Anil Gupta: India's hidden hotbeds of invention

203,070 views ・ 2010-05-06

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yael BST מבקר: Ido Dekkers
00:16
I bring to you
0
16260
2000
אני מביא אליכם
00:19
a message from
1
19260
2000
מסר מאת
00:22
tens of thousands of people --
2
22260
2000
עשרות אלפי אנשים,
00:25
in the villages, in the slums,
3
25260
2000
בכפרים ובשכונות העוני
00:27
in the hinterland of the country --
4
27260
2000
בעורפה של המדינה,
00:29
who have solved problems
5
29260
2000
שפתרו בעיות
00:31
through their own genius,
6
31260
2000
בגאוניותם שלהם,
00:33
without any
7
33260
2000
בלי שום
00:35
outside help.
8
35260
2000
עזרה מבחוץ.
00:37
When our home minister announces
9
37260
3000
כשר הפנים שלנו הכריז
00:40
a few weeks ago
10
40260
3000
לפני מספר שבועות
00:43
a war on
11
43260
2000
מלחמה
00:45
one third of India,
12
45260
2000
על שליש מהודו,
00:47
about 200 districts that he mentioned
13
47260
3000
כ-200 מחוזות שהוא הזכיר,
00:50
were ungovernable,
14
50260
2000
שהיו בלתי ניתנים לשליטה,
00:52
he missed the point.
15
52260
2000
הוא פיספס את הנקודה,
00:55
The point that we have been stressing
16
55260
2000
הנקודה שאנחנו מדגישים אותה
00:57
for the last 21 years,
17
57260
2000
ב- 21 השנים האחרונות,
00:59
the point that
18
59260
2000
הנקודה
01:01
people may be economically poor,
19
61260
2000
שאנשים הם אולי עניים כלכלית,
01:03
but they're not poor in the mind.
20
63260
3000
אבל הם אינם עניים במוחם.
01:06
In other words,
21
66260
2000
במילים אחרות,
01:08
the minds on the margin
22
68260
2000
המוחות שבשוליים
01:10
are not the marginal minds.
23
70260
3000
אינם מוחות שוליים.
01:13
That is the message,
24
73260
2000
זהו המסר,
01:15
which we started 31 years ago.
25
75260
2000
שאיתו התחלנו לפני 31 שנה.
01:17
And what did it start?
26
77260
2000
ומה זה התחיל?
01:19
Let me just tell you, briefly, my personal journey,
27
79260
2000
הרשו לי רק לספר לכם בקצרה, על המסע האישי שלי,
01:21
which led me to come to this point.
28
81260
3000
שהוביל אותי להגיע לנקודה הזו.
01:24
In '85, '86, I was in Bangladesh
29
84260
2000
'85 עד '86 הייתי בבנגלדש
01:26
advising the government and the research council there
30
86260
2000
מייעץ לממשלה ולמועצת המחקר שם
01:28
how to help scientists work on the lands,
31
88260
2000
איך לעזור למדענים לעבוד
01:30
on the fields of the poor people,
32
90260
3000
בשדות של אנשים עניים
01:33
and how to develop research technologies,
33
93260
2000
ואיך לפתח טכנולוגיות מחקר,
01:35
which are based on the knowledge of the people.
34
95260
3000
שמבוססות על הידע של האנשים.
01:39
I came back in '86.
35
99260
3000
חזרתי ב '86.
01:42
I had been tremendously invigorated
36
102260
2000
הייתי ממש מלא מרץ
01:44
by the knowledge and creativity that I found in that country,
37
104260
2000
מהידע והיצירתיות שמצאתי במדינה הזו,
01:46
which had 60 percent landlessness
38
106260
2000
שבה יש 60 אחוז של חסרי קרקע,
01:48
but amazing creativity.
39
108260
3000
אבל יצירתיות מדהימה.
01:51
I started looking at my own work:
40
111260
2000
התחלתי לבחון את עבודתי שלי.
01:53
The work that I had done
41
113260
2000
העבודה שעשיתי
01:55
for the previous 10 years,
42
115260
2000
ב- 10 השנים הקודמות,
01:57
almost every time,
43
117260
2000
כמעט בכל פעם,
01:59
had instances of knowledge
44
119260
2000
היו מקרים שבהם ידע
02:01
that people had shared.
45
121260
2000
שאנשים שיתפו.
02:03
Now, I was paid in dollars as a consultant,
46
123260
3000
עכשיו, שילמו לי בדולרים, כיועץ,
02:06
and I looked at my income tax return
47
126260
2000
והבטתי בהחזרי מס ההכנסה שלי
02:08
and tried to ask myself: "Is there a line in my return,
48
128260
3000
וניסיתי לשאול את עצמי: "האם יש שורה בהחזרים שלי,
02:11
which shows how much of this income has gone
49
131260
2000
שמראה כמה מההכנסה הזו הלכה
02:13
to the people whose knowledge
50
133260
2000
עבור האנשים שהידע שלהם
02:15
has made it possible?
51
135260
2000
הוא שאיפשר את זה"?
02:17
Was it because I'm brilliant
52
137260
2000
האם זה בגלל שאני גאון
02:19
that I'm getting this reward, or because of the revolution?
53
139260
3000
שאני מקבל את הפרס הזה, או את ההכרה הזו?
02:22
Is it that I write very well?
54
142260
2000
האם זה שאני מיטיב לכתוב?
02:24
Is it that I articulate very well?
55
144260
2000
האם זה שאני מיטיב להתבטא?
02:26
Is it that I analyze the data very well?
56
146260
2000
האם זה שאני מיטיב לנתח את הנתונים?
02:28
Is it because I'm a professor, and, therefore,
57
148260
2000
האם זה מפני שאני פרופסור, ועל כן
02:30
I must be entitled to this reward from society?"
58
150260
3000
בהכרח מגיע לי הפרס הזה מהחברה?
02:33
I tried to convince myself that, "No, no,
59
153260
2000
ניסיתי לשכנע את עצמי ש"לא, לא,
02:35
I have worked for the policy changes.
60
155260
2000
פעלתי למען שינוי במדיניות.
02:37
You know, the public policy will become
61
157260
2000
אתה יודע, המדיניות הציבורית תהפוך
02:39
more responsive to the needs of the poor,
62
159260
2000
להיות יותר קשובה לצרכיהם של העניים,
02:41
and, therefore I think it's okay."
63
161260
2000
ולכן, אני חושב זה בסדר."
02:43
But it appeared to me
64
163260
3000
אבל התחוור לי
02:46
that all these years that I'd been working on exploitation --
65
166260
3000
שבכל השנים האלו עבדתי בניצול,
02:49
exploitation by landlords,
66
169260
2000
ניצול ע"י בעלי הבית,
02:51
by moneylenders, by traders --
67
171260
3000
ע"י מלווים בריבית, ע"י סוחרים,
02:54
gave me an insight that
68
174260
2000
זה הוביל אותי לתובנה
02:56
probably I was also an exploiter,
69
176260
2000
שכנראה שגם אני נצלן,
02:58
because there was no line in my income tax return
70
178260
2000
כי לא הייתה שורה בהחזרי מס ההכנסה שלי
03:00
which showed this income accrued
71
180260
2000
שהראתה שההכנסה הזו התרחשה
03:02
because of the brilliance of the people --
72
182260
2000
בשל גאוניותם של האנשים,
03:04
those people who have shared their knowledge and good faith and trust with me --
73
184260
2000
אותם האנשים ששיתפו אותי בידע שלהם וברצונם הטוב ובאמון שלהם בי,
03:06
and nothing ever went back to them.
74
186260
2000
והם לא קיבלו אף פעם שום דבר בחזרה.
03:08
So much so, that much of my work till that time
75
188260
2000
עד כדי כך, שחלק ניכר מהעבודה שלי עד אותו זמן
03:10
was in the English language.
76
190260
2000
היה בשפה האנגלית.
03:12
The majority of the people from whom I learned didn't know English.
77
192260
3000
מרבית האנשים מהם למדתי לא ידעו אנגלית.
03:15
So what kind of a contributor was I?
78
195260
2000
אז איזה מין תורם הייתי?
03:17
I was talking about social justice,
79
197260
2000
דיברתי על צדק חברתי,
03:19
and here I was, a professional
80
199260
2000
ואני עצמי הייתי איש מקצוע
03:21
who was pursuing the most unjust act --
81
201260
2000
ששוקד על מעשה מאוד לא צודק,
03:23
of taking knowledge from the people, making them anonymous,
82
203260
3000
של לקיחת ידע מהאנשים, הפיכתם לאנונימיים,
03:26
getting rent from that knowledge
83
206260
2000
מתעשר מהידע הזה
03:28
by sharing it and doing consultancy, writing papers and
84
208260
2000
ע"י כך שאני חולק אותו, בייעוץ, בכתיבת עבודות,
03:30
publishing them in the papers,
85
210260
2000
פרסומן בעיתונים,
03:32
getting invited to the conferences,
86
212260
2000
מקבל הזמנות לכנסים,
03:34
getting consultancies and whatever have you.
87
214260
3000
מקבל עבודות ייעוץ ומה לא.
03:37
So then, a dilemma rose in the mind that,
88
217260
2000
ואז דילמה התעוררה בראשי,
03:39
if I'm also an exploiter, then this is not right;
89
219260
3000
שאם גם אני נצלן, אז זה לא בסדר;
03:42
life cannot go on like that.
90
222260
3000
החיים לא יכולים להמשיך ככה.
03:45
And this was a moment of great pain and trauma
91
225260
3000
וזה היה רגע של כאב גדול ושל טראומה
03:48
because I couldn't live with it any longer.
92
228260
3000
כי לא יכולתי לחיות עם זה יותר.
03:52
So I did a review of
93
232260
2000
אז הכנתי סקירה על
03:54
ethical dilemma and value conflicts and management research,
94
234260
2000
ניגודי ערכים ודילמות מוסריות במדעי החברה ומחקר ניהולי,
03:56
wrote, read about 100 papers.
95
236260
3000
כתבתי, קראתי כ- 100 עבודות.
03:59
And I came to the conclusion that
96
239260
2000
והגעתי למסקנה,
04:01
while dilemma is unique,
97
241260
2000
שגם אם הדילמה היא ייחודית,
04:03
dilemma is not unique; the solution had to be unique.
98
243260
3000
הדילמה עצמה אינה ייחודית, הפתרון צריך להיות ייחודי.
04:06
And one day -- I don't know what happened --
99
246260
2000
ויום אחד -- אני לא יודע מה קרה --
04:08
while coming back from the office towards home,
100
248260
3000
בדרכי חזרה מהמשרד הביתה,
04:11
maybe I saw a honey bee
101
251260
2000
אולי ראיתי דבורה,
04:13
or it occurred to my mind that if I only could be like the honey bee,
102
253260
3000
או שעלה בדעתי, שלו יכולתי להיות כמו הדבורה,
04:16
life would be wonderful.
103
256260
2000
החיים היו נפלאים.
04:18
What the honey bee does: it pollinates,
104
258260
3000
מה שהדבורה עושה: היא מאביקה,
04:21
takes nectar from the flower,
105
261260
2000
לוקחת צוף מהפרח,
04:23
pollinates another flower, cross-pollinates.
106
263260
2000
מאביקה פרח אחר, האבקה צולבת.
04:25
And when it takes the nectar,
107
265260
2000
וכשהיא לוקחת את הצוף,
04:27
the flowers don't feel shortchanged.
108
267260
3000
הפרחים לא מרגישים כאילו נגזל מהם משהו.
04:30
In fact, they invite the honey bees
109
270260
2000
למעשה, הם מזמינים את הדבורים
04:32
through their colors,
110
272260
2000
באמצעות הצבעים שלהם.
04:35
and the bees don't keep all the honey for themselves.
111
275260
3000
והדבורים לא שומרות את כל הדבש לעצמם.
04:38
These are the three guiding principles of the Honey Bee Network:
112
278260
3000
אלו הם שלושת העקרונות המנחים של "רשת הדבורים" --
04:42
that whenever we learn something from people
113
282260
2000
שבכל פעם שאנחנו לומדים משהו מאנשים
04:44
it must be shared with them in their language.
114
284260
3000
חייבים לחלוק את זה איתם בשפתם.
04:47
They must not remain anonymous.
115
287260
2000
אסור שהם יישארו אנונימיים.
04:49
And I must tell you that after 20 years,
116
289260
3000
ואני חייב להגיד לכם, אחרי 20 שנה,
04:52
I have not made one percent of change
117
292260
3000
לא עשיתי אפילו אחוז אחד של שינוי
04:55
in the professional practice of this art.
118
295260
2000
בפרקטיקה המקצועית של האומנות הזו.
04:57
That is a great tragedy -- which I'm carrying still with me
119
297260
2000
זה טרגדיה אדירה שאני נושא עימי עדיין,
04:59
and I hope that all of you will carry this with you --
120
299260
2000
ואני מקווה שכולכם תישאו זאת עמכם,
05:01
that the profession still legitimizes publication
121
301260
3000
שהמקצוע עדיין נותן לגיטימציה לפרסום
05:04
of knowledge of people without attributing them
122
304260
3000
ידע של אנשים מבלי לייחס אותו אליהם,
05:07
by making them anonymous.
123
307260
2000
להפוך אותם לאנונימיים.
05:09
The research guidelines of U.S. National Academy of Sciences
124
309260
2000
עקרונות המחקר של האקדמיה הלאומית למדעים של ארה"ב
05:11
or Research Councils of the U.K.
125
311260
2000
או מועצת המחקר של בריטניה
05:13
or of Indian Councils of Science Research
126
313260
2000
או של מועצת המחקר המדעי של הודו
05:15
do not require
127
315260
2000
לא דורשים
05:17
that whatever you learn from people, you must share back with them.
128
317260
3000
שאת כל מה שלמדת מאנשים, יהיה עליך לחלוק איתם בחזרה.
05:20
We are talking about an accountable society,
129
320260
2000
אנחנו מדברים על אחריות חברתית,
05:22
a society that is fair and just,
130
322260
2000
על חברה שהיא הוגנת וצודקת.
05:24
and we don't even do justice in the knowledge market.
131
324260
2000
ואנחנו לא עושים צדק אפילו בשוק הידע.
05:26
And India wants to be a knowledge society.
132
326260
2000
והודו רוצה להיות חברה של ידע.
05:28
How will it be a knowledge society?
133
328260
2000
איך היא תהיה חברה של ידע?
05:30
So, obviously, you cannot have two principles of justice,
134
330260
2000
אז, ברור, שאי אפשר להחזיק בשני עקרונות של צדק,
05:32
one for yourself and one for others.
135
332260
2000
אחד עבור עצמך ואחד עבור אחרים.
05:34
It must be the same.
136
334260
2000
זה חייב להיות אותו דבר.
05:36
You cannot discriminate.
137
336260
2000
אסור לך להפלות.
05:38
You cannot be in favor of your own values,
138
338260
2000
אסור לך להיות בעד הערכים של עצמך,
05:40
which are at a distance from
139
340260
2000
שהם רחוקים
05:42
the values that you espouse.
140
342260
3000
מהערכים שאתה תומך בהם.
05:45
So, fairness to one and to the other
141
345260
2000
אז, הגינות לאחד ולאחר
05:47
is not divisible.
142
347260
2000
היא לא בת חלוקה.
05:49
Look at this picture.
143
349260
2000
הביטו בתמונה הזו.
05:51
Can you tell me where has it been taken from,
144
351260
2000
אתם יכולים להגיד לי מאין היא לקוחה,
05:53
and what is it meant for? Anybody?
145
353260
3000
ולאן היא מיועדת, מישהו?
05:56
I'm a professor; I must quiz you. (Laughter)
146
356260
3000
אני מרצה, אני חייב לעשות לכם בוחן פתע.
06:00
Anybody? Any guess at all?
147
360260
3000
מישהו? איזשהו ניחוש?
06:03
Pardon? (Audience Member: Rajasthan.)
148
363260
2000
סליחה? (אדם מהקהל: ראג'יסתאן).
06:05
Anil Gupta: But what has it been used for? What has it been used for?
149
365260
2000
אניל גופטה: אבל למה היא משמשת? למה היא שימשה?
06:07
(Murmuring)
150
367260
2000
(מילמולים)
06:09
Pardon?
151
369260
2000
סליחה?
06:11
You know, you're so right. We must give him a hand,
152
371260
3000
אתה יודע, אתה כל-כך צודק. חייבים למחוא לו כף.
06:14
because this man knows how insensitive our government is.
153
374260
3000
כי האדם הזה יודע עד כמה הממשלה שלנו חסרת רגישות.
06:17
Look at this. This is the site of the government of India.
154
377260
2000
תסתכלו על זה. זה האתר של ממשלת הודו.
06:19
It invites tourists
155
379260
2000
היא מזמינה תיירים
06:21
to see the shame of our country.
156
381260
2000
לראות את החרפה של ארצנו.
06:23
I'm so sorry to say that.
157
383260
2000
אני נורא מצטער להגיד את זה.
06:25
Is this a beautiful picture
158
385260
2000
זה תמונה יפיפייה --
06:27
or is it a terrible picture?
159
387260
2000
או האם זו תמונה נוראית?
06:29
It depends upon how you look at the life of the people.
160
389260
3000
זה תלוי בדרך שבה מסתכלים על חיי האנשים.
06:32
If this woman has to carry water on her head
161
392260
2000
אם האשה הזו נאלצת לשאת מים על ראשה
06:34
for miles and miles and miles,
162
394260
2000
לאורך קילומטרים על קילומטרים,
06:36
you cannot be celebrating that.
163
396260
3000
אי אפשר להלל את זה.
06:39
We should be doing something about it.
164
399260
2000
אנחנו צריכים לעשות משהו עם זה.
06:41
And let me tell you, with all the science and technology at our command,
165
401260
3000
והרשו לי לומר לכם, עם כל המדע והטכנולוגיה שעומדים לרשותינו,
06:44
millions of women still carry water on their heads.
166
404260
3000
מיליוני נשים עדיין נושאות מים על ראשן.
06:47
And we do not ask this question.
167
407260
2000
ואנחנו לא שואלים את השאלה הזו.
06:49
You must have taken tea in the morning.
168
409260
3000
בוודאי שתיתם תה הבוקר.
06:52
Think for a minute.
169
412260
2000
תחשבו רגע.
06:54
The leaves of the tea, plucked from the bushes;
170
414260
3000
העלים של התה, שנקטפו מהשיחים.
06:57
you know what the action is? The action is:
171
417260
2000
אתם יודעים מהי הפעולה הזו? הפעולה היא:
06:59
The lady picks up a few leaves, puts them in the basket on the backside.
172
419260
3000
האשה קוטפת כמה עלים, מניחה אותם בסלסלה שהיא נושאת על גבה.
07:02
Just do it 10 times;
173
422260
2000
תעשו את זה רק 10 פעמים;
07:04
you will realize the pain in this shoulder.
174
424260
2000
אתם תבינו את הכאב בכתף.
07:06
And she does it a few thousand times
175
426260
2000
והיא עושה את זה כמה אלפי פעמים
07:08
every day.
176
428260
2000
בכל יום.
07:11
The rice that you ate in the lunch, and you will eat today,
177
431260
3000
האורז שאכלתם בצהריים, ושתאכלו היום,
07:14
is transplanted by women
178
434260
2000
נשתל ע"י נשים
07:16
bending in a very awkward posture,
179
436260
2000
שמתכופפות לתנוחה מאוד לא נוחה,
07:18
millions of them,
180
438260
2000
יש מיליונים כאלו,
07:20
every season, in the paddy season,
181
440260
2000
בכל עונה, בעונת האורז,
07:22
when they transplant paddy
182
442260
3000
כשהן שותלות אורז
07:25
with their feet in the water.
183
445260
2000
כשרגליהן במים.
07:27
And feet in the water will develop fungus,
184
447260
2000
ורגליים במים יפתחו פטריות,
07:29
infections,
185
449260
2000
זיהומים.
07:31
and that infection pains
186
451260
2000
והזיהומים האלו כואבים.
07:33
because then other insects bite that point.
187
453260
3000
כי חרקים אחרים נוגסים באותה נקודה.
07:36
And every year,
188
456260
2000
ובכל שנה,
07:38
99.9 percent of the paddy is transplanted manually.
189
458260
3000
99.9 אחוז מהאורז נשתל ידנית.
07:41
No machines have been developed.
190
461260
2000
שום מכונה לא פותחה.
07:43
So the silence of scientists,
191
463260
2000
אז שתיקתם של המדענים,
07:45
of technologists, of public policy makers,
192
465260
3000
של אנשי טכנולוגיה, של קובעי המדיניות הציבורית,
07:48
of the change agent, drew our attention that this is not on, this is not on;
193
468260
3000
של סוכני השינוי, משכה את תשומת ליבנו לכך שזה לא פועל, זה לא פועל.
07:51
this is not the way society will work.
194
471260
2000
זאת לא הדרך שבה החברה תתנהל.
07:53
This is not what our parliament would do. You know,
195
473260
3000
זה לא מה שהפרלמנט שלנו היה עושה, אתם יודעים.
07:56
we have a program for employment:
196
476260
2000
יש לנו תוכנית להעסקה.
07:58
One hundred, 250 million people
197
478260
2000
במסגרתה 250 מיליון אנשים
08:00
have to be given jobs for 100 days by this great country.
198
480260
3000
חייבים לקבל עבודה ל- 100 ימים ע"י המדינה הנפלאה הזו.
08:03
Doing what? Breaking stones, digging earth.
199
483260
3000
בלעשות מה? לשבור אבנים, לחפור באדמה.
08:06
So we asked a question to the parliament:
200
486260
3000
אז שאלנו שאלה את הפרלמנט,
08:09
Do poor have heads?
201
489260
3000
האם לעניים יש ראש?
08:12
Do poor have legs, mouth and hands, but no head?
202
492260
3000
האם לעניים יש רגליים, פה וידיים, אבל ראש לא?
08:15
So Honey Bee Network builds upon the resource in which poor people are rich.
203
495260
3000
אז "רשת הדבורים" נבנית מתוך המשאבים שהאנשים העניים עשירים בהם.
08:18
And what has happened?
204
498260
2000
ומה קרה?
08:20
An anonymous, faceless, nameless person
205
500260
3000
אדם אנונימי, חסר פנים, חסר שם
08:23
gets in contact with the network,
206
503260
2000
יוצר קשר עם הרשת,
08:25
and then gets an identity.
207
505260
2000
ומקבל זהות.
08:27
This is what Honey Bee Network is about.
208
507260
2000
זה כל הסיפור של "רשת הדבורים".
08:29
And this network grew voluntarily,
209
509260
2000
והרשת הזו צמחה באופן וולונטרי,
08:31
continues to be voluntary,
210
511260
2000
ממשיכה להיות וולונטרית,
08:33
and has tried to map the minds
211
513260
2000
וניסתה למפות את המוחות
08:35
of millions of people
212
515260
2000
של מיליוני האנשים
08:37
of our country and other parts of the world who are creative.
213
517260
3000
של המדינה שלנו ושל חלקים אחרים של העולם שהם יצירתיים.
08:41
They could be creative in terms of education,
214
521260
2000
ייתכן שהם יצירתיים במובן של חינוך;
08:43
they may be creative in terms of culture,
215
523260
2000
ייתכן שהם יצירתיים במובן של תרבות;
08:45
they may be creative in terms of institutions;
216
525260
2000
ייתכן שהם יצירתיים במובן של מוסדות;
08:47
but a lot of our work is in the field of technological creativity,
217
527260
2000
אבל חלק ניכר מהעבודה שלנו הוא בתחום של יצירתיות טכנולוגית,
08:49
the innovations,
218
529260
2000
החדשנות,
08:51
either in terms of contemporary innovations,
219
531260
2000
אם במובנים של חדשנות עכשווית,
08:53
or in terms of traditional knowledge.
220
533260
3000
או במובנים של ידע מסורתי.
08:56
And it all begins with curiosity.
221
536260
2000
והכול מתחיל בסקרנות.
08:58
It all begins with curiosity.
222
538260
2000
הכול מתחיל בסקרנות.
09:00
This person, whom we met -- and you will see it on the website,
223
540260
2000
האיש הזה, שנפגשנו איתו, ואתם תראו את זה באתר,
09:02
www.sristi.org -- this tribal person,
224
542260
3000
www.sristi.org , האיש השיבטי הזה
09:05
he had a wish.
225
545260
2000
היתה לו משאלה.
09:07
And he said, "If my wish gets fulfilled" --
226
547260
3000
והוא אמר, "אם המשאלה שלי תתגשם" ---
09:10
somebody was sick and he had to monitor --
227
550260
3000
מישהו היה חולה והוא היה צריך להשגיח --
09:13
"God, please cure him.
228
553260
2000
"אלוהים, בבקשה תרפא אותו.
09:15
And if you cure him, I will get my wall painted."
229
555260
3000
ואם תרפא אותו, אני אצייר על הקיר שלי."
09:18
And this is what he got painted.
230
558260
2000
וזה מה שהוא צייר.
09:20
Somebody was talking yesterday about Maslowian hierarchy.
231
560260
2000
מישהו דיבר אתמול על מדרג מאסלו.
09:22
There could be nothing more wrong than
232
562260
2000
לא יכול להיות משהו יותר שגוי
09:24
the Maslowian model of hierarchy of needs
233
564260
2000
מאשר מודל הצרכים המדורג של מאסלו
09:26
because the poorest people in this country can get enlightenment.
234
566260
3000
כי האנשים העניים ביותר במדינה הזו יכולים להגיע להארה.
09:29
Kabir, Rahim, all the great Sufi saints,
235
569260
3000
כביר, ראהים, כל הקדושים הסופיים הגדולים
09:32
they were all poor people,
236
572260
2000
הם כולם היו אנשים עניים,
09:34
and they had a great reason. (Applause)
237
574260
2000
והיתה להם סיבה טובה.
09:36
Please do not ever think that
238
576260
2000
אנא מכם אף פעם אל תחשבו
09:38
only after meeting your physiological needs and other needs
239
578260
2000
שרק לאחר שכל הצרכים הפיזיים שלכם וצרכים אחרים מתמלאים
09:40
can you be thinking about your spiritual needs or your enlightenment.
240
580260
3000
אפשר לחשוב על הצרכים הרוחניים של ההארה שלכם.
09:43
Any person anywhere is capable
241
583260
2000
כל אדם בכל מקום מסוגל
09:45
of rising to that highest point of attainment,
242
585260
3000
להתעלות לנקודה הגבוהה ביותר של הגשמה,
09:48
only by the resolve that they have in their mind that they must achieve something.
243
588260
3000
רק מכוחה של ההחלטה שבדעתם שעליהם להשיג משהו.
09:51
Look at this.
244
591260
2000
הביטו בזה.
09:53
We saw it in Shodh Yatra. Every six months we walk
245
593260
2000
ראינו את זה בשוד יטרה. כל שישה חודשים אנחנו הולכים
09:55
in different parts of the country.
246
595260
2000
בחלקים שונים של הארץ.
09:57
I've walked about 4,000 kilometers in the last 12 years.
247
597260
2000
אני הלכתי כ- 4,000 ק"מ ב- 12 השנים האחרונות.
09:59
So on the wayside
248
599260
2000
ובשולי הדרך,
10:01
we found these dung cakes,
249
601260
2000
מצאנו את "עוגות הגללים" האלו,
10:03
which are used as a fuel.
250
603260
2000
בהם משתמשים כדלק.
10:05
Now, this lady, on the wall of the dung cake heap,
251
605260
3000
עכשיו, הגברת הזו, על הקיר של ערמת עוגות הגללים,
10:08
has made a painting.
252
608260
2000
ציירה ציור.
10:10
That's the only space she could express her creativity.
253
610260
2000
זה המקום היחיד שבו יכלה לתת ביטוי ליצירתיות שלה.
10:12
And she's so marvelous.
254
612260
2000
והיא כל-כך מפליאה.
10:14
Look at this lady, Ram Timari Devi,
255
614260
2000
הביטו באשה הזו, ראם טימארי דבי,
10:16
on a grain bin. In Champaran, we had a Shodh Yatra
256
616260
2000
על מכלי התבואה, במחוז צ'מפראן, היה שוד יטרה.
10:18
and we were walking
257
618260
2000
ואנחנו צעדנו
10:20
in the land where Gandhiji went
258
620260
2000
בארץ שבה הלך גנדי
10:22
to hear about the tragedy, pain
259
622260
2000
כדי לשמוע על הטרגדיה, הכאב
10:24
of indigo growers.
260
624260
2000
של מגדלי האינדיגו.
10:26
Bhabi Mahato in Purulia and Bankura.
261
626260
2000
בהבי מהטו בפורוליה שבבנקורה.
10:28
Look at what she has done.
262
628260
2000
תראו את מה שהיא עשתה.
10:30
The whole wall is her canvas. She's sitting there with a broom.
263
630260
3000
הקיר כולו הוא לוח הציור שלה. היא יושבת שם עם מטאטא.
10:33
Is she an artisan or an artist?
264
633260
2000
האם היא פועלת מיומנת או אמנית?
10:35
Obviously she's an artist; she's a creative person.
265
635260
2000
ברור לגמרי שהיא אמנית, היא אדם יצירתי.
10:37
If we can create markets for these artists,
266
637260
3000
אם נוכל ליצור שווקים עבור האמנים האלו,
10:40
we will not have to employ them for digging earth and breaking stones.
267
640260
3000
לא נצטרך להעסיק אותם בעבודות של חפירות באדמה ושבירת אבנים.
10:43
They will be paid for what they are good at, not what they're bad at.
268
643260
3000
הם יקבלו תשלום עבור מה שהם עושים טוב, לא עבור מה שהם עושים גרוע.
10:46
(Applause)
269
646260
4000
(מחיאות כפיים)
10:51
Look at what Rojadeen has done.
270
651260
2000
תסתכלו על מה שרוג'דן עשה.
10:53
In Motihari in Champaran,
271
653260
2000
במוטיהרי שבמחוז צ'מפראן,
10:55
there are a lot of people who sell tea on the shack
272
655260
2000
ישנם המון אנשים שמוכרים תה בבקתה
10:57
and, obviously, there's a limited market for tea.
273
657260
3000
וכמובן, יש שוק מוגבל לתה,
11:00
Every morning you have tea, as well as coffee.
274
660260
2000
בכל בוקר שותים תה, כמו גם קפה.
11:02
So he thought, why don't I convert
275
662260
2000
אז הוא חשב, למה שלא אמיר
11:04
a pressure cooker into a coffee machine?
276
664260
2000
סיר לחץ למכונת קפה.
11:06
So this is a coffee machine. Just takes a few hundred rupees.
277
666260
2000
אז זוהי מכונת קפה,
11:08
People bring their own cooker,
278
668260
2000
אנשים מביאים את הסירים שלהם,
11:10
he attaches a valve and a steam pipe,
279
670260
3000
הוא מחבר שסתום וצינור אדים,
11:13
and now he gives you espresso coffee. (Laughter)
280
673260
2000
ועכשיו מכין לכם קפה אספרסו.
11:15
Now, this is a real, affordable
281
675260
3000
עכשיו, זה אמיתי, בר השגה מבחינה כספית,
11:18
coffee percolator that works on gas.
282
678260
2000
פרקולטור קפה שפועל על גז.
11:20
(Applause)
283
680260
2000
(מחיאות כפיים)
11:22
Look at what Sheikh Jahangir has done.
284
682260
3000
תראו את מה ששייק ג'נגהיר עשה.
11:25
A lot of poor people do not have
285
685260
2000
להרבה מהאנשים העניים
11:27
enough grains to get ground.
286
687260
2000
אין מספיק גרגרים כדי להביא לטחינה.
11:29
So this fellow is bringing
287
689260
2000
אז הבחור הזה מביא
11:31
a flour-grinding machine on a two-wheeler.
288
691260
2000
מכונת טחינה על דו-גלגלי.
11:33
If you have 500 grams, 1000, one kilogram,
289
693260
3000
אם יש לך 500 גרם, 1000, קילו אחד,
11:36
he will grind it for it for you; the flourmill will not grind such a small quantity.
290
696260
3000
הוא יטחן אותם עבורך; טחנת הקמח לא תטחן כמות כל-כך קטנה.
11:39
Please understand the problem of poor people.
291
699260
2000
אנא הבינו את הבעיה של האנשים העניים.
11:41
They have needs which
292
701260
2000
יש להם צרכים
11:43
have to be met efficiently
293
703260
2000
שיש למלא ביעילות
11:45
in terms of energy, in terms of cost, in terms of quality.
294
705260
3000
מהבחינה של אנרגיה, מבחינת העלות, מבחינת האיכות.
11:48
They don't want second-standard, second-quality outputs.
295
708260
3000
הם לא רוצים תוצרים סוג ב', באיכות נמוכה.
11:51
But to be able to give them high-quality output
296
711260
2000
אבל כדי לתת להם תוצרים באיכות גבוהה
11:53
you need to adapt technology to their needs.
297
713260
2000
צריך להתאים את הטכנולוגיה לצרכים שלהם.
11:55
And that is what Sheikh Jahangir did.
298
715260
2000
וזה מה ששיק ג'נגהיר עשה.
11:57
But that's not enough, what he did. Look at what he did here.
299
717260
2000
אבל לא די בכך, במה שהוא עשה. תראו את מה שהוא עשה כאן.
12:02
If you have clothes, and you don't have enough time to wash them,
300
722260
3000
אם יש לכם בגדים, אבל אין לכם מספיק זמן כדי לכבס אותם,
12:05
he brought a washing machine
301
725260
2000
הוא הביא מכונת כביסה
12:07
to your doorstep, mounted on a two-wheeler.
302
727260
2000
אל סף דלתכם, רכובה על דו-גלגלי.
12:09
So here's a model where
303
729260
2000
אז הנה דגם שבו
12:11
a two-wheeler washing machine ...
304
731260
2000
מכונת כביסה על דו-גלגלי...
12:13
He is washing your clothes and drying them at your doorstep.
305
733260
2000
הוא מכבס את בגדיכם ומייבש אותם על מפתן הבית שלכם.
12:15
(Applause)
306
735260
2000
(מחיאות כפיים)
12:17
You bring your water, you bring your soap,
307
737260
3000
אתם מביאים את המים שלכם, אתם מביאים את הסבון שלכם.
12:20
I wash the clothes for you. Charge 50 paisa, one rupee
308
740260
3000
אני מכבס את הבגדים עבורכם, גובה מכם 50 פאיסה, רופי אחד
12:23
for you per lot,
309
743260
2000
עולה לכם לכביסה אחת.
12:25
and a new business model can emerge.
310
745260
2000
ומודל עסקי חדש יכול להגיח.
12:27
Now, what we need is, we need
311
747260
2000
עכשיו, מה שאנחנו צריכים זה, אנחנו צריכים
12:29
people who will be able to scale them up.
312
749260
2000
אנשים שיהיה מסוגלים להרחיב אותם.
12:31
Look at this.
313
751260
2000
תראו את זה.
12:33
It looks like a beautiful photograph.
314
753260
2000
זה נראה כמו צילום יפה.
12:35
But you know what it is? Can anybody guess what it is?
315
755260
2000
אבל אתם יודעים מה זה? מישהו יכול לנחש מה זה?
12:37
Somebody from India would know, of course.
316
757260
2000
מי שהוא מהודו היה יודע, כמובן.
12:39
It's a tawa.
317
759260
3000
זאת טוואה.
12:42
It's a hot plate made of clay.
318
762260
3000
זו מחבת עשויה מחימר.
12:46
Now, what is the beauty in it?
319
766260
3000
עכשיו, מה היופי בזה?
12:49
When you have a non-stick pan,
320
769260
2000
אם יש לך מחבת שמונעת הידבקות,
12:51
it costs about,
321
771260
2000
היא עולה בערך,
12:53
maybe, 250 rupees,
322
773260
2000
אולי, 250 רופי,
12:55
five dollars, six dollars.
323
775260
2000
חמישה דולר, שישה דולר.
12:57
This is less than a dollar
324
777260
2000
זו עולה פחות מדולר.
12:59
and this is non-stick;
325
779260
2000
והיא מונעת הידבקות.
13:01
it is coated with one of these
326
781260
2000
היא מצופה בחומר כלשהו
13:03
food-grade materials.
327
783260
2000
מהסוג של חומרים "מתאימי מזון".
13:05
And the best part is that,
328
785260
2000
ומה שהכי טוב זה,
13:07
while you use a costly non-stick pan,
329
787260
2000
שכשמשתמשים במחבת מונע הדבקות יקר,
13:09
you eat the so-called Teflon
330
789260
2000
אוכלים את מה שמכונה הטפלון,
13:11
or Teflon-like material
331
791260
2000
או חומרים דמויי טפלון.
13:13
because after some time the stuff disappears. Where has it gone?
332
793260
2000
כי אחרי תקופה מסוימת החומר נעלם, לאן הוא נעלם?
13:15
It has gone in your stomach. It was not meant for that. (Laughter)
333
795260
3000
הוא הולך לקיבה שלכם. הוא לא יועד לכך.
13:18
You know? But here
334
798260
2000
אתם יודעים, אבל כאן,
13:20
in this clay hot plate,
335
800260
3000
במחבת החימר הזו,
13:23
it will never go into your stomach.
336
803260
2000
זה אף פעם לא יגיע אליכם לקיבה,
13:25
So it is better, it is safer;
337
805260
2000
אז היא יותר טובה; בטוחה יותר;
13:27
it is affordable, it is energy-efficient.
338
807260
3000
היא זולה; חסכונית באנרגיה.
13:30
In other words, solutions by the poor people need not be cheaper,
339
810260
3000
במילים אחרות, פתרונות של האנשים העניים לא צריכים להיות זולים,
13:33
need not be, so-called, jugaad, need not be some kind of makeshift arrangement.
340
813260
3000
לא צריכים להיות, כמו שאומרים "טריק", לא צריכים להיות איזו חלופה ארעית.
13:36
They have to be better, they have to be more efficient,
341
816260
2000
הם צריכים להיות טובים יותר, הם צריכים להיות יעילים יותר,
13:38
they have to be affordable.
342
818260
2000
הם צריכים להיות כלכלית ברי-השגה.
13:40
And that is what Mansukh Bhai Prajapati has done.
343
820260
2000
וזה מה ש-Mansukh Bhai Prajapati עשה.
13:42
He has designed this plate with a handle.
344
822260
3000
הוא תכנן את המחבת הזו עם ידית.
13:45
And now with one dollar,
345
825260
2000
ועכשיו בדולר אחד,
13:47
you can afford a better alternative
346
827260
2000
אתם יכולים להרשות לעצמכם אלטרנטיבה טובה יותר
13:49
than the people market is offering you.
347
829260
2000
מזו שהשוק [לא ברור] מציע לכם.
13:51
This lady, she developed
348
831260
2000
הגברת הזו, היא פיתחה
13:53
a herbal pesticide formulation.
349
833260
2000
נוסחה צמחית לקוטל מזיקים.
13:55
We filed the patent for her,
350
835260
2000
הגשנו בקשה לרישום פטנט עבורה,
13:57
the National Innovation Foundation.
351
837260
2000
הקרן הלאומית לחדשנות.
13:59
And who knows? Somebody will license this technology
352
839260
3000
ומי יודע, מישהו יקנה רישיון לטכנולוגיה הזו
14:02
and develop marketable products,
353
842260
3000
ויפתח מוצרים שיווקיים,
14:05
and she would get revenue.
354
845260
2000
והיא תקבל תשואה.
14:07
Now, let me mention one thing:
355
847260
2000
עכשיו, הרשו לי לציין דבר אחד.
14:09
I think we need a polycentric model of development,
356
849260
2000
אני חושב שאנחנו זקוקים למודל רב-מוקדי של פיתוח,
14:11
where a large number of initiatives in different parts of the country,
357
851260
3000
כשמספר גדול של יוזמות בחלקים שונים של הארץ,
14:14
in different parts of the world,
358
854260
2000
בחלקים שונים בעולם,
14:16
would solve the needs of locality
359
856260
2000
יפתרו את הצרכים של המקומיים
14:18
in a very efficient and adaptive manner.
360
858260
2000
באופן מאוד אפקטיבי ומותאם.
14:20
Higher the local fit,
361
860260
2000
ככל שההתאמה המקומית גדולה יותר,
14:22
greater is the chance of scaling up.
362
862260
2000
כך גדול יותר הסיכוי להתרחב.
14:24
In the scaling up,
363
864260
2000
בתהליך ההתרחבות
14:26
there's an inherent inadequacy
364
866260
2000
יש חוסר התאמה אינהרנטית
14:28
to match the needs of the local people,
365
868260
3000
ביחס לצרכים של האנשים המקומיים,
14:31
point by point, with the supply that you're making.
366
871260
2000
אחד לאחד עם התוצרת שאתה מייצר.
14:33
So why are people willing to adjust with that mismatch?
367
873260
3000
אז למה אנשים מוכנים להשלים עם חוסר ההתאמה הזה?
14:36
Things can scale up, and they have scaled up.
368
876260
3000
דברים יכולים לגדול, והם אכן גדלו.
14:39
For example, cell phones: We have 400 million cellphones in this country.
369
879260
3000
למשל, טלפונים ניידים: יש לנו 400 מיליון טלפונים ניידים במדינה.
14:42
Now, it is possible that I use only two buttons on the cellphone,
370
882260
3000
עכשיו, יכול להיות שאני משתמש רק בשני מקשים בטלפון,
14:45
only three options on the cellphone.
371
885260
2000
רק בשלוש פונקציות בטלפון.
14:47
It has 300 options, I'm paying for 300; I'm using only three
372
887260
3000
ויש לו 300; אני משלם על 300; אני משתמש רק בשלוש,
14:50
but I'm willing to live with it, therefore it is scaling up.
373
890260
3000
אבל אני מוכן לחיות עם זה, ועל כן זה ניתן להתרחבות.
14:53
But if I had to get a match to match,
374
893260
2000
אבל אם הייתי צריך למצוא התאמה אחד לאחד,
14:55
obviously, I would need a different design of a cellphone.
375
895260
3000
כמובן, הייתי צריך עיצוב אחר של טלפון נייד.
14:58
So what we're saying is that scalability
376
898260
2000
אז מה שאנחנו אומרים זה שכושר ההתרחבות
15:00
should not become an enemy of sustainability.
377
900260
2000
לא צריך להיות האויב של הקיימות.
15:02
There must be a place in the world
378
902260
2000
חייב להיות מקום בעולם
15:04
for solutions that are only relevant for a locality,
379
904260
3000
לפתרונות שהם רלוונטיים רק ברמה המקומית,
15:07
and yet, one can be able to fund them.
380
907260
3000
ובכל זאת, אדם יהיה מסוגל לממן אותם.
15:11
One of the greatest studies that we've been finding is
381
911260
2000
אחד המחקרים הנפלאים שראינו מוצא
15:13
that many times investors would ask this question --
382
913260
2000
שפעמים רבות משקיעים שואלים את השאלה הזו --
15:15
"What is a scalable model?" --
383
915260
2000
"מהו מודל שניתן להרחבה?" --
15:17
as if the need of a community, which is only
384
917260
2000
כאילו שהצרכים של הקהילה
15:19
located in a space and time
385
919260
2000
שממוקמת בנקודה של מקום וזמן
15:21
and has those needs only located in those places,
386
921260
3000
ויש לה את הצרכים האלו שקיימים רק במקומות האלו,
15:24
has no legitimate right to get them for free
387
924260
2000
אין לה זכות לגיטימית לקבל אותם בחינם,
15:26
because it's not part of a larger scale.
388
926260
2000
כי הם לא חלק מקבוצה גדולה.
15:28
So either you sub-optimize your needs to a larger scale
389
928260
2000
אז או שאתה עושה תת-אופטימיזציה לצרכים שלך בהתאם לאלו של קבוצה גדולה
15:30
or else you remain out.
390
930260
2000
או שאתה נשאר בחוץ.
15:32
Now, the eminent model, the long-tail model
391
932260
3000
עכשיו, המודל הבולט, מודל הזנב הארוך
15:35
tells you that small sales
392
935260
2000
אומר שמכירות קטנות
15:37
of a large number of books, for example,
393
937260
2000
של מספר גדול של ספרים, למשל,
15:39
having only a few copies sold
394
939260
2000
שמכרו כל אחד רק מספר קטן של עותקים,
15:41
can still be a viable model.
395
941260
2000
עדיין יכול להיות מודל בר-קימא.
15:43
And we must find a mechanism where
396
943260
2000
ואנחנו חייבים למצוא את המנגנון שבו
15:45
people will pool in the portfolio, will invest in the portfolio,
397
945260
3000
אנשים יתרמו לאוסף הזה, ישקיעו באוסף הזה,
15:48
where different innovations will go to
398
948260
2000
מקום שבו המצאות שונות יגיעו
15:50
a small number of people in their localities,
399
950260
2000
למספר קטן של אנשים בסביבה שלהם,
15:52
and yet, the overall platform of the model will become viable.
400
952260
2000
ובכל זאת, [לא ברור] של המודל יהפוך למעשי.
15:54
Look at what he is doing.
401
954260
2000
תסתכלו מה הוא עושה.
15:56
Saidullah Sahib is an amazing man.
402
956260
3000
סאידולאסאב הוא אדם מדהים.
15:59
At the age of 70,
403
959260
2000
בגיל 70,
16:01
he is linking up something very creative.
404
961260
3000
הוא רוקם משהו מאוד יצירתי.
16:04
(Music)
405
964260
5000
(מוסיקה)
16:10
Saidullah Sahib: I couldn't wait for the boat.
406
970260
3000
סאידולאסאב: לא הייתי יכול לחכות לסירה.
16:17
I had to meet my love.
407
977260
3000
הייתי חייב לפגוש את אהובתי.
16:27
My desperation made me an innovator.
408
987260
3000
הנואשות שלי הפכה אותי לממציא.
16:38
Even love needs help from technology.
409
998260
5000
אפילו האהבה צריכה עזרה של טכנולוגיה.
16:47
Innovation is the light of my wife, Noor.
410
1007260
3000
חדשנות היא האור של אישתי, נור.
16:51
New inventions are the passion of my life.
411
1011260
3000
המצאות חדשות הן התשוקה של חיי.
16:57
My technology.
412
1017260
2000
הטכנולוגיה שלי.
17:00
(Applause)
413
1020260
6000
(מחיאות כפיים)
17:06
AG: Saidulluh Sahib is
414
1026260
2000
א.ג.: סאידולאסאב הוא
17:08
in Motihari, again in Champaran.
415
1028260
2000
במוטיהרי, שוב במחוז צ'מפראן.
17:10
Wonderful human being,
416
1030260
3000
בן אדם נפלא,
17:13
but he stills sells, at this age,
417
1033260
3000
אבל הוא עדיין מוכר, בגילו,
17:16
honey on a cycle to earn his livelihood,
418
1036260
2000
דבש על אופניים, למחייתו
17:18
because we haven't been able to convince the water park people,
419
1038260
3000
כי לא הצלחנו לשכנע את אנשי פארק המים,
17:21
the lake people, in [unclear] operations.
420
1041260
3000
אנשי האגם [לא ברור], בתאגידים.
17:24
And we have not been able to convince the fire brigade people
421
1044260
2000
ולא הצלחנו לשכנע את אנשי מכבי האש
17:26
in Mumbai -- where there was a flood a few years ago
422
1046260
2000
במומביי, במקום שהיה בו שיטפון לפני כמה שנים,
17:28
and people had to walk 20 kilometers, wading in the water --
423
1048260
3000
ואנשים נאלצו לצעוד 20 ק"מ, מתבוססים במים,
17:31
that, look, you should have this cycle in your fire brigade office
424
1051260
2000
ש...תראו, כדאי שיהיו לכם אופניים כאלו במשרדי כיבוי האש שלכם,
17:33
because you can then go to those lanes
425
1053260
2000
כי אז תוכלו לנסוע בנתיבים האלו
17:35
where your buses will not go, where your transport will not go.
426
1055260
3000
שלשם האוטובוסים שלכם לא מגיעים, והרכבים שלכם לא מגיעים.
17:38
So we have not yet cracked the problem
427
1058260
2000
אז עדיין לא פיצחנו את הבעיה
17:40
of making it available as a rescue device,
428
1060260
3000
של להפוך את הכלי הזה לאמצעי הצלה,
17:43
as a vending device during the floods in eastern India,
429
1063260
2000
ככלי למכירה בתקופת השיטפונות במזרח הודו,
17:45
when you have to deliver things to people
430
1065260
2000
כשצריך להעביר דברים לאנשים
17:47
in different islands
431
1067260
2000
באיים שונים
17:49
where they're marooned.
432
1069260
2000
שבהם הם נטושים.
17:51
But the idea has a merit. The idea has a merit.
433
1071260
3000
אבל לרעיון יש ערך; לרעיון יש ערך.
17:54
What has Appachan done? Appachan, unfortunately, is no more,
434
1074260
3000
מה אפצ'אן עשה? אפצ'אן, לצערי, איננו עוד,
17:57
but he has left behind a message.
435
1077260
2000
אבל הוא השאיר אחריו מסר,
17:59
A very powerful message
436
1079260
2000
מסר מאוד חזק
18:04
Appachan: I watch the world wake up every day.
437
1084260
3000
אפצ'אן: אני מתבונן על העולם מתעורר בכל יום.
18:07
(Music)
438
1087260
3000
(מוסיקה)
18:22
It's not that a coconut fell on my head,
439
1102260
2000
זה לא שאגוז קוקוס נפל לי על הראש,
18:24
and I came upon this idea.
440
1104260
2000
ופתאום בא לי הרעיון הזה.
18:31
With no money to fund my studies,
441
1111260
3000
בלי כסף למימון הלימודים שלי,
18:34
I scaled new heights.
442
1114260
3000
הרקעתי לגבהים חדשים.
18:38
Now, they call me the local Spiderman.
443
1118260
3000
עכשיו, הם מכנים אותי הספיידרמן המקומי.
18:50
My technology.
444
1130260
2000
הטכנולוגיה שלי.
18:52
(Applause)
445
1132260
3000
(מחיאות כפיים).
18:55
AG: Many of you
446
1135260
2000
א.ג.: רבים מכם
18:57
might not realize and believe
447
1137260
3000
אולי לא מבינים ולא מאמינים
19:00
that we have sold this product internationally --
448
1140260
2000
שמכרנו את המוצר הזה בכל העולם --
19:02
what I call a G2G model,
449
1142260
2000
מה שאני מכנה מודל G2G,
19:04
grassroots to global.
450
1144260
2000
מהתחתית לגלובלי.
19:06
And a professor in the University of Massachusetts,
451
1146260
2000
ומרצה באוניברסיטה מסצ'וסטס,
19:08
in the zoology department,
452
1148260
2000
במחלקה לזואולוגיה,
19:10
bought this climber because she wanted
453
1150260
3000
קנתה את המטפס הזה כי היא רצתה
19:13
to study the insect diversity
454
1153260
2000
לחקור את מגוון החרקים
19:15
of the top of the tree canopy.
455
1155260
3000
שמעל צמרות העצים.
19:18
And this device makes it possible
456
1158260
2000
והמכשיר הזה מאפשר לה
19:20
for her to take samples from a larger number of palms,
457
1160260
2000
לאסוף דגימות ממספר גדול של דקלים,
19:22
rather than only a few,
458
1162260
2000
במקום רק מכמה בודדים,
19:24
because otherwise she had to make a big platform
459
1164260
2000
כי אחרת היא הייתה צריכה ליצור ערמת לבנים
19:26
and then climb her [unclear] would climb on that.
460
1166260
2000
ותלמידי המחקר שלה היו מתפסים על זה.
19:28
So, you know, we are advancing the frontiers of science.
461
1168260
2000
אז, אתם יודעים, אנחנו מקדמים את גבולות המדע.
19:30
Remya Jose has developed ...
462
1170260
2000
רמייה ג'וס פיתחה --
19:32
you can go to the YouTube and find India Innovates
463
1172260
2000
אתם יכולים להיכנס ליוטיוב ולחפש India Innovates (חדשנות בהודו),
19:34
and then you will find these videos.
464
1174260
2000
ואז תמצאו את הסרטונים האלו.
19:36
Innovation by her when she was in class 10th:
465
1176260
2000
המצאה שלה כשהייתה בכיתה העשירית:
19:38
a washing machine-cum-exercising machine.
466
1178260
2000
מכונת כביסה משולבת במכשיר כושר.
19:40
Mr. Kharai who is a physically challenged person,
467
1180260
3000
מר כהרמי שהוא אדם מאותגר פיזית,
19:43
one and a half foot height, only.
468
1183260
2000
גובהו רק כחצי מטר.
19:45
But he has modified a two-wheeler so that he can get autonomy
469
1185260
3000
אבל הוא עשה שינויים בדו-גלגלי כך שיוכל להשיג עצמאות
19:48
and freedom and flexibility.
470
1188260
3000
וחופש וגמישות.
19:51
This innovation is from the slums of Rio.
471
1191260
3000
ההמצאה הזו הגיעה משכונות העוני של ריו.
19:54
And this person, Mr. Ubirajara.
472
1194260
2000
והאדם הזה, מר אובירג'רה,
19:56
We were talking about, my friends in Brazil,
473
1196260
2000
דיברנו על, עם החברים שלי בברזיל,
19:58
how we scale up this model in China and Brazil.
474
1198260
2000
על איך אפשר להרחיב את המודל הזה הלאה לסין ולברזיל,
20:00
And we have a very vibrant network in China, particularly,
475
1200260
3000
ויש לנו רשת מאוד נמרצת בסין, במיוחד,
20:03
but also emerging in Brazil and other parts of the world.
476
1203260
3000
אבל מתגלה גם בברזיל ובחלקים אחרים של העולם.
20:06
This stand on the front wheel, you will not find on any cycle.
477
1206260
3000
המעמד הזה על הגלגל הקידמי, לא תמצאו כזה בשום אופניים.
20:09
India and China have the largest number of cycles.
478
1209260
2000
בהודו ובסין יש את מספר האופניים הגדול ביותר.
20:11
But this innovation emerged in Brazil.
479
1211260
3000
אבל ההמצאה הזו הופיעה בברזיל.
20:14
The point is, none of us should be parochial,
480
1214260
3000
הנקודה היא, אל לנו להיות צרי אופקים,
20:17
none of us should be so nationalistic to believe
481
1217260
2000
אל לנו להיות לאומניים עד כדי שנאמין
20:19
that all good ideas will come only from our country.
482
1219260
2000
שכל הרעיונות הטובים יבואו רק מהמדינה שלנו.
20:21
No, we have to have the humility to learn
483
1221260
3000
לא, צריכה להיות בנו הענוה ללמוד
20:24
from knowledge of economically poor people, wherever they are.
484
1224260
3000
מהידע של אנשים עניים כלכלית, בכל מקום שם נמצאים בו.
20:27
And look at this whole range of cycle-based innovations:
485
1227260
3000
ותראו את כל המגוון הזה של המצאות מבוססות אופניים:
20:30
cycle that's a sprayer, cycle that
486
1230260
2000
אופניים שהם מרסס, אופניים
20:32
generates energy from the shocks on the road.
487
1232260
2000
שמחוללים אנרגיה מהזעזועים בדרכים.
20:34
I can't change the condition of the road,
488
1234260
1000
אני לא יכול לשנות את מצב הדרכים;
20:35
but I can make the cycle run faster.
489
1235260
2000
אני יכול לגרום לאופניים לנסוע מהר יותר.
20:37
That is what Kanak Das has done.
490
1237260
2000
זה מה שקאנאקדס עשה.
20:39
And in South Africa,
491
1239260
2000
ובדרום אפריקה,
20:41
we had taken our innovators,
492
1241260
2000
לקחנו את הממציאים שלנו,
20:43
and many of us had gone there share with the colleagues in South Africa
493
1243260
3000
ורבים מאיתנו הלכו לשם לחלוק עם העמיתים בדרום אפריקה
20:46
as to how innovation can become
494
1246260
2000
בנושא של איך חדשנות יכולה להפוך
20:48
a means of liberation
495
1248260
2000
לאמצעי לשחרור
20:50
from the drudgery that people have.
496
1250260
2000
מעבודות הפרך שאנשים עושים.
20:52
And this is a donkey cart which they modified.
497
1252260
2000
וזו היא עגלת-חמור שעשו בה שינוי.
20:54
There's an axle here, of 30, 40 kg,
498
1254260
2000
יש כאן ציר, של 30, 40 ק"ג,
20:56
serving no purpose.
499
1256260
2000
שלא היה לו שימוש.
20:58
Remove it, the cart needs one donkey less.
500
1258260
3000
תסירו אותו, העגלה צריכה חמור אחד פחות.
21:01
This is in China. This girl needed a breathing apparatus.
501
1261260
3000
זה בסין. הילדה הזו זקוקה למכשיר נשימה.
21:04
These three people in the village
502
1264260
2000
שלושת האנשים האלו בכפר
21:06
sat down and decided to think,
503
1266260
2000
ישבו והחליטו לחשוב,
21:08
"How do we elongate the life of this girl of our village?"
504
1268260
2000
"איך אנחנו נאריך את חייה של הילדה הזו מהכפר שלנו?"
21:10
They were not related to her, but they tried to find out,
505
1270260
2000
הם לא היו קרובי משפחה שלה, אבל הם ניסו לגלות,
21:12
"How can we use ... "
506
1272260
3000
איך אפשר להשתמש בצינורות של מכונת הכביסה,
21:15
They used a cycle, they put together a breathing apparatus.
507
1275260
3000
הם השתמשו באופן, והרכיבו מכשיר נשימה.
21:18
And this breathing apparatus now saved the life,
508
1278260
2000
ומכשיר הנשימה הזה עכשיו הציל את חייה,
21:20
and she's very welcome.
509
1280260
2000
והיא התכבדה בו.
21:22
There's a whole range of innovations that we have.
510
1282260
2000
יש מגוון שלם של חדשנויות אצלנו.
21:24
A car, which runs on compressed air
511
1284260
3000
מכונית, שמונעת מאוויר דחוס
21:27
with six paisa per kilometer.
512
1287260
2000
בשש פיזות לקילומטר.
21:29
Assam, Kanak Gogoi.
513
1289260
2000
אסאם, קאנק גוגי.
21:31
And you would not find this car in U.S. or Europe,
514
1291260
2000
ולא תמצאו את המכונית הזו בארה"ב או באירופה,
21:33
but this is available in India.
515
1293260
2000
אבל היא כן זמינה בהודו.
21:35
Now, this lady, she used to do the winding of the yarn
516
1295260
3000
עכשיו, הגברת הזו, פעם היא הייתה מלפפת את החוט
21:38
for Pochampally Saree.
517
1298260
2000
עבור פוצ'אמפולי סארי.
21:40
In one day, 18,000 times,
518
1300260
2000
ביום אחד, 18,000 פעם,
21:42
she had to do this winding
519
1302260
2000
היא הייתה צריכה לעשות את הליפוף הזה
21:44
to generate two sarees.
520
1304260
2000
כדי לייצר שני סארי (בגד הודי מסורתי).
21:46
This is what her son has done after seven years of struggle.
521
1306260
3000
זה מה שהבן שלה עשה אחרי שבע שנים של מאבק.
21:49
She said, "Change your profession."
522
1309260
2000
היא אמרה, "תחליף מקצוע."
21:51
He said, "I can't. This is the only thing I know, but I'll invent a machine,
523
1311260
2000
הוא אמר, "אני לא יכול. זה הדבר היחיד שאני יודע, אבל אני אמציא מכשיר,
21:53
which will solve your problem."
524
1313260
2000
שיפתור את הבעיה שלך."
21:55
And this is what he did, a sewing machine in Uttar Pradesh.
525
1315260
2000
וזה מה שהוא עשה, מכונת תפירה ב- אוטר פראדש.
21:57
So, this is what SRISTI is saying:
526
1317260
2000
אז, זה מה שסריסטי אומר:
21:59
"Give me a place to stand, and I will move the world."
527
1319260
3000
"תנו לי מקום לעמוד, ואני אזיז את העולם."
22:02
I will just tell you that we are also doing a competition among children
528
1322260
3000
אני רק אומר לכם שאנחנו גם עורכים תחרות בין ילדים
22:05
for creativity, a whole range of things.
529
1325260
3000
ביצירתיות, מגוון גדול של דברים.
22:08
We have sold things all over the world,
530
1328260
2000
מכרנו דברים בכל רחבי העולם,
22:10
from Ethiopia to Turkey to U.S. to wherever.
531
1330260
3000
מאתיופיה, ועד תורכיה, וארה"ב ובכל מקום.
22:13
Products have gone to the market, a few.
532
1333260
2000
מוצרים נכנסו לשוק, חלקם.
22:15
These are the people whose knowledge made
533
1335260
2000
אלו הם האנשים אשר הידע שלהם
22:17
this Herbavate cream for eczema possible.
534
1337260
2000
איפשר את קרם Herbavate נגד אגזמה.
22:19
And here, a company which licensed this herbal pesticide
535
1339260
2000
וכאן, החברה שהעניקה רישיון לקוטל החרקים הצמחי
22:21
put a photograph of the innovator on the packing
536
1341260
2000
שמה את תמונתו של הממציא על האריזה
22:23
so that every time a user uses it,
537
1343260
2000
כך שבכל פעם שהמשתמש משתמש בזה,
22:25
it asks the user, "You can also be an innovator.
538
1345260
2000
היא שואלת את המשתמש, "גם אתה יכול להיות ממציא.
22:27
If you have an idea, send it back to us."
539
1347260
3000
אם יש לך רעיון, שלח אותו אלינו."
22:30
So, creativity counts, knowledge matters,
540
1350260
3000
אז, יצירתיות נחשבת, ידע משפיע,
22:33
innovations transform, incentives inspire.
541
1353260
3000
חדשנות משנה, תמריצים מעוררים השראה.
22:36
And incentives: not just material, but also non-material incentives.
542
1356260
3000
ותמריצים, לא רק חומריים, אלא גם תמריצים לא-חומריים.
22:39
Thank you.
543
1359260
2000
תודה לכם.
22:41
(Applause)
544
1361260
6000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7