outside help.
8
35260
2000
مساعدة خارجية.
00:37
When our home minister announces
9
37260
3000
عندما أعلن وزير الإسكان عندنا
00:40
a few weeks ago
10
40260
3000
منذ عدة أسابيع
00:43
a war on
11
43260
2000
حربًا على
00:45
one third of India,
12
45260
2000
ثلث الهند،
00:47
about 200 districts that he mentioned
13
47260
3000
على أكثر من 200 منطقة ذكر أن
00:50
were ungovernable,
14
50260
2000
الحكم فيها غير مستتب
00:52
he missed the point.
15
52260
2000
فاتته نقطة ما،
00:55
The point that we have been stressing
16
55260
2000
وهي النقطة التي كنا نؤكد عليها
00:57
for the last 21 years,
17
57260
2000
طوال الواحد وعشرين سنة الأخيرة،
00:59
the point that
18
59260
2000
النقطة هي أن الناس
01:01
people may be economically poor,
19
61260
2000
قد يكونوا فقراء اقتصاديًا
01:03
but they're not poor in the mind.
20
63260
3000
ولكن عقولهم ليست بفقيرة.
01:06
In other words,
21
66260
2000
بمعنى آخر،
01:08
the minds on the margin
22
68260
2000
إن العقول المهمشة
01:10
are not the marginal minds.
23
70260
3000
ليست هي العقول الهامشية "التالفة".
01:13
That is the message,
24
73260
2000
هذه هي الرسالة،
01:15
which we started 31 years ago.
25
75260
2000
التي بدأنا بها منذ 31 عامًا.
01:17
And what did it start?
26
77260
2000
وماذا بدأت؟
01:19
Let me just tell you, briefly, my personal journey,
27
79260
2000
دعوني أقص عليكم، باختصار، رحلتي الشخصية،
01:21
which led me to come to this point.
28
81260
3000
والتي قادتني إلى هذه النقطة.
01:24
In '85, '86, I was in Bangladesh
29
84260
2000
خلال عامي85 و86 كنت في بنجلاديش
01:26
advising the government and the research council there
30
86260
2000
كمستشار للحكومة ومجلس الأبحاث هناك
01:28
how to help scientists work on the lands,
31
88260
2000
كيف نساعد العلماء ليعملوا
01:30
on the fields of the poor people,
32
90260
3000
في حقول الفقراء
01:33
and how to develop research technologies,
33
93260
2000
وكيف ننمي تقنيات بحث علمي
01:35
which are based on the knowledge of the people.
34
95260
3000
مبنية على المعرفة الموجودة لدى الناس.
01:39
I came back in '86.
35
99260
3000
وعدت في سنة 86
01:42
I had been tremendously invigorated
36
102260
2000
وكنت مدفوعًا بشكل كبير
01:44
by the knowledge and creativity that I found in that country,
37
104260
2000
بالمعرفة والإبداع اللذين وجدتهما في ذلك البلد
01:46
which had 60 percent landlessness
38
106260
2000
والذي 60 % من شعبه لا يملكون الأرض
01:48
but amazing creativity.
39
108260
3000
ولكنهم يملكون إبداعا مذهلا.
01:51
I started looking at my own work:
40
111260
2000
بدأت أنظر في عملي
01:53
The work that I had done
41
113260
2000
العمل الذي قمت به
01:55
for the previous 10 years,
42
115260
2000
خلال العشر سنوات الماضية،
01:57
almost every time,
43
117260
2000
تقريبًا في كل مرة،
01:59
had instances of knowledge
44
119260
2000
كان هناك نماذج من المعرفة
02:01
that people had shared.
45
121260
2000
التي أطلعني الناس عليها.
02:03
Now, I was paid in dollars as a consultant,
46
123260
3000
والآن، أنا أتقاضى راتبي بالدولار، كمستشار،
02:06
and I looked at my income tax return
47
126260
2000
ونظرت إلى بيان ضريبة الدخل الخاص بي
02:08
and tried to ask myself: "Is there a line in my return,
48
128260
3000
وحاولت أن أسأل نفسي: "هل هناك سطر معين في هذا البيان،
02:11
which shows how much of this income has gone
49
131260
2000
يبين كم من هذا الدخل ذهب
02:13
to the people whose knowledge
50
133260
2000
إلى الناس الذين بفضل معرفتهم التي أعطوني إياها
02:15
has made it possible?
51
135260
2000
أصبح وجود هذا الدخل ممكنًا؟
02:17
Was it because I'm brilliant
52
137260
2000
هل هذا لأني عبقري
02:19
that I'm getting this reward, or because of the revolution?
53
139260
3000
هل لهذا آخذ هذا الراتب، أو .........؟
02:22
Is it that I write very well?
54
142260
2000
هل بسبب أنني أكتب جيدًا؟
02:24
Is it that I articulate very well?
55
144260
2000
هل بسبب أنني أتحدث جيدًا؟
02:26
Is it that I analyze the data very well?
56
146260
2000
هل بسبب أنني أحلل البيانات جيدًا؟
02:28
Is it because I'm a professor, and, therefore,
57
148260
2000
هل بسبب أنني أستاذ جامعي، وبالتالي
02:30
I must be entitled to this reward from society?"
58
150260
3000
فأنا مستحق لهذه المكافأة من المجتمع؟
02:33
I tried to convince myself that, "No, no,
59
153260
2000
وحاولت أن أقنع نفسي أنه، "لا، لا،
02:35
I have worked for the policy changes.
60
155260
2000
لقد بذلت جهدا لتغيير السياسات.
02:37
You know, the public policy will become
61
157260
2000
كما تعرفون، أن السياسة العامة سوف تصبح
02:39
more responsive to the needs of the poor,
62
159260
2000
أكثر استجابة لاحتياجات الفقراء،
02:41
and, therefore I think it's okay."
63
161260
2000
وبالتالي، أظن أن الأمر على ما يرام."
02:43
But it appeared to me
64
163260
3000
ولكن خطر لي
02:46
that all these years that I'd been working on exploitation --
65
166260
3000
أن كل هذه السنوات التي أمضيتها أحارب الاستغلال
02:49
exploitation by landlords,
66
169260
2000
استغلال أصحاب الأراضي،
02:51
by moneylenders, by traders --
67
171260
3000
والمقرضين، والتجار،
02:54
gave me an insight that
68
174260
2000
لفتت انتباهي إلى
02:56
probably I was also an exploiter,
69
176260
2000
أنه من الممكن أن أكون أنا أيضًا مستغل،
02:58
because there was no line in my income tax return
70
178260
2000
لأنه لا يوجد سطر معين في بيان ضريبة الدخل الخاص بي
03:00
which showed this income accrued
71
180260
2000
يوضح أن هذا الدخل حدث
03:02
because of the brilliance of the people --
72
182260
2000
بسبب عبقرية الناس،
03:04
those people who have shared their knowledge and good faith and trust with me --
73
184260
2000
هؤلاء الناس الذين أودعوني معرفتهم وإيمانهم وثقتهم،
03:06
and nothing ever went back to them.
74
186260
2000
ولم ينالهم من هذا شئ.
03:08
So much so, that much of my work till that time
75
188260
2000
لدرجة أنه حتى ذلك الوقت كل أعمالي
03:10
was in the English language.
76
190260
2000
كانت مكتوبة باللغة الإنجليزية.
03:12
The majority of the people from whom I learned didn't know English.
77
192260
3000
أغلبية الناس الذين تعلمت منهم لم يتكلموا الإنجليزية
03:15
So what kind of a contributor was I?
78
195260
2000
لذا فأي نوع من المشاركين كنت أنا؟
03:17
I was talking about social justice,
79
197260
2000
كنت أتحدث عن العدالة الاجتماعية،
03:19
and here I was, a professional
80
199260
2000
ولكني كنت في نفس الوقت
03:21
who was pursuing the most unjust act --
81
201260
2000
أمارس أكثر الأعمال ظلمًا
03:23
of taking knowledge from the people, making them anonymous,
82
203260
3000
بأن آخذ المعرفة من الناس، ثم لا أذكرهم،
03:26
getting rent from that knowledge
83
206260
2000
أصبح ثريًأ بسبب هذه المعرفة
03:28
by sharing it and doing consultancy, writing papers and
84
208260
2000
عن طريق مشاركتها مع الآخرين، وعمل الاستشارات، وكتابة الأبحاث،
03:30
publishing them in the papers,
85
210260
2000
ونشر هذه الأبحاث،
03:32
getting invited to the conferences,
86
212260
2000
وأدعى إلى المؤتمرات،
03:34
getting consultancies and whatever have you.
87
214260
3000
وأحصل على استشارات، وكل ما يتبادر إلى عقولكم.
03:37
So then, a dilemma rose in the mind that,
88
217260
2000
ثم، انتبهت إلى مشكلة،
03:39
if I'm also an exploiter, then this is not right;
89
219260
3000
أنه إذا كنت أنا أيضًا مستغلًا، فهذا ليس صوابًا؛
03:42
life cannot go on like that.
90
222260
3000
لا يمكن أن تستمر الحياة بهذا الشكل.
03:45
And this was a moment of great pain and trauma
91
225260
3000
وكانت هذه لحظة من الألم والصدمة
03:48
because I couldn't live with it any longer.
92
228260
3000
لأنني لم أعد استطيع التعايش مع هذا الوضع أكثر من ذلك.
03:52
So I did a review of
93
232260
2000
ولهذا كتبت مقالة عن،
03:54
ethical dilemma and value conflicts and management research,
94
234260
2000
تضارب القيم والإشكاليات الأخلاقية في العلوم الاجتماعيات وأبحاث الإدارة،
03:56
wrote, read about 100 papers.
95
236260
3000
وكتبت وقرأت حوالي 100 ورقة علمية.
03:59
And I came to the conclusion that
96
239260
2000
وتوصلت إلى استنتاج،
04:01
while dilemma is unique,
97
241260
2000
على الرغم من غرابة المعضلة،
04:03
dilemma is not unique; the solution had to be unique.
98
243260
3000
إن المعضلة ليست غريبة، إنه الحل هو الذي لابد أن يكون غريبًا.
04:06
And one day -- I don't know what happened --
99
246260
2000
وفي يوم من الأيام -- لا أعلم ما الذي حدث --
04:08
while coming back from the office towards home,
100
248260
3000
عندما كنت عائدًا من المكتب إلى المنزل،
04:11
maybe I saw a honey bee
101
251260
2000
ربما أكون رأيت نحلة من نحلات العسل،
04:13
or it occurred to my mind that if I only could be like the honey bee,
102
253260
3000
أو أنه قد خطر لي أنه إذا استطعت أن أكون مثل النحلة،
04:16
life would be wonderful.
103
256260
2000
سوف تكون الحياة رائعة.
04:18
What the honey bee does: it pollinates,
104
258260
3000
فالذي تفعله نحلات العسل هو: أن تدخل ابرتها في وردة،
04:21
takes nectar from the flower,
105
261260
2000
ثم تمتص الرحيق من هذه الوردة،
04:23
pollinates another flower, cross-pollinates.
106
263260
2000
ثم تدخل ابرتها في وردة أخرى، وهكذا.
04:25
And when it takes the nectar,
107
265260
2000
وعندما تمتص الرحيق،
04:27
the flowers don't feel shortchanged.
108
267260
3000
لا تشعر الوردة بالنقص ولا بفقدان هذا الرحيق.
04:30
In fact, they invite the honey bees
109
270260
2000
بل في الحقيقة، الورود تدعوا نحلات العسل
04:32
through their colors,
110
272260
2000
من خلال ألوانها.
04:35
and the bees don't keep all the honey for themselves.
111
275260
3000
ولا تحتفظ النحلات بكل العسل لأنفسها.
04:38
These are the three guiding principles of the Honey Bee Network:
112
278260
3000
هذه هي المبادئ الثلاثة الرئيسية التي تحكم شبكة نحلات العسل --
04:42
that whenever we learn something from people
113
282260
2000
أنه عندما نتعلم شيئًا ما من الناس
04:44
it must be shared with them in their language.
114
284260
3000
لابد من مشاركته معهم بلغتهم.
04:47
They must not remain anonymous.
115
287260
2000
ويجب أن لا يظلوا مجهولين.
04:49
And I must tell you that after 20 years,
116
289260
3000
ولابد أن أخبركم أنه بعد 20 سنة،
04:52
I have not made one percent of change
117
292260
3000
لم استطع تغيير حتى واحد بالمائة
04:55
in the professional practice of this art.
118
295260
2000
من الممارسة المهنية لهذه المهنة.
04:57
That is a great tragedy -- which I'm carrying still with me
119
297260
2000
وهذه مأساة عظمى مازلت أحملها معي حتى الآن،
04:59
and I hope that all of you will carry this with you --
120
299260
2000
وأتمنى أن تحملوها جميعًا معكم،
05:01
that the profession still legitimizes publication
121
301260
3000
أن المهنة ما زالت تسمح بنشر
05:04
of knowledge of people without attributing them
122
304260
3000
معارف الناس بدون أن تعزو إليهم هذه العلوم،
05:07
by making them anonymous.
123
307260
2000
بجعلهم مجهولين.
05:09
The research guidelines of U.S. National Academy of Sciences
124
309260
2000
مبادئ البحث العلمي الخاصة بالأكاديمية الوطنية للعلوم بالولايات المتحدة
05:11
or Research Councils of the U.K.
125
311260
2000
أو بمجالس البحث العلمي بالمملكة المتحدة،
05:13
or of Indian Councils of Science Research
126
313260
2000
أو بمجالس البحث العلمي بالهند
05:15
do not require
127
315260
2000
لا تطلب،
05:17
that whatever you learn from people, you must share back with them.
128
317260
3000
أن تشارك ما تعلمته من الناس معهم
05:20
We are talking about an accountable society,
129
320260
2000
نحن نتكلم عن مجتمع مسؤول،
05:22
a society that is fair and just,
130
322260
2000
مجتمع عادل وسوي،
05:24
and we don't even do justice in the knowledge market.
131
324260
2000
ونحن لا نطبق العدل حتى في سوق المعرفة.
05:26
And India wants to be a knowledge society.
132
326260
2000
وتريد الهند أن تكون مجتمعًا للمعرفة.
05:28
How will it be a knowledge society?
133
328260
2000
كيف لها أن تكون مثل هذا المجتمع؟
05:30
So, obviously, you cannot have two principles of justice,
134
330260
2000
وبالتالي، من الواضح، أنه لا يمكنك أن تكيل العدالة بمكيالين
05:32
one for yourself and one for others.
135
332260
2000
أحدهما تحكم به على نفسك والآخر تحكم به على الآخرين.
05:34
It must be the same.
136
334260
2000
لابد أن يكون لك مكيال واحد .
05:36
You cannot discriminate.
137
336260
2000
لا يمكن أن تفصل بين الحالتين.
05:38
You cannot be in favor of your own values,
138
338260
2000
لا يمكن أن تحابي قيمك الخاصة
05:40
which are at a distance from
139
340260
2000
والتي تبعد عن
05:42
the values that you espouse.
140
342260
3000
تلك القيم التي تناصرها أنت.
05:45
So, fairness to one and to the other
141
345260
2000
لذا، العدل بالنسبة لشخص ما أو لآخر
05:47
is not divisible.
142
347260
2000
غير قابل للقسمة.
05:49
Look at this picture.
143
349260
2000
انظر إلى الصورة.
05:51
Can you tell me where has it been taken from,
144
351260
2000
هل يمكن لأحد أن يخبرني من أين أخذت
05:53
and what is it meant for? Anybody?
145
353260
3000
وبماذا استخدمت ، هل من أحد؟
05:56
I'm a professor; I must quiz you. (Laughter)
146
356260
3000
أنا استاذ جامعي؛ لابد أن أختبركم.
06:00
Anybody? Any guess at all?
147
360260
3000
أي أحد؟ أي تخمين على الإطلاق.
06:03
Pardon? (Audience Member: Rajasthan.)
148
363260
2000
عذرًا؟ (أحد الجماهير: راجاثان)
06:05
Anil Gupta: But what has it been used for? What has it been used for?
149
365260
2000
أنيل جوبتا: ولكن ما الذي تستخدم فيه؟ ما الذي استخدمت فيه؟
06:07
(Murmuring)
150
367260
2000
(همهمة)
06:09
Pardon?
151
369260
2000
عذرًا؟
06:11
You know, you're so right. We must give him a hand,
152
371260
3000
أتعرف أنت على صواب. لابد أن نصفق له.
06:14
because this man knows how insensitive our government is.
153
374260
3000
لأن هذا الرجل يعلم كم هي حكومتنا غير حساسة.
06:17
Look at this. This is the site of the government of India.
154
377260
2000
أنظروا إلى هذا. هذا هو الموقع الإليكتروني الخاص بحكومة الهند.
06:19
It invites tourists
155
379260
2000
انه يدعو السائحين
06:21
to see the shame of our country.
156
381260
2000
ليروا عار بلادنا
06:23
I'm so sorry to say that.
157
383260
2000
أنا آسف جدًا لقولي هذا.
06:25
Is this a beautiful picture
158
385260
2000
هل هذه صورة جميلة --
06:27
or is it a terrible picture?
159
387260
2000
أم صورة مروعة؟
06:29
It depends upon how you look at the life of the people.
160
389260
3000
هذا يعتمد على كيفية نظرك إلى حياة الناس.
06:32
If this woman has to carry water on her head
161
392260
2000
إذا كانت المرأة مضطرة إلى حمل الماء على رأسها
06:34
for miles and miles and miles,
162
394260
2000
لمسافة أميال وأميال
06:36
you cannot be celebrating that.
163
396260
3000
فهذا لا يدعونا لأن نفتخر به ! .
06:39
We should be doing something about it.
164
399260
2000
بل لابد أن تفعل شيئًا بشأنه.
06:41
And let me tell you, with all the science and technology at our command,
165
401260
3000
ودعوني أخبركم، أنه بكل العلوم والتكنولوجيا التي نملكها الآن،
06:44
millions of women still carry water on their heads.
166
404260
3000
ملايين النساء مازلن يحملن الماء فوق رؤوسهن.
06:47
And we do not ask this question.
167
407260
2000
ونحن لا نسأل هذا السؤال.
06:49
You must have taken tea in the morning.
168
409260
3000
لابد أنكم شربتم الشاي في الصبح.
06:52
Think for a minute.
169
412260
2000
فكروا لدقيقة.
06:54
The leaves of the tea, plucked from the bushes;
170
414260
3000
أوراق الشاي، تقطف من الأشجار.
06:57
you know what the action is? The action is:
171
417260
2000
أنتم تعرفون كيف تقطف هذه الأوراق؟ تقطف كالآتي
06:59
The lady picks up a few leaves, puts them in the basket on the backside.
172
419260
3000
المرأة تقطف مجموعة من الأوراق، وتضعهم في سلة على ظهرها
07:02
Just do it 10 times;
173
422260
2000
حاول فعل ذلك 10 مرات فقط؛
07:04
you will realize the pain in this shoulder.
174
424260
2000
سوف تشعر بالألم في كتفك.
07:06
And she does it a few thousand times
175
426260
2000
وهي تفعل ذلك عدة آلاف من المرات
07:08
every day.
176
428260
2000
كل يوم
07:11
The rice that you ate in the lunch, and you will eat today,
177
431260
3000
الأرز الذي أكلته أنت في الغذاء، والذي ستأكله اليوم،
07:14
is transplanted by women
178
434260
2000
تمت زراعته بواسطة نساء
07:16
bending in a very awkward posture,
179
436260
2000
ينحنين في وضع حرج،
07:18
millions of them,
180
438260
2000
الملايين منهم،
07:20
every season, in the paddy season,
181
440260
2000
كل موسم، في موسم الأرز،
07:22
when they transplant paddy
182
442260
3000
عندما يزرعون الأرز
07:25
with their feet in the water.
183
445260
2000
عندما تكون أقدامهم في الماء
07:27
And feet in the water will develop fungus,
184
447260
2000
ووضع الأقدام في الماء يسبب ظهور الفطريات
07:29
infections,
185
449260
2000
والإلتهابات
07:31
and that infection pains
186
451260
2000
وهذه الالتهابات تؤلم
07:33
because then other insects bite that point.
187
453260
3000
لأن حشرات أخرى تقرص هذه المناطق.
07:36
And every year,
188
456260
2000
وفي كل عام،
07:38
99.9 percent of the paddy is transplanted manually.
189
458260
3000
99.9٪ من الأرز يزرع يدويًا.
07:41
No machines have been developed.
190
461260
2000
ورغم ذلك لم تصمم أي آلات لتقوم بهذا العمل.
07:43
So the silence of scientists,
191
463260
2000
لذا فصمت العلماء،
07:45
of technologists, of public policy makers,
192
465260
3000
والتكنولوجيين، والسياسيين،
07:48
of the change agent, drew our attention that this is not on, this is not on;
193
468260
3000
وقادة التغيير، جذب اهتمامنا، أن هذا النظام لا يعمل
07:51
this is not the way society will work.
194
471260
2000
ليست هذه هي الطريقة التي سيعمل بها المجتمع.
07:53
This is not what our parliament would do. You know,
195
473260
3000
ليس هذا ما سيقوم به البرلمان. تعرفون.
07:56
we have a program for employment:
196
476260
2000
لدينا برنامج للتوظيف.
07:58
One hundred, 250 million people
197
478260
2000
في هذا الإطار فإن 250 مليون نسمة
08:00
have to be given jobs for 100 days by this great country.
198
480260
3000
لابد أن توفر لهم وظائف خلال 100 يوم في هذا البلد العظيم.
08:03
Doing what? Breaking stones, digging earth.
199
483260
3000
ليقوما بماذا؟ تكسير الصخور وحفر الأرض.
08:06
So we asked a question to the parliament:
200
486260
3000
ولهذا سألنا البرلمان سؤالًا
08:09
Do poor have heads?
201
489260
3000
هل يمتلك الفقراء رؤوسًا؟
08:12
Do poor have legs, mouth and hands, but no head?
202
492260
3000
هل يمتلك الفقراء سيقانًا وأفواهًا وأيدي، ولكن لا رؤوس؟
08:15
So Honey Bee Network builds upon the resource in which poor people are rich.
203
495260
3000
تُبنى شبكة نحل العسل على الموارد التي يعتبر الشعب غني بها.
08:18
And what has happened?
204
498260
2000
ثم ماذا حدث؟
08:20
An anonymous, faceless, nameless person
205
500260
3000
شخص مجهول الشخصية والوجه والإسم
08:23
gets in contact with the network,
206
503260
2000
يحتك بهذه الشبكة
08:25
and then gets an identity.
207
505260
2000
ومن ثم يحصل على هوية.
08:27
This is what Honey Bee Network is about.
208
507260
2000
هذا هو ما تبنى عليه شبكة نحلات العسل.
08:29
And this network grew voluntarily,
209
509260
2000
وتنمو هذه الشبكة طواعية.
08:31
continues to be voluntary,
210
511260
2000
وتستمر في كونها للمتطوعين
08:33
and has tried to map the minds
211
513260
2000
وحاولت هذه الشبكة رسم خريطة لعقول
08:35
of millions of people
212
515260
2000
ملايين الناس
08:37
of our country and other parts of the world who are creative.
213
517260
3000
من بلادنا ومن أجزاء أخرى من العالم والذين أبدعوا.
08:41
They could be creative in terms of education,
214
521260
2000
الذين أبدعوا في التعليم؛
08:43
they may be creative in terms of culture,
215
523260
2000
أبدعوا في الثقافة
08:45
they may be creative in terms of institutions;
216
525260
2000
أبدعوا في المؤسسات
08:47
but a lot of our work is in the field of technological creativity,
217
527260
2000
ولكن الكثير من عملنا في الإبداع التكنولوجي،
08:49
the innovations,
218
529260
2000
الابتكارات
08:51
either in terms of contemporary innovations,
219
531260
2000
سواءًا من ناحية الابتكارات الحديثة،
08:53
or in terms of traditional knowledge.
220
533260
3000
أو من ناحية العلوم التقليدية.
08:56
And it all begins with curiosity.
221
536260
2000
وقد بدأ الأمر بالفضول
08:58
It all begins with curiosity.
222
538260
2000
فكل شيء يبدأ بالفضول.
09:00
This person, whom we met -- and you will see it on the website,
223
540260
2000
هذا الرجل الذي قابلناه، وسوف ترونه على الموقع الإليكتروني،
09:02
www.sristi.org -- this tribal person,
224
542260
3000
www.sristi.org ، هذا الرجل القَبَلي
09:05
he had a wish.
225
545260
2000
كانت لديه أمنية
09:07
And he said, "If my wish gets fulfilled" --
226
547260
3000
وقد قال، "لو تحققت أمنيتي" ---
09:10
somebody was sick and he had to monitor --
227
550260
3000
شخص ما كان مريضًا واضطر هو لمراقبته
09:13
"God, please cure him.
228
553260
2000
فقال "يارب، اشفه أرجوك،
09:15
And if you cure him, I will get my wall painted."
229
555260
3000
ولو شفيته، فسوف أرسم على حائط بيتي".
09:18
And this is what he got painted.
230
558260
2000
وهذا ما رسمه.
09:20
Somebody was talking yesterday about Maslowian hierarchy.
231
560260
2000
لقد تكلم أحدهم بالأمس عن هرمية "ماسلو" للإحتياجات البشرية
09:22
There could be nothing more wrong than
232
562260
2000
لا يوجد شئ أكثر خطأ من
09:24
the Maslowian model of hierarchy of needs
233
564260
2000
هرمية "مالسو" للإحتياجات البشرية
09:26
because the poorest people in this country can get enlightenment.
234
566260
3000
لأن الفقراء في هذا البلد يمتلكون البصيرة
09:29
Kabir, Rahim, all the great Sufi saints,
235
569260
3000
كبير، رحيم، وكل الحكماء الصوفيون،
09:32
they were all poor people,
236
572260
2000
كانو جميعًا فقراء،
09:34
and they had a great reason. (Applause)
237
574260
2000
وكانت عندهم حكمة عظيمة.
09:36
Please do not ever think that
238
576260
2000
أرجوكم لا تفكروا أبدًا أنه
09:38
only after meeting your physiological needs and other needs
239
578260
2000
فقط بعد أن تسدوا احتياجاتكم الفسيولوجية والاحتياجات الأخرى
09:40
can you be thinking about your spiritual needs or your enlightenment.
240
580260
3000
يمكنكم أن تفكروا في احتياجاتكم الروحانية وبصائركم.
09:43
Any person anywhere is capable
241
583260
2000
أي شخص في أي مكان يستطيع
09:45
of rising to that highest point of attainment,
242
585260
3000
أن يسمو إلى أعلى نقطة من بلوغ الهدف،
09:48
only by the resolve that they have in their mind that they must achieve something.
243
588260
3000
فقط بالتيقن الداخلي في عقله أنه لابد أن يحقق شيئًا ما.
09:51
Look at this.
244
591260
2000
انظروا إلى هذا.
09:53
We saw it in Shodh Yatra. Every six months we walk
245
593260
2000
لقد رأينا هذا في شوده ياترا . كل ستة أشهر نمشي
09:55
in different parts of the country.
246
595260
2000
في مناطق مختلفة من البلاد
09:57
I've walked about 4,000 kilometers in the last 12 years.
247
597260
2000
لقد مشيت أكثر من 4000 كيلومتر في الـ 12 عامًا الأخيرة
09:59
So on the wayside
248
599260
2000
وعلى جانب الطريق،
10:01
we found these dung cakes,
249
601260
2000
وجدنا هذه الأقراص من الروث،
10:03
which are used as a fuel.
250
603260
2000
والتي تستخدم كوقود.
10:05
Now, this lady, on the wall of the dung cake heap,
251
605260
3000
الآن، هذه السيدة، على حائط هذه الكومة من أقراص الروث
10:08
has made a painting.
252
608260
2000
قد رسمت لوحة
10:10
That's the only space she could express her creativity.
253
610260
2000
هذه هي المساحة الوحيدة التي استطاعت أن تعبر فيها عن إبداعاتها
10:12
And she's so marvelous.
254
612260
2000
وهي رائعة.
10:14
Look at this lady, Ram Timari Devi,
255
614260
2000
انظروا إلي هذه السيدة، رام تيماري ديفي،
10:16
on a grain bin. In Champaran, we had a Shodh Yatra
256
616260
2000
على مخزن حبوب في تشامباران، وكان لدينا شوده ياترا
10:18
and we were walking
257
618260
2000
وكنا نمشي
10:20
in the land where Gandhiji went
258
620260
2000
على الأرض التي ذهب إليها غاندي
10:22
to hear about the tragedy, pain
259
622260
2000
لنسمع عن الآلام والمآسي
10:24
of indigo growers.
260
624260
2000
التي عاناها زراع النيلة
10:26
Bhabi Mahato in Purulia and Bankura.
261
626260
2000
بابي ماهاتو في بورولينا في بانكورا
10:28
Look at what she has done.
262
628260
2000
انظر ما الذي فعلته.
10:30
The whole wall is her canvas. She's sitting there with a broom.
263
630260
3000
الحائط كله هو لوحتها. انها تجلس هناك ومعها مكنسة.
10:33
Is she an artisan or an artist?
264
633260
2000
هل هي حرفية أو فنانة؟
10:35
Obviously she's an artist; she's a creative person.
265
635260
2000
إنها فنانة بكل وضوح؛ انها انسانة مبدعة.
10:37
If we can create markets for these artists,
266
637260
3000
لو أمكننا خلق أسواق لهؤلاء الفنانين،
10:40
we will not have to employ them for digging earth and breaking stones.
267
640260
3000
فلن نضطر لتوظيفهم في حفر الأرض وتكسير الحجارة.
10:43
They will be paid for what they are good at, not what they're bad at.
268
643260
3000
سوف يؤجرون على ما يجيدونه، لا ما لا يجيدونه.
10:46
(Applause)
269
646260
4000
(تصفيق)
10:51
Look at what Rojadeen has done.
270
651260
2000
انظر ماذا فعل روجادين
10:53
In Motihari in Champaran,
271
653260
2000
في موتيهاري في تشاباران،
10:55
there are a lot of people who sell tea on the shack
272
655260
2000
هناك العديد من الناس الذين يبيعون الشاي في الأكشاك
10:57
and, obviously, there's a limited market for tea.
273
657260
3000
ويبدو واضحًا أن سوق الشاي محدود،
11:00
Every morning you have tea, as well as coffee.
274
660260
2000
كل صباح تشرب الشاي والقهوة.
11:02
So he thought, why don't I convert
275
662260
2000
لذا فقد فكر هو، لماذا لا أحول
11:04
a pressure cooker into a coffee machine?
276
664260
2000
قدر ضغط إلى ماكينة قهوة
11:06
So this is a coffee machine. Just takes a few hundred rupees.
277
666260
2000
هذه ماكينة قهوة، تكلفت بضعة مئات من الروبيات فقط
11:08
People bring their own cooker,
278
668260
2000
يحضر الناس قدور الضغط الخاصة بهم،
11:10
he attaches a valve and a steam pipe,
279
670260
3000
يركب هو لها صمام وانبوب بخار،
11:13
and now he gives you espresso coffee. (Laughter)
280
673260
2000
ويقدم لك قهوة اسبريسو
11:15
Now, this is a real, affordable
281
675260
3000
والآن، هذه ماكينة قهوة
11:18
coffee percolator that works on gas.
282
678260
2000
حقيقية ورخيصة وتعمل بالغاز.
11:20
(Applause)
283
680260
2000
(تصفيق)
11:22
Look at what Sheikh Jahangir has done.
284
682260
3000
انظر إلى ما فعله شيخ جاهانجير.
11:25
A lot of poor people do not have
285
685260
2000
لا يملك الكثير من الفقراء
11:27
enough grains to get ground.
286
687260
2000
الكمية الكافية من الحبوب ليمكن طحنها.
11:29
So this fellow is bringing
287
689260
2000
لذا أحضر صديقنا هذا
11:31
a flour-grinding machine on a two-wheeler.
288
691260
2000
ماكينة طحن الحبوب على عجلتين.
11:33
If you have 500 grams, 1000, one kilogram,
289
693260
3000
لو كان لديك 500 جرام أو كيلوجرام،
11:36
he will grind it for it for you; the flourmill will not grind such a small quantity.
290
696260
3000
سوف يطحنها لك؛ لان مطاحن الدقيق لن تقبل بهذه الكمية القليلة لتطحنها.
11:39
Please understand the problem of poor people.
291
699260
2000
أرجوكم افهموا مشكلة الفقراء.
11:41
They have needs which
292
701260
2000
إن لديهم احتياجات
11:43
have to be met efficiently
293
703260
2000
لابد من توفيرها بأقصى كفاءة ممكنة
11:45
in terms of energy, in terms of cost, in terms of quality.
294
705260
3000
من ناحية الطاقة والتكلفة والجودة.
11:48
They don't want second-standard, second-quality outputs.
295
708260
3000
انهم لا يريدون الدرجة الثانية من الجودة والمعايير.
11:51
But to be able to give them high-quality output
296
711260
2000
ولكن لتستطيع أن توفر لهم منتجات ذات جودة عالية.
11:53
you need to adapt technology to their needs.
297
713260
2000
لابد أن تسخر التكنولوجيا لاحتياجاتهم.
11:55
And that is what Sheikh Jahangir did.
298
715260
2000
وهذا ما فعله شيخ جاهانجير.
11:57
But that's not enough, what he did. Look at what he did here.
299
717260
2000
ولكن هذا لا يكفي، انظروا إلى ما فعله هنا.
12:02
If you have clothes, and you don't have enough time to wash them,
300
722260
3000
لو كانت لديك ملابس، وليس لديك الوقت الكافي لتغسلها،
12:05
he brought a washing machine
301
725260
2000
لقد أحضر ماكينة لغسل الملابس
12:07
to your doorstep, mounted on a two-wheeler.
302
727260
2000
حتى باب منزلك، مثبته على عجلات.
12:09
So here's a model where
303
729260
2000
فهاهو نموذج
12:11
a two-wheeler washing machine ...
304
731260
2000
لغسالة ملابس ذات عجلات
12:13
He is washing your clothes and drying them at your doorstep.
305
733260
2000
انه يغسل ملابسك ويجففها عند باب منزلك.
12:15
(Applause)
306
735260
2000
(تصفيق)
12:17
You bring your water, you bring your soap,
307
737260
3000
انت تحضر الماء الخاص بك، وأنت تحضر الصابون.
12:20
I wash the clothes for you. Charge 50 paisa, one rupee
308
740260
3000
انا اغسل الملابس لك، وآخذ 50 بيسا أو روبية واحدة
12:23
for you per lot,
309
743260
2000
منك لكل مقدار من الغسيل.
12:25
and a new business model can emerge.
310
745260
2000
ويتمكن نوع جديد من الأعمال من الظهور.
12:27
Now, what we need is, we need
311
747260
2000
والآن، ما نحتاجه هو، نحتاج
12:29
people who will be able to scale them up.
312
749260
2000
أناس يستطيعون تنمية هذه الأعمال لأحجام أكبر.
12:31
Look at this.
313
751260
2000
انظروا إلى هذا.
12:33
It looks like a beautiful photograph.
314
753260
2000
انها تبدو كصورة جميلة.
12:35
But you know what it is? Can anybody guess what it is?
315
755260
2000
ولكن أتعرفون ما هي؟ هل يستطيع أحد أن يخبرني ما هي؟
12:37
Somebody from India would know, of course.
316
757260
2000
بالطبع أي أحد من الهند سوف يعلم، بالطبع.
12:39
It's a tawa.
317
759260
3000
إنها تاوا.
12:42
It's a hot plate made of clay.
318
762260
3000
انه طبق للطهي مصنوع من الطين.
12:46
Now, what is the beauty in it?
319
766260
3000
والآن ما هو الجمال فيها؟
12:49
When you have a non-stick pan,
320
769260
2000
عندما يكون عندك مقلاة غير قابلة للإلتصاق،
12:51
it costs about,
321
771260
2000
فإنها تتكلف حوالي
12:53
maybe, 250 rupees,
322
773260
2000
ربما، 250 روبية
12:55
five dollars, six dollars.
323
775260
2000
خمسة دولارات أو ستة
12:57
This is less than a dollar
324
777260
2000
ولكن هذه تكلف أقل من دولار واحد.
12:59
and this is non-stick;
325
779260
2000
وهي غير قابلة للإلتصاق أيضًا.
13:01
it is coated with one of these
326
781260
2000
إنها مغطاة بواحدة من هذه
13:03
food-grade materials.
327
783260
2000
المواد غير الضارة.
13:05
And the best part is that,
328
785260
2000
والجزء الأفضل هو أنك
13:07
while you use a costly non-stick pan,
329
787260
2000
أثناء استخدامك للمقلاة المكلفة غير القابلة للإلتصاق
13:09
you eat the so-called Teflon
330
789260
2000
فإنك تأكل التيفلون
13:11
or Teflon-like material
331
791260
2000
أو تلك المادة الشبيهة به -التي تمنع التصاق الطعام -
13:13
because after some time the stuff disappears. Where has it gone?
332
793260
2000
لأنه بعد فترة تختفي هذه المادة. إلى أين ذهبت؟
13:15
It has gone in your stomach. It was not meant for that. (Laughter)
333
795260
3000
ذهبت إلى معدتك. رغم انها لم تصمم لذلك .
13:18
You know? But here
334
798260
2000
انت تعلم، ولكن هنا
13:20
in this clay hot plate,
335
800260
3000
في هذا الطبق الطيني
13:23
it will never go into your stomach.
336
803260
2000
لن يذهب أبدًا إلى معدتك،
13:25
So it is better, it is safer;
337
805260
2000
ولهذا فهو أفضل، وأأمن؛
13:27
it is affordable, it is energy-efficient.
338
807260
3000
ورخيص؛ وكفء بيئيًا
13:30
In other words, solutions by the poor people need not be cheaper,
339
810260
3000
بمعنى آخر، ابتكارات الفقراء لا تحتاج أن تكون أرخص
13:33
need not be, so-called, jugaad, need not be some kind of makeshift arrangement.
340
813260
3000
ليست بالضرورة مركبات محلية الصنع ولا بالضرورة توظيفا متواضعا للموارد المتاحة.
13:36
They have to be better, they have to be more efficient,
341
816260
2000
لابد أن تكون أفضل، لابد أن تكون أكثر كفاءة،
13:38
they have to be affordable.
342
818260
2000
لابد أن تكون في متناول الجميع.
13:40
And that is what Mansukh Bhai Prajapati has done.
343
820260
2000
وهذا ما فعله منسوخ باي براجاباتي.
13:42
He has designed this plate with a handle.
344
822260
3000
لقد صمم هذا الطبق ذو اليد.
13:45
And now with one dollar,
345
825260
2000
والآن بدولار واحد،
13:47
you can afford a better alternative
346
827260
2000
يمكن أن تجد بديل أفضل
13:49
than the people market is offering you.
347
829260
2000
من المقلاة المكلفة المتوفرة في السوق.
13:51
This lady, she developed
348
831260
2000
هذه المرأة، لقد طورت
13:53
a herbal pesticide formulation.
349
833260
2000
صيغة عشبية لإبادة الحشرات
13:55
We filed the patent for her,
350
835260
2000
ولقد قدمنا للحصول لها على براءة اختراع،
13:57
the National Innovation Foundation.
351
837260
2000
من المؤسسة الوطنية للإبتكار.
13:59
And who knows? Somebody will license this technology
352
839260
3000
ومن يعلم، ربما يشتري أحد ما ترخيص هذه التكنولوجيا
14:02
and develop marketable products,
353
842260
3000
ويطور منها منتجات قابلة للتسويق،
14:05
and she would get revenue.
354
845260
2000
وسوف تنال هي عائد مالي يوما ما .
14:07
Now, let me mention one thing:
355
847260
2000
والآن، دعوني أذكر لكم شيئًا واحدًا.
14:09
I think we need a polycentric model of development,
356
849260
2000
أظننا نحتاج نموذج متعدد المراكز للتطوير،
14:11
where a large number of initiatives in different parts of the country,
357
851260
3000
حيث تظهر كمية كبيرة من المبادرات في مناطق مختلفة من البلاد،
14:14
in different parts of the world,
358
854260
2000
في مناطق مختلفة من العالم،
14:16
would solve the needs of locality
359
856260
2000
سوف تحل احتياجات المحلية
14:18
in a very efficient and adaptive manner.
360
858260
2000
بشكل شديد الكفاءة وله القدرة على التكيف.
14:20
Higher the local fit,
361
860260
2000
وترفع الكفاءة المحلية.
14:22
greater is the chance of scaling up.
362
862260
2000
وتزيد الفرصة للنمو،
14:24
In the scaling up,
363
864260
2000
وفي هذا النمو
14:26
there's an inherent inadequacy
364
866260
2000
هناك حاجة أساسية
14:28
to match the needs of the local people,
365
868260
3000
للوفاء باحتياجات السكان المحليين
14:31
point by point, with the supply that you're making.
366
871260
2000
ندا بند مع ما توفره أنت من هذه الاحتياجات
14:33
So why are people willing to adjust with that mismatch?
367
873260
3000
والآن لماذا يريد الناس التواؤم مع هذا؟
14:36
Things can scale up, and they have scaled up.
368
876260
3000
يمكن للأمور أن تنمو، وقد نمت بالفعل.
14:39
For example, cell phones: We have 400 million cellphones in this country.
369
879260
3000
مثلًا، الهواتف النقالة: لدينا 400 مليون جوال في هذه البلاد.
14:42
Now, it is possible that I use only two buttons on the cellphone,
370
882260
3000
والآن، قد استخدم زرين فقط في الهاتف النقال.
14:45
only three options on the cellphone.
371
885260
2000
فقط ثلاثة امكانيات في هذا الهاتف.
14:47
It has 300 options, I'm paying for 300; I'm using only three
372
887260
3000
ولكن هذا الهاتف يحتوي على 300 امكانية؛ وأنا أدفع ثمنها جميعًا؛ في حين أستعمل ثلاثة فقط،
14:50
but I'm willing to live with it, therefore it is scaling up.
373
890260
3000
ولكني أنوي التعايش مع هذا، ولهذا فهو قابل للنمو.
14:53
But if I had to get a match to match,
374
893260
2000
ولكن إذا اضطررت لجعله أكثر تلاؤما مع الاحتياجات،
14:55
obviously, I would need a different design of a cellphone.
375
895260
3000
فمن الواضح، أنني سأحتاج إلى تصميم آخر للهواتف النقالة.
14:58
So what we're saying is that scalability
376
898260
2000
لهذا ما أقوله هو أن النمو
15:00
should not become an enemy of sustainability.
377
900260
2000
لا ينبغي أن يكون عدو للإستدامة.
15:02
There must be a place in the world
378
902260
2000
لابد من وجود مكان ما في العالم.
15:04
for solutions that are only relevant for a locality,
379
904260
3000
ينتج حلولًا تتعلق فقط بمشكلات خاصة بإقليم معين،
15:07
and yet, one can be able to fund them.
380
907260
3000
ويمنحنا أيضًا القابلية لتمويلهم.
15:11
One of the greatest studies that we've been finding is
381
911260
2000
واحدة من أكثر الدراسات التي وجدناها هي
15:13
that many times investors would ask this question --
382
913260
2000
أن المستثمرون دائمًا ما يسألون هذا السؤال--
15:15
"What is a scalable model?" --
383
915260
2000
"ما هو النموذج القابل للنمو؟"--
15:17
as if the need of a community, which is only
384
917260
2000
كما لو كانت حاجة المجتمع الذي فقط
15:19
located in a space and time
385
919260
2000
يقع في مساحة وزمن معينين
15:21
and has those needs only located in those places,
386
921260
3000
واحتياجاته الخاصة ترتبط فقد بهذه المساحة الجغرافية،
15:24
has no legitimate right to get them for free
387
924260
2000
كما لو كان ليس لهم الحق المشروع في أن يحصلوا عليها مجانًا،
15:26
because it's not part of a larger scale.
388
926260
2000
لأنهم ليسوا جزءًا من شريحة أكبر.
15:28
So either you sub-optimize your needs to a larger scale
389
928260
2000
فأنت بحسب ذلك المفهوم اما تأقلم احتياجاتك مع ذلك " النموذج " المصنوع لغيرك - للشريحة التي اختارها المستثمرون
15:30
or else you remain out.
390
930260
2000
او انك تبقى خارج اللعبة - بدون استيفاء احتياجاتك
15:32
Now, the eminent model, the long-tail model
391
932260
3000
اليوم النموذج الأمثل، هو نموذج الذيل الطويل
15:35
tells you that small sales
392
935260
2000
يقول لك أن حتى المبيعات القليلة
15:37
of a large number of books, for example,
393
937260
2000
لعدد كبير من الكتب على سبيل المثال
15:39
having only a few copies sold
394
939260
2000
يباع منها نسخ قليلة فقط،
15:41
can still be a viable model.
395
941260
2000
يمكن أن يعد من النماذج القابلة للتطبيق.
15:43
And we must find a mechanism where
396
943260
2000
لذا يتوجب علينا ان نجد الآلية
15:45
people will pool in the portfolio, will invest in the portfolio,
397
945260
3000
التي تجعل الاشخاص يجتمعون معاً ويقدمون أفكارهم .. لكي نستثمر بها
15:48
where different innovations will go to
398
948260
2000
حيث سوف تخرج ابتكارات جديدة ومختلفة الى السطح
15:50
a small number of people in their localities,
399
950260
2000
من قبل اعداد صغيرة من الاشخاص ضمن مجتمعاتهم وتستهدف شريحة صغيرة ايضا
15:52
and yet, the overall platform of the model will become viable.
400
952260
2000
ورغم هذا سوف يعد " اختراعهم - نموذجهم " مناسب وبارز
15:54
Look at what he is doing.
401
954260
2000
انظروا ماذا فعل
15:56
Saidullah Sahib is an amazing man.
402
956260
3000
سعد الله صاحب هو رجل رائع جدا
15:59
At the age of 70,
403
959260
2000
في السبعون من عمره
16:01
he is linking up something very creative.
404
961260
3000
قدم شيئاً مبدعاً جداً
16:04
(Music)
405
964260
5000
(موسيقى)
16:10
Saidullah Sahib: I couldn't wait for the boat.
406
970260
3000
سعد الله صاحب : لايمكنني ان انتظر القارب
16:17
I had to meet my love.
407
977260
3000
علي أن أُلاقي حبيبتي
16:27
My desperation made me an innovator.
408
987260
3000
لقد قادني احباطي الى هذا الابداع
16:38
Even love needs help from technology.
409
998260
5000
حتى الحب يحتاج الى المساعدة من التكنولوجيا
16:47
Innovation is the light of my wife, Noor.
410
1007260
3000
هذا الابتكار حق لزوجتي " نور "
16:51
New inventions are the passion of my life.
411
1011260
3000
ان الاختراعات هوسي في هذه الحياة
16:57
My technology.
412
1017260
2000
التكنولوجيا التي إخترعت !
17:00
(Applause)
413
1020260
6000
(تصفيق)
17:06
AG: Saidulluh Sahib is
414
1026260
2000
أنيل جوبتا : سعد الله صاحب من
17:08
in Motihari, again in Champaran.
415
1028260
2000
موتيهاري أيضًا في شامباران
17:10
Wonderful human being,
416
1030260
3000
رجلٌ رائعٌ جدا
17:13
but he stills sells, at this age,
417
1033260
3000
وهو برغم عمره الكبير مازال يبيع
17:16
honey on a cycle to earn his livelihood,
418
1036260
2000
العسل على دراجته الهوائية لكي يعيل نفسه
17:18
because we haven't been able to convince the water park people,
419
1038260
3000
لاننا لم نستطع ان نقنع اصحاب الحدائق المائية
17:21
the lake people, in [unclear] operations.
420
1041260
3000
او المسؤلين عن البحيرات .. او الشركات المتعلقة بها
17:24
And we have not been able to convince the fire brigade people
421
1044260
2000
او الناس الذين يعملون مع لواء الاطفال
17:26
in Mumbai -- where there was a flood a few years ago
422
1046260
2000
في مومباي بإعتماد هذا الاختراع .. حيث كان هنالك طوفان منذ عدة سنوات،
17:28
and people had to walk 20 kilometers, wading in the water --
423
1048260
3000
وكان يتوجب على الناس السير 20 كم في المياه لكي يصلوا الى اعمالهم
17:31
that, look, you should have this cycle in your fire brigade office
424
1051260
2000
وقلنا لهم ربما يتوجب عليكم شراء هذه الدراجة التي تسير على الماء
17:33
because you can then go to those lanes
425
1053260
2000
لانه وبواسطتها يمكنكم الوصول الى القنوات والعبارات
17:35
where your buses will not go, where your transport will not go.
426
1055260
3000
التي لن تستطيع عرباتكم الوصول اليها او نواقلكم
17:38
So we have not yet cracked the problem
427
1058260
2000
إذن فنحن حتى الآن لم نتعامل مع مشكلة
17:40
of making it available as a rescue device,
428
1060260
3000
أن نجعلها متاحة كعربة انقاذ
17:43
as a vending device during the floods in eastern India,
429
1063260
2000
تستخدم اوقات الفياضانات في الهند الغربية
17:45
when you have to deliver things to people
430
1065260
2000
حين يتوجب عليك ان تصل الى الاشخاص المعزولين
17:47
in different islands
431
1067260
2000
في جزرهم
17:49
where they're marooned.
432
1069260
2000
حيث انقطعت بهم السبل.
17:51
But the idea has a merit. The idea has a merit.
433
1071260
3000
ولكن الفكرة مميزة .. ولكل فكرة تميزها
17:54
What has Appachan done? Appachan, unfortunately, is no more,
434
1074260
3000
لنتحدث عن " أباشان " ماذا فعل .. والذي توفي منذ مدة للاسف
17:57
but he has left behind a message.
435
1077260
2000
ولكنه ترك لنا رسالة
17:59
A very powerful message
436
1079260
2000
قوية جدًا تقول
18:04
Appachan: I watch the world wake up every day.
437
1084260
3000
أباشان : انا اشاهد الناس كل يوم تستيقظ من نومها
18:07
(Music)
438
1087260
3000
(موسيقى)
18:22
It's not that a coconut fell on my head,
439
1102260
2000
جوز الهند هذا لم يسقط من تلقاء نفسه
18:24
and I came upon this idea.
440
1104260
2000
ولقد خطرت ببالي فكرة
18:31
With no money to fund my studies,
441
1111260
3000
بدون ان املك اي تمويل لمخططاتي
18:34
I scaled new heights.
442
1114260
3000
واليوم انا اصل الى ارتفاعات جديدة
18:38
Now, they call me the local Spiderman.
443
1118260
3000
وهم يدعونني هنا " الرجل العنكبوت "
18:50
My technology.
444
1130260
2000
التكنولوجيا التي إخترعت !
18:52
(Applause)
445
1132260
3000
(تصفيق)
18:55
AG: Many of you
446
1135260
2000
أنيل جوبتا : العديد منكم
18:57
might not realize and believe
447
1137260
3000
ربما لن يستوعب او يصدق
19:00
that we have sold this product internationally --
448
1140260
2000
اننا بعنا هذا النموذج عالميا
19:02
what I call a G2G model,
449
1142260
2000
والذي ادعوه نموذج " g2g "
19:04
grassroots to global.
450
1144260
2000
أي ما يعني "من الجذور الى العالمية "
19:06
And a professor in the University of Massachusetts,
451
1146260
2000
وهنالك أستاذة في جامعة ماستوستش
19:08
in the zoology department,
452
1148260
2000
متخصصة بعلم الحيوان
19:10
bought this climber because she wanted
453
1150260
3000
اشترت هذه المتسلقة لانها كانت تريد
19:13
to study the insect diversity
454
1153260
2000
ان تدرس التنوع الحشري
19:15
of the top of the tree canopy.
455
1155260
3000
على قمم الاشجار
19:18
And this device makes it possible
456
1158260
2000
وقد سهل هذا الجهاز الامر
19:20
for her to take samples from a larger number of palms,
457
1160260
2000
لكي تأخذ عينات اكبر من قمم اشجار النخيل
19:22
rather than only a few,
458
1162260
2000
بدلا من اخذ عينات قليلة
19:24
because otherwise she had to make a big platform
459
1164260
2000
لانه بدون هذا الجهاز كان عليها ان تصنع قوالب كبيرة من الطوب
19:26
and then climb her [unclear] would climb on that.
460
1166260
2000
بحيث يقوم طلبة البحث العاملين معها بتسلقها.
19:28
So, you know, we are advancing the frontiers of science.
461
1168260
2000
وكما ترون ها نحن نساعد في تقدم آفاق العلم.
19:30
Remya Jose has developed ...
462
1170260
2000
لقد طورت " ريما جوس "
19:32
you can go to the YouTube and find India Innovates
463
1172260
2000
يمكنكم مشاهدة هؤلاء المخترعون الهنود على موقع " يو تيوب "
19:34
and then you will find these videos.
464
1174260
2000
وسوف تشاهدون ملفات الفيديو الخاصة بهم
19:36
Innovation by her when she was in class 10th:
465
1176260
2000
لقد طوت اختراعا عندما كانت في الصف العاشر
19:38
a washing machine-cum-exercising machine.
466
1178260
2000
فقد حولت آلة غسل الى آلة رياضية .
19:40
Mr. Kharai who is a physically challenged person,
467
1180260
3000
السيد خاراي والذي هو شخص معاق جسديا
19:43
one and a half foot height, only.
468
1183260
2000
ويبلغ طوله قدم ونصف فقط
19:45
But he has modified a two-wheeler so that he can get autonomy
469
1185260
3000
طور كرسي المقعدين بصورة ما تمكنه من الانتصاب
19:48
and freedom and flexibility.
470
1188260
3000
والتحرك بكل حرية ومرونة
19:51
This innovation is from the slums of Rio.
471
1191260
3000
وهذا الاختراع ظهر من مشردي مدينة "ريو"
19:54
And this person, Mr. Ubirajara.
472
1194260
2000
هذا الشخص يدعى السيد " يوبياجارا "
19:56
We were talking about, my friends in Brazil,
473
1196260
2000
وقد حدثني اصدقائي في البرازيل
19:58
how we scale up this model in China and Brazil.
474
1198260
2000
عن كيفية نقل هذه الفكرة الى البرازيل .. والى الصين أيضا
20:00
And we have a very vibrant network in China, particularly,
475
1200260
3000
وقد غدا لدينا شبكة نابضة بالحياة في الصين
20:03
but also emerging in Brazil and other parts of the world.
476
1203260
3000
ونحن ننمو أيضا في البرازيل وفي مناطق اخرى في العالم
20:06
This stand on the front wheel, you will not find on any cycle.
477
1206260
3000
في الصورة ترون المقعد على العجلة الامامية .. وهو أمر لن تروه على أي دراجة هوائية
20:09
India and China have the largest number of cycles.
478
1209260
2000
للعلم، الهند والصين بهما أكبر عدد مستخدمين للدراجات الهوائية
20:11
But this innovation emerged in Brazil.
479
1211260
3000
ولكن هذا الاختراع ظهر في البرازيل
20:14
The point is, none of us should be parochial,
480
1214260
3000
لذا يجب ان نكون واعين لنقطة مهمة وهي ان لا نكون " أحادي النظر "
20:17
none of us should be so nationalistic to believe
481
1217260
2000
ولا يجب ان نكون عنصريون لهوياتنا
20:19
that all good ideas will come only from our country.
482
1219260
2000
بأن نقول بأن كل الافكار الجيدة مصدرها دولتنا " الهند "
20:21
No, we have to have the humility to learn
483
1221260
3000
لا، إن علينا أن نتحلى بالتواضع للتعلم
20:24
from knowledge of economically poor people, wherever they are.
484
1224260
3000
من معارف الفقراء في كل مكان
20:27
And look at this whole range of cycle-based innovations:
485
1227260
3000
انظروا الى هذا الاختراعات الكثيرة القائمة على الدراجات الهوائية
20:30
cycle that's a sprayer, cycle that
486
1230260
2000
دراجات ترش المحاصيل .. وأخرى
20:32
generates energy from the shocks on the road.
487
1232260
2000
تكتسب طاقة بسبب الاهتزازات على الطرق
20:34
I can't change the condition of the road,
488
1234260
1000
فان لم استطع ان احسن حالة الطريق
20:35
but I can make the cycle run faster.
489
1235260
2000
يمكنني ان استفيد منها بان اكسب دراجتي الهوائية طاقة لكي تسير اسرع
20:37
That is what Kanak Das has done.
490
1237260
2000
وهذا ما قام به كاناكداس.
20:39
And in South Africa,
491
1239260
2000
وفي جنوب افريقيا
20:41
we had taken our innovators,
492
1241260
2000
أخذنا المخترعين
20:43
and many of us had gone there share with the colleagues in South Africa
493
1243260
3000
معنا لكي يتشاركوا افكارهم مع زملائهم في جنوب افريقيا
20:46
as to how innovation can become
494
1246260
2000
عن كيف يمكن للابتكار
20:48
a means of liberation
495
1248260
2000
أن يصبح وسيلة للتحرر
20:50
from the drudgery that people have.
496
1250260
2000
من العمل الروتيني الشاق الذي يقوم به الناس.
20:52
And this is a donkey cart which they modified.
497
1252260
2000
وهذه العربة التي تجرها الحمير تم تعديلها
20:54
There's an axle here, of 30, 40 kg,
498
1254260
2000
بحيث تم إلغاء محور بوزن 30 إلى 40 كغ
20:56
serving no purpose.
499
1256260
2000
كان لا يفيد بشيء
20:58
Remove it, the cart needs one donkey less.
500
1258260
3000
وبإزالته أصبحت العربة يمكن جرها بحمار أقل
21:01
This is in China. This girl needed a breathing apparatus.
501
1261260
3000
وهذه الصورة من الصين . كانت هذه الفتاة تحتاج جهاز تنظيم تنفس
21:04
These three people in the village
502
1264260
2000
وكان هنالك 3 أشخاص في القرية
21:06
sat down and decided to think,
503
1266260
2000
جلسوا وفكروا،
21:08
"How do we elongate the life of this girl of our village?"
504
1268260
2000
كيف يمكننا ان نطيل عمر هذه الفتاة ابنة هذه القرية ؟
21:10
They were not related to her, but they tried to find out,
505
1270260
2000
دون ان يكون هنالك صلة قرابة بينهم .. ولكنهم حاولوا أن يكتشفوا طريقة ما
21:12
"How can we use ... "
506
1272260
3000
باستخدام أنبوب آلة غسل ملابس
21:15
They used a cycle, they put together a breathing apparatus.
507
1275260
3000
واستخدموا عجلة هوائية .. وقاموا بصنع جهاز تنفس
21:18
And this breathing apparatus now saved the life,
508
1278260
2000
مما أدى الى إنقاذ حياة هذه الفتاة
21:20
and she's very welcome.
509
1280260
2000
على الرحب والسعة.
21:22
There's a whole range of innovations that we have.
510
1282260
2000
ونحن نملك طيف كبير من الاختراعات
21:24
A car, which runs on compressed air
511
1284260
3000
كسيارة تسير على الهواء المضغوط
21:27
with six paisa per kilometer.
512
1287260
2000
بتكلفة ستة بيسة لكل كيلو متر
21:29
Assam, Kanak Gogoi.
513
1289260
2000
آسام، كانك جوجي .
21:31
And you would not find this car in U.S. or Europe,
514
1291260
2000
ولن تجد هذه السيارة .. في الولايات المتحدة او اوروبا
21:33
but this is available in India.
515
1293260
2000
ولكنك ستجدها في الهند
21:35
Now, this lady, she used to do the winding of the yarn
516
1295260
3000
والآن هذه السيدة والتي تقوم بتصفية الخيوط المغزولة
21:38
for Pochampally Saree.
517
1298260
2000
للباس الساري ببوشامبالي.
21:40
In one day, 18,000 times,
518
1300260
2000
18000 مرة في يوم واحد
21:42
she had to do this winding
519
1302260
2000
وتقوم بهذه التصفية
21:44
to generate two sarees.
520
1304260
2000
لكي تصنع ساريين
21:46
This is what her son has done after seven years of struggle.
521
1306260
3000
وهذا ما صنعه ابنها بعد سبع سنوات من المعاناة
21:49
She said, "Change your profession."
522
1309260
2000
قالت " قم بتغيير مهنتك."
21:51
He said, "I can't. This is the only thing I know, but I'll invent a machine,
523
1311260
2000
فقال " لا يمكنني أن أغير هذه المهنة لأنها الوحيدة التي أعرف .. ولكني سوف أخترع آلة
21:53
which will solve your problem."
524
1313260
2000
ستحل مشكلتك."
21:55
And this is what he did, a sewing machine in Uttar Pradesh.
525
1315260
2000
وهذا ما قام به، ماكينة خياطة في مدينة " آتر براديش "
21:57
So, this is what SRISTI is saying:
526
1317260
2000
وهذا ما قاله" سريستي "
21:59
"Give me a place to stand, and I will move the world."
527
1319260
3000
" اعطني مكانك لكي اقف فيه .. وسوف احرك العالم كما اريد "
22:02
I will just tell you that we are also doing a competition among children
528
1322260
3000
اريد ان اقول لكم اننا ايضا ننظم مسابقة بين الاطفال
22:05
for creativity, a whole range of things.
529
1325260
3000
عن الابداع .. وعن كل تلك الاختراعات والافكار
22:08
We have sold things all over the world,
530
1328260
2000
ومن ثم نقوم ببيع هذه الافكار الى العالم
22:10
from Ethiopia to Turkey to U.S. to wherever.
531
1330260
3000
من أثيوبيا الى تركيا الى الولايات المتحدة الامريكية والى كل بقعة في الارض
22:13
Products have gone to the market, a few.
532
1333260
2000
وقد وصلت بعض المنتجات الى الاسواق العالمية
22:15
These are the people whose knowledge made
533
1335260
2000
هؤلاء هم الاشخاص الذين صنعت أفكارهم
22:17
this Herbavate cream for eczema possible.
534
1337260
2000
هذا المرهم العشبي الذي جعل حل مشكلة الإكزما ممكناً
22:19
And here, a company which licensed this herbal pesticide
535
1339260
2000
وهنا شركة قامت بترخيص هذا المبيد الحشري العشبي
22:21
put a photograph of the innovator on the packing
536
1341260
2000
وضعت صورة المبتكر على علبة ذلك المنتج
22:23
so that every time a user uses it,
537
1343260
2000
بحيث يكون في كل مرة يستخدمه فيها المستخدم
22:25
it asks the user, "You can also be an innovator.
538
1345260
2000
كأنما المنتج يشجعه "أنت أيضًا يمكن أن تكون مبتكرًا"
22:27
If you have an idea, send it back to us."
539
1347260
3000
إذا كنت تملك فكرة أرسلها لنا "
22:30
So, creativity counts, knowledge matters,
540
1350260
3000
لذا فالابداع يحسب .. والمعرفة تفيد
22:33
innovations transform, incentives inspire.
541
1353260
3000
والاختراعات تتحول وتنتشر .. والحوافز تُلهم
22:36
And incentives: not just material, but also non-material incentives.
542
1356260
3000
والحوافز ليست مادية فحسب .. بل هنالك حوافز معنوية كثيرة جدا !
22:39
Thank you.
543
1359260
2000
شكرًا لكم.
22:41
(Applause)
544
1361260
6000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7