Anil Gupta: India's hidden hotbeds of invention

202,331 views ・ 2010-05-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Taufiq Muhammadi Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:16
I bring to you
0
16260
2000
Saya hadirkan untuk Anda
00:19
a message from
1
19260
2000
sebuah pesan dari
00:22
tens of thousands of people --
2
22260
2000
puluhan ribu orang,
00:25
in the villages, in the slums,
3
25260
2000
di pedesaan dan daerah kumuh
00:27
in the hinterland of the country --
4
27260
2000
di daerah pedalaman negeri,
00:29
who have solved problems
5
29260
2000
yang telah menyelesaikan masalah
00:31
through their own genius,
6
31260
2000
dengan akal mereka sendiri,
00:33
without any
7
33260
2000
tanpa
00:35
outside help.
8
35260
2000
bantuan pihak luar.
00:37
When our home minister announces
9
37260
3000
Ketika menteri dalam negeri kita mengumumkan
00:40
a few weeks ago
10
40260
3000
beberapa minggu yang lalu
00:43
a war on
11
43260
2000
perang pada
00:45
one third of India,
12
45260
2000
sepertiga dari India,
00:47
about 200 districts that he mentioned
13
47260
3000
sekitar 200 distrik yang disebutkannya,
00:50
were ungovernable,
14
50260
2000
tidak dapat dikelola,
00:52
he missed the point.
15
52260
2000
dia gagal memahami poinnya,
00:55
The point that we have been stressing
16
55260
2000
poin yang sudah kami tekankan
00:57
for the last 21 years,
17
57260
2000
dalam 21 tahun terakhir,
00:59
the point that
18
59260
2000
poin bahwa
01:01
people may be economically poor,
19
61260
2000
orang yang miskin secara ekonomi,
01:03
but they're not poor in the mind.
20
63260
3000
belum tentu miskin akal.
01:06
In other words,
21
66260
2000
Dengan kata lain,
01:08
the minds on the margin
22
68260
2000
pikiran di daerah miskin
01:10
are not the marginal minds.
23
70260
3000
bukanlah pikiran yang miskin
01:13
That is the message,
24
73260
2000
Itulah pesan,
01:15
which we started 31 years ago.
25
75260
2000
yang kami mulai sampaikan 31 tahun yang lalu.
01:17
And what did it start?
26
77260
2000
Dan apa yang memulainya?
01:19
Let me just tell you, briefly, my personal journey,
27
79260
2000
Saya akan menceritakan, singkat, pengalaman saya,
01:21
which led me to come to this point.
28
81260
3000
yang telah membawa saya sampai ke sini.
01:24
In '85, '86, I was in Bangladesh
29
84260
2000
'85 sampai '86, saya berada di Bangladesh
01:26
advising the government and the research council there
30
86260
2000
menjadi penasihat pemerintah dan konsul riset di sana
01:28
how to help scientists work on the lands,
31
88260
2000
bagaimana membantu peneliti bekerja
01:30
on the fields of the poor people,
32
90260
3000
di daerah-daerah miskin
01:33
and how to develop research technologies,
33
93260
2000
dan bagaimana mengembangkan teknologi penelitian,
01:35
which are based on the knowledge of the people.
34
95260
3000
yang didasari oleh pengetahuan masyarakat.
01:39
I came back in '86.
35
99260
3000
Saya kembali pada tahun '86.
01:42
I had been tremendously invigorated
36
102260
2000
Saya sangat tergugah
01:44
by the knowledge and creativity that I found in that country,
37
104260
2000
dengan pengetahuan dan kreativitas yang saya temukan di negara itu,
01:46
which had 60 percent landlessness
38
106260
2000
di mana 60% orang tidak mempunyai tanah,
01:48
but amazing creativity.
39
108260
3000
tapi memiliki kreativitas yang menakjubkan.
01:51
I started looking at my own work:
40
111260
2000
Saya mulai melihat pekerjaan saya sendiri.
01:53
The work that I had done
41
113260
2000
Pekerjaan yang sudah saya lakukan
01:55
for the previous 10 years,
42
115260
2000
selama 10 tahun terakhir,
01:57
almost every time,
43
117260
2000
hampir setiap kali,
01:59
had instances of knowledge
44
119260
2000
mempunyai unsur pengetahuan
02:01
that people had shared.
45
121260
2000
yang didapatkan dari orang-orang.
02:03
Now, I was paid in dollars as a consultant,
46
123260
3000
Sekarang, Saya dibayar dengan dolar, sebagai seorang konsultan,
02:06
and I looked at my income tax return
47
126260
2000
dan saya melihat slip pajak pendapatan saya
02:08
and tried to ask myself: "Is there a line in my return,
48
128260
3000
dan saya bertanya pada diri sendiri: "Apakah ada baris di slip saya,
02:11
which shows how much of this income has gone
49
131260
2000
yang menyatakan berapa banyak dari pendapatan saya yang diberikan
02:13
to the people whose knowledge
50
133260
2000
kepada orang-orang yang pengetahuannya
02:15
has made it possible?
51
135260
2000
membuat saya berhasil?"
02:17
Was it because I'm brilliant
52
137260
2000
Apakah itu karena saya brilian
02:19
that I'm getting this reward, or because of the revolution?
53
139260
3000
sehingga saya bisa mendapatkan penghargaan ini, atau
02:22
Is it that I write very well?
54
142260
2000
Apakah karena saya bisa menulis dengan baik?
02:24
Is it that I articulate very well?
55
144260
2000
Apakah karena saya menjelaskan dengan baik?
02:26
Is it that I analyze the data very well?
56
146260
2000
Apakah karena saya menganalisis data dengan baik?
02:28
Is it because I'm a professor, and, therefore,
57
148260
2000
Apakah karena saya seorang profesor,
02:30
I must be entitled to this reward from society?"
58
150260
3000
maka saya harus mendapatkan penghargaan ini dari masyarakat?
02:33
I tried to convince myself that, "No, no,
59
153260
2000
Saya berusaha meyakinkan diri saya, "Tidak, tidak,
02:35
I have worked for the policy changes.
60
155260
2000
Saya telah bekerja untuk perubahan kebijakan.
02:37
You know, the public policy will become
61
157260
2000
Anda tahu, kebijakan publik akan menjadi
02:39
more responsive to the needs of the poor,
62
159260
2000
lebih mendengarkan kebutuhan si miskin,
02:41
and, therefore I think it's okay."
63
161260
2000
dan, kemudian, Saya pikir, ini baik."
02:43
But it appeared to me
64
163260
3000
Tapi kemudian tampak bagi saya
02:46
that all these years that I'd been working on exploitation --
65
166260
3000
setelah bertahun-tahun bekerja pada eksploitasi,
02:49
exploitation by landlords,
66
169260
2000
eksploitasi oleh tuan tanah,
02:51
by moneylenders, by traders --
67
171260
3000
oleh lintah darat, oleh pedagang,
02:54
gave me an insight that
68
174260
2000
memberi wawasan kepada saya bahwa
02:56
probably I was also an exploiter,
69
176260
2000
mungkin saya juga seorang pengeskploitasi,
02:58
because there was no line in my income tax return
70
178260
2000
karena tidak ada sebaris pun di slip pajak penghasilan saya
03:00
which showed this income accrued
71
180260
2000
yang menunjukkan bahwa penghasilan ini dibayarkan
03:02
because of the brilliance of the people --
72
182260
2000
karena kepandaian orang-orang,
03:04
those people who have shared their knowledge and good faith and trust with me --
73
184260
2000
orang-orang yang sudah membagi pengetahuan, niat baik, dan kepercayaan mereka kepada saya
03:06
and nothing ever went back to them.
74
186260
2000
tapi tidak mendapat apapun.
03:08
So much so, that much of my work till that time
75
188260
2000
Begitu banyak, sampai-sampai sebagian besar dari pekerjaan saya
03:10
was in the English language.
76
190260
2000
memakai Bahasa Inggris.
03:12
The majority of the people from whom I learned didn't know English.
77
192260
3000
Mayoritas orang tempat saya belajar tidak bisa Bahasa Inggris.
03:15
So what kind of a contributor was I?
78
195260
2000
Jadi kontributor macam apa [saya ini]?
03:17
I was talking about social justice,
79
197260
2000
Saya berbicara tentang keadilan sosial,
03:19
and here I was, a professional
80
199260
2000
dan di sini saya, seorang profesional
03:21
who was pursuing the most unjust act --
81
201260
2000
yang melakukan tindakan yang paling tidak adil,
03:23
of taking knowledge from the people, making them anonymous,
82
203260
3000
dengan mengambil pengetahuan dari orang-orang, menghilangkan nama mereka,
03:26
getting rent from that knowledge
83
206260
2000
mendapat jabatan dari pengetahuan itu
03:28
by sharing it and doing consultancy, writing papers and
84
208260
2000
dengan menyebarkannya, memberikan konsultasi, menulis makalah,
03:30
publishing them in the papers,
85
210260
2000
menerbitkannya dalam makalah,
03:32
getting invited to the conferences,
86
212260
2000
diundang ke konferensi,
03:34
getting consultancies and whatever have you.
87
214260
3000
diminta menjadi konsultan.
03:37
So then, a dilemma rose in the mind that,
88
217260
2000
Jadi kemudian, sebuah dilema muncul di pikiran saya bahwa,
03:39
if I'm also an exploiter, then this is not right;
89
219260
3000
Kalau saya juga adalah seorang eksploiter, maka ini tidak benar;
03:42
life cannot go on like that.
90
222260
3000
hidup saya tidak bisa terus seperti itu.
03:45
And this was a moment of great pain and trauma
91
225260
3000
Dan saat itu merupakan momen penuh rasa sakit dan trauma
03:48
because I couldn't live with it any longer.
92
228260
3000
karena saya tidak dapat hidup sepeti itu lebih lama lagi.
03:52
So I did a review of
93
232260
2000
Jadi saya mengulas kembali,
03:54
ethical dilemma and value conflicts and management research,
94
234260
2000
konflik nilai dan dilema etika di dalam ilmu sosial dan riset manajemen,
03:56
wrote, read about 100 papers.
95
236260
3000
menulis, membaca sekitar 100 makalah.
03:59
And I came to the conclusion that
96
239260
2000
Dan saya mencapai kesimpulan bahwa,
04:01
while dilemma is unique,
97
241260
2000
jika sebuah masalah unik,
04:03
dilemma is not unique; the solution had to be unique.
98
243260
3000
masalah tidaklah unik, solusinya yang harus unik.
04:06
And one day -- I don't know what happened --
99
246260
2000
Dan suatu hari -- Saya tidak tahu apa yang terjadi --
04:08
while coming back from the office towards home,
100
248260
3000
ketika dalam perjalanan pulang dari kantor,
04:11
maybe I saw a honey bee
101
251260
2000
mungkin saya melihat seekor lebah madu,
04:13
or it occurred to my mind that if I only could be like the honey bee,
102
253260
3000
dan terpikir di benak saya, bahwa jika saya bisa seperti lebah,
04:16
life would be wonderful.
103
256260
2000
hidup akan menjadi indah.
04:18
What the honey bee does: it pollinates,
104
258260
3000
Apa yang lebah madu lakukan: dia menyerbuki,
04:21
takes nectar from the flower,
105
261260
2000
mengambil nektar dari bunga,
04:23
pollinates another flower, cross-pollinates.
106
263260
2000
menyerbuki bunga yang lain, penyerbukan silang.
04:25
And when it takes the nectar,
107
265260
2000
Dan saat lebah mengambil nektar,
04:27
the flowers don't feel shortchanged.
108
267260
3000
bunganya tidak merasa terampas.
04:30
In fact, they invite the honey bees
109
270260
2000
Malahan, bunga itu mengundang lebah madu
04:32
through their colors,
110
272260
2000
dengan warnanya.
04:35
and the bees don't keep all the honey for themselves.
111
275260
3000
Dan para lebah tidak mengambil semua madu untuk mereka sendiri.
04:38
These are the three guiding principles of the Honey Bee Network:
112
278260
3000
Ini adalah tiga prinsip Honey Bee Network (Jaringan Lebah Madu) --
04:42
that whenever we learn something from people
113
282260
2000
bahwa kapanpun kita mempelajari sesuatu dari sesorang
04:44
it must be shared with them in their language.
114
284260
3000
kita harus berbagi dengan mereka, dalam bahasa mereka.
04:47
They must not remain anonymous.
115
287260
2000
Mereka tidak boleh tetap tak dikenal.
04:49
And I must tell you that after 20 years,
116
289260
3000
Dan saya harus memberi tahu Anda bahwa, setelah 20 tahun,
04:52
I have not made one percent of change
117
292260
3000
Saya belum membuat satu persen perubahan
04:55
in the professional practice of this art.
118
295260
2000
dari praktik profesional pekerjaan ini.
04:57
That is a great tragedy -- which I'm carrying still with me
119
297260
2000
Itu adalah tragedi besar yang masih saya tanggung,
04:59
and I hope that all of you will carry this with you --
120
299260
2000
dan saya harap kalian semua akan ikut menanggungnya,
05:01
that the profession still legitimizes publication
121
301260
3000
bahwa profesi ini masih mengesahkan publikasi
05:04
of knowledge of people without attributing them
122
304260
3000
pengetahuan dari masyarakat tanpa menyebutkan mereka,
05:07
by making them anonymous.
123
307260
2000
dengan menghilangkan nama mereka.
05:09
The research guidelines of U.S. National Academy of Sciences
124
309260
2000
Pedoman penelitian Akademi Ilmu Pengetahuan Nasional Amerika
05:11
or Research Councils of the U.K.
125
311260
2000
atau Konsul Riset Inggris,
05:13
or of Indian Councils of Science Research
126
313260
2000
atau Konsul Riset Ilmu Pengetahuan India
05:15
do not require
127
315260
2000
tidak mensyaratkan,
05:17
that whatever you learn from people, you must share back with them.
128
317260
3000
bahwa kapanpun Anda belajar dari masyarakat, Anda harus berbagi kembali pada mereka.
05:20
We are talking about an accountable society,
129
320260
2000
Kita membicarakan masyarakat yang bertanggung jawab,
05:22
a society that is fair and just,
130
322260
2000
sebuah masyarakat yang adil.
05:24
and we don't even do justice in the knowledge market.
131
324260
2000
Dan kita bahkan tidak berlaku adil di pasar pengetahuan.
05:26
And India wants to be a knowledge society.
132
326260
2000
Dan India ingin menjadi sebuah masyarakat ilmu pengetahuan.
05:28
How will it be a knowledge society?
133
328260
2000
Bagaimana kita bisa menjadi masyarakat pengetahuan?
05:30
So, obviously, you cannot have two principles of justice,
134
330260
2000
Jadi, sudah jelas, kita tidak bisa mempunyai dualisme keadilan,
05:32
one for yourself and one for others.
135
332260
2000
satu untuk diri sendiri dan satu untuk orang lain.
05:34
It must be the same.
136
334260
2000
Keduanya haruslah sama.
05:36
You cannot discriminate.
137
336260
2000
Kita tidak bisa membedakan.
05:38
You cannot be in favor of your own values,
138
338260
2000
Anda tidak bisa mendukung nilai-nilai Anda sendiri,
05:40
which are at a distance from
139
340260
2000
yang berbeda dengan
05:42
the values that you espouse.
140
342260
3000
nilai yang Anda ajarkan.
05:45
So, fairness to one and to the other
141
345260
2000
Jadi, keadilan terhadap sesama
05:47
is not divisible.
142
347260
2000
tidak boleh dibedakan.
05:49
Look at this picture.
143
349260
2000
Lihatlah foto ini.
05:51
Can you tell me where has it been taken from,
144
351260
2000
Dapatkah Anda memberi tahu saya di mana foto ini diambil,
05:53
and what is it meant for? Anybody?
145
353260
3000
dan untuk apa?
05:56
I'm a professor; I must quiz you. (Laughter)
146
356260
3000
Saya seorang profesor, saya harus menguji Anda.
06:00
Anybody? Any guess at all?
147
360260
3000
Siapa saja? Ada jawaban?
06:03
Pardon? (Audience Member: Rajasthan.)
148
363260
2000
Maaf? (Penonton: Rajasthan.)
06:05
Anil Gupta: But what has it been used for? What has it been used for?
149
365260
2000
Anil Gupta Tapi untuk apa foto ini digunakan?
06:07
(Murmuring)
150
367260
2000
(Bergumam)
06:09
Pardon?
151
369260
2000
Maaf?
06:11
You know, you're so right. We must give him a hand,
152
371260
3000
Anda tahu, Anda benar. Kita harus memberi tepuk tangan.
06:14
because this man knows how insensitive our government is.
153
374260
3000
Karena pria ini tahu betapa tidak sensitifnya pemerintah kami.
06:17
Look at this. This is the site of the government of India.
154
377260
2000
Lihat ini. Ini adalah situs pemerintah India.
06:19
It invites tourists
155
379260
2000
Situs ini mengundang turis
06:21
to see the shame of our country.
156
381260
2000
untuk melihat aib dari negara kita.
06:23
I'm so sorry to say that.
157
383260
2000
Saya sangat menyesal mengatakan hal itu.
06:25
Is this a beautiful picture
158
385260
2000
Ini adalah foto yang indah --
06:27
or is it a terrible picture?
159
387260
2000
atau foto yang mengerikan?
06:29
It depends upon how you look at the life of the people.
160
389260
3000
Itu bergantung pada bagaimana Anda melihat kehidupan masyarakat.
06:32
If this woman has to carry water on her head
161
392260
2000
Jika wanita ini harus membawa air di atas kepalanya
06:34
for miles and miles and miles,
162
394260
2000
bermil-mil jauhnya,
06:36
you cannot be celebrating that.
163
396260
3000
Anda tak boleh memujinya.
06:39
We should be doing something about it.
164
399260
2000
Kita harus melakukan sesuatu.
06:41
And let me tell you, with all the science and technology at our command,
165
401260
3000
Dan biar saya beri tahu Anda, dengan semua ilmu pengetahuan dan teknologi yang kita kuasai,
06:44
millions of women still carry water on their heads.
166
404260
3000
jutaan wanita masih membawa air di atas kepala mereka.
06:47
And we do not ask this question.
167
407260
2000
Dan kita tidak mempertanyakan hal ini.
06:49
You must have taken tea in the morning.
168
409260
3000
Anda pasti pernah minum teh di pagi hari.
06:52
Think for a minute.
169
412260
2000
Pikirkan sejenak.
06:54
The leaves of the tea, plucked from the bushes;
170
414260
3000
Daun teh, diambil dari pohonnya.
06:57
you know what the action is? The action is:
171
417260
2000
Anda tahu bagaimana caranya? Caranya adalah:
06:59
The lady picks up a few leaves, puts them in the basket on the backside.
172
419260
3000
Seorang wanita memetik beberapa helai daun, lalu meletakkannya ke dalam keranjang di punggung.
07:02
Just do it 10 times;
173
422260
2000
Coba lakukan 10 kali;
07:04
you will realize the pain in this shoulder.
174
424260
2000
Anda akan merasakan sakit di pundak Anda.
07:06
And she does it a few thousand times
175
426260
2000
Dan dia melakukan itu beberapa ribu kali
07:08
every day.
176
428260
2000
setiap hari.
07:11
The rice that you ate in the lunch, and you will eat today,
177
431260
3000
Nasi yang Anda makan saat makan siang, dan akan Anda makan hari ini,
07:14
is transplanted by women
178
434260
2000
ditanam oleh para wanita
07:16
bending in a very awkward posture,
179
436260
2000
yang membungkuk dengan postur yang aneh,
07:18
millions of them,
180
438260
2000
jutaan dari mereka,
07:20
every season, in the paddy season,
181
440260
2000
setiap musim, di musim tanam padi,
07:22
when they transplant paddy
182
442260
3000
ketika mereka menanam padi
07:25
with their feet in the water.
183
445260
2000
dengan kaki mereka di dalam air.
07:27
And feet in the water will develop fungus,
184
447260
2000
Dan kaki yang terendam akan mengundang jamur,
07:29
infections,
185
449260
2000
infeksi.
07:31
and that infection pains
186
451260
2000
Dan infeksi itu menyakitkan
07:33
because then other insects bite that point.
187
453260
3000
karena serangga lain menggigit luka itu.
07:36
And every year,
188
456260
2000
Dan setiap tahun,
07:38
99.9 percent of the paddy is transplanted manually.
189
458260
3000
99,9 % padi ditanam secara manual.
07:41
No machines have been developed.
190
461260
2000
Tidak ada mesin yang dikembangkan.
07:43
So the silence of scientists,
191
463260
2000
Jadi bungkamnya para ilmuwan,
07:45
of technologists, of public policy makers,
192
465260
3000
para pakar teknologi, para pembuat kebijakan,
07:48
of the change agent, drew our attention that this is not on, this is not on;
193
468260
3000
dari para agen perubahan, menarik perhatian kami, bahwa ini bukanlah,
07:51
this is not the way society will work.
194
471260
2000
ini bukanlah cara masyarakat bekerja.
07:53
This is not what our parliament would do. You know,
195
473260
3000
Ini bukanlah apa yang parlemen kita akan lakukan, Anda tahu.
07:56
we have a program for employment:
196
476260
2000
Kita mempunyai program pengaryaan.
07:58
One hundred, 250 million people
197
478260
2000
di mana 250 juta orang
08:00
have to be given jobs for 100 days by this great country.
198
480260
3000
harus diberikan pekerjaan selama 100 hari oleh negara yg hebat ini.
08:03
Doing what? Breaking stones, digging earth.
199
483260
3000
Untuk melakukan apa? Memecahkan batu, menggali tanah.
08:06
So we asked a question to the parliament:
200
486260
3000
Jadi kami bertanya pada parlemen,
08:09
Do poor have heads?
201
489260
3000
bahwa, apakah orang miskin mempunyai otak?
08:12
Do poor have legs, mouth and hands, but no head?
202
492260
3000
Apakah orang miskin mempunyai kaki, mulut, dan tangan, tapi tidak mempunyai otak?
08:15
So Honey Bee Network builds upon the resource in which poor people are rich.
203
495260
3000
Jadi Honey Bee Network dibangun dari sumber daya yang banyak dimiliki orang miskin.
08:18
And what has happened?
204
498260
2000
Dan apa yang terjadi?
08:20
An anonymous, faceless, nameless person
205
500260
3000
Orang tanpa nama, tanpa wajah
08:23
gets in contact with the network,
206
503260
2000
dapat terhubungkan dengan jaringan,
08:25
and then gets an identity.
207
505260
2000
dan kemudian mendapatkan identitas.
08:27
This is what Honey Bee Network is about.
208
507260
2000
Ini adalah tujuan Honey Bee Network.
08:29
And this network grew voluntarily,
209
509260
2000
Dan jaringan ini berkembang secara sukarela,
08:31
continues to be voluntary,
210
511260
2000
berlanjut secara sukarela,
08:33
and has tried to map the minds
211
513260
2000
dan telah mencoba untuk memetakan pikiran
08:35
of millions of people
212
515260
2000
dari jutaan orang
08:37
of our country and other parts of the world who are creative.
213
517260
3000
dari negara kami dan bagian dunia lainnya yang kreatif.
08:41
They could be creative in terms of education,
214
521260
2000
Mereka dapat menjadi kreatif dalam bidang pendidikan;
08:43
they may be creative in terms of culture,
215
523260
2000
mereka dapat menjadi kreatif dalam kebudayaan;
08:45
they may be creative in terms of institutions;
216
525260
2000
mereka bisa menjadi kreatif secara institusi,
08:47
but a lot of our work is in the field of technological creativity,
217
527260
2000
tapi banyak dari pekerjaan kami berada dalam bidang kreatifitas teknologi,
08:49
the innovations,
218
529260
2000
penemuan,
08:51
either in terms of contemporary innovations,
219
531260
2000
baik penemuan modern,
08:53
or in terms of traditional knowledge.
220
533260
3000
maupun pengetahuan tradisional.
08:56
And it all begins with curiosity.
221
536260
2000
Dan semua itu dimulai dengan rasa penasaran.
08:58
It all begins with curiosity.
222
538260
2000
Semua dimulai dari rasa penasaran.
09:00
This person, whom we met -- and you will see it on the website,
223
540260
2000
Orang ini, yang kami temui, dan Anda akan melihatnya di website,
09:02
www.sristi.org -- this tribal person,
224
542260
3000
www.sristi.org, orang suku ini,
09:05
he had a wish.
225
545260
2000
dia mempunyai sebuah keinginan.
09:07
And he said, "If my wish gets fulfilled" --
226
547260
3000
Dan dia berkata, "Jika keinginan saya terkabul" --
09:10
somebody was sick and he had to monitor --
227
550260
3000
seseorang sakit dan dia harus memantaunya --
09:13
"God, please cure him.
228
553260
2000
"Tuhan, tolong sembuhkan dia.
09:15
And if you cure him, I will get my wall painted."
229
555260
3000
Dan jika Engkau menyembuhkannya, saya akan mengecat dinding saya."
09:18
And this is what he got painted.
230
558260
2000
Dan inilah apa yang dicatnya.
09:20
Somebody was talking yesterday about Maslowian hierarchy.
231
560260
2000
Kemarin seseorang berbicara tentang hirarki Maslowian.
09:22
There could be nothing more wrong than
232
562260
2000
Tidak ada lagi yang lebih salah daripada
09:24
the Maslowian model of hierarchy of needs
233
564260
2000
model Maslowian tentang hirarki kebutuhan
09:26
because the poorest people in this country can get enlightenment.
234
566260
3000
karena orang miskin di negara ini bisa mendapat pencerahan.
09:29
Kabir, Rahim, all the great Sufi saints,
235
569260
3000
Kabir, Rahim, semua Sufi yang hebat,
09:32
they were all poor people,
236
572260
2000
mereka semua adalah orang miskin,
09:34
and they had a great reason. (Applause)
237
574260
2000
dan mereka memiliki pemikiran yang hebat.
09:36
Please do not ever think that
238
576260
2000
Tolong jangan pernah berpikir bahwa
09:38
only after meeting your physiological needs and other needs
239
578260
2000
hanya setelah memenuhi kebutuhan fisiologis dan kebutuhan lainnya
09:40
can you be thinking about your spiritual needs or your enlightenment.
240
580260
3000
barulah Anda dapat berpikir tentang pencerahan kebutuhan spiritual.
09:43
Any person anywhere is capable
241
583260
2000
Semua orang di manapun mampu
09:45
of rising to that highest point of attainment,
242
585260
3000
untuk mencapai tingkat pencerahan tertinggi,
09:48
only by the resolve that they have in their mind that they must achieve something.
243
588260
3000
hanya dengan tekad bahwa mereka harus mencapai sesuatu.
09:51
Look at this.
244
591260
2000
Lihatlah ini.
09:53
We saw it in Shodh Yatra. Every six months we walk
245
593260
2000
Kami melihatnya di Shodh Yatra. Setiap enam bulak kami berjalan
09:55
in different parts of the country.
246
595260
2000
di berbagai bagian negara ini.
09:57
I've walked about 4,000 kilometers in the last 12 years.
247
597260
2000
Saya telah berjalan sekitar 4.000 km dalam 12 tahun terakhir.
09:59
So on the wayside
248
599260
2000
Jadi di sisi jalan,
10:01
we found these dung cakes,
249
601260
2000
kami menemukan balok kotoran ini,
10:03
which are used as a fuel.
250
603260
2000
yang digunakan sebagai bahan bakar.
10:05
Now, this lady, on the wall of the dung cake heap,
251
605260
3000
Sekarang, wanita ini, pada dinding tumpukan kotoran,
10:08
has made a painting.
252
608260
2000
telah membuat sebuah lukisan.
10:10
That's the only space she could express her creativity.
253
610260
2000
Itu adalah satu-satunya tempat di mana ia dapat mengekspresikan kreativitasnya.
10:12
And she's so marvelous.
254
612260
2000
Dan dia sangat menakjubkan.
10:14
Look at this lady, Ram Timari Devi,
255
614260
2000
Lihatlah wanita ini, Ram Timari Devi,
10:16
on a grain bin. In Champaran, we had a Shodh Yatra
256
616260
2000
di lumbung gandum, di Champaran, ada Shodh Yatra.
10:18
and we were walking
257
618260
2000
Dan kami berjalan
10:20
in the land where Gandhiji went
258
620260
2000
di tanah di mana Gandhi pergi
10:22
to hear about the tragedy, pain
259
622260
2000
untuk mendengar tentang tragedi, rasa sakit
10:24
of indigo growers.
260
624260
2000
dari penanam indigo.
10:26
Bhabi Mahato in Purulia and Bankura.
261
626260
2000
Bhabi Mahato di Purulia di Bankura.
10:28
Look at what she has done.
262
628260
2000
Lihatlah apa yang telah dilakukannya.
10:30
The whole wall is her canvas. She's sitting there with a broom.
263
630260
3000
Seluruh dinding adalah kanvasnya. Dia duduk di sana dengan sebuah sapu.
10:33
Is she an artisan or an artist?
264
633260
2000
Apakah ia seorang tukang atau seorang seniman?
10:35
Obviously she's an artist; she's a creative person.
265
635260
2000
Jelas ia adalah seorang seniman; seorang yang kreatif.
10:37
If we can create markets for these artists,
266
637260
3000
Jika kita dapat menciptakan pasar untuk para seniman ini,
10:40
we will not have to employ them for digging earth and breaking stones.
267
640260
3000
kita tidak harus mempekerjakan mereka untuk menggali tanah dan memecahkan batu.
10:43
They will be paid for what they are good at, not what they're bad at.
268
643260
3000
Mereka akan dibayar untuk keahlian mereka, bukan untuk hal yang tidak dapat mereka kerjakan.
10:46
(Applause)
269
646260
4000
(Tepuk tangan)
10:51
Look at what Rojadeen has done.
270
651260
2000
Lihatlah apa yang telah dilakukan Rojadeen.
10:53
In Motihari in Champaran,
271
653260
2000
Di Mothari di Champaran,
10:55
there are a lot of people who sell tea on the shack
272
655260
2000
banyak orang yang menjual teh di gubuk-gubuk.
10:57
and, obviously, there's a limited market for tea.
273
657260
3000
dan, jelas, pasar untuk teh terbatas,
11:00
Every morning you have tea, as well as coffee.
274
660260
2000
Setiap pagi Anda minum teh, juga kopi.
11:02
So he thought, why don't I convert
275
662260
2000
Jadi dia berpikir, mengapa saya tidak mengubah
11:04
a pressure cooker into a coffee machine?
276
664260
2000
sebuah panci bertekanan menjadi mesin kopi.
11:06
So this is a coffee machine. Just takes a few hundred rupees.
277
666260
2000
Jadi ini adalah mesin kopi, hanya berharga beberapa ratur rupee.
11:08
People bring their own cooker,
278
668260
2000
Orang membawa penanak mereka sendiri,
11:10
he attaches a valve and a steam pipe,
279
670260
3000
dia menyambung sebuah keran dan pipa uap,
11:13
and now he gives you espresso coffee. (Laughter)
280
673260
2000
dan memberikan Anda kopi espresso.
11:15
Now, this is a real, affordable
281
675260
3000
Sekarang, inilah sebuah
11:18
coffee percolator that works on gas.
282
678260
2000
penapis kopi yang nyata, terjangkau, dan bekerja dengan gas.
11:20
(Applause)
283
680260
2000
(Tepuk tangan)
11:22
Look at what Sheikh Jahangir has done.
284
682260
3000
Lihat apa yang Sheikh Jahangir lakukan.
11:25
A lot of poor people do not have
285
685260
2000
Banyak orang miskin tidak mempunyai
11:27
enough grains to get ground.
286
687260
2000
cukup gandum untuk digiling.
11:29
So this fellow is bringing
287
689260
2000
Jadi orang ini membawa
11:31
a flour-grinding machine on a two-wheeler.
288
691260
2000
sebuah mesin penggiling tepung dengan sepeda motor.
11:33
If you have 500 grams, 1000, one kilogram,
289
693260
3000
Jika Anda mempunya 500 gram, 1000, satu kilogram,
11:36
he will grind it for it for you; the flourmill will not grind such a small quantity.
290
696260
3000
dia akan menggilingnya untuk Anda; pabrik tepung tidak akan menggilingkan untuk jumlah sekecil itu.
11:39
Please understand the problem of poor people.
291
699260
2000
Tolong mengerti masalah dari masyarakat miskin.
11:41
They have needs which
292
701260
2000
Mereka mempunya kebutuhan yang
11:43
have to be met efficiently
293
703260
2000
harus dipenuhi dengan efisien
11:45
in terms of energy, in terms of cost, in terms of quality.
294
705260
3000
secara energi, biaya, dan kualitas.
11:48
They don't want second-standard, second-quality outputs.
295
708260
3000
Mereka tidak menginginkan hasil berstandar kelas dua, kualitas kelas dua.
11:51
But to be able to give them high-quality output
296
711260
2000
Tapi untuk memberikan hasil terbaik untuk mereka
11:53
you need to adapt technology to their needs.
297
713260
2000
Anda harus menyesuaikan teknologi dengan kebutuhan mereka.
11:55
And that is what Sheikh Jahangir did.
298
715260
2000
Dan itulah apa yang Sheihk Jahangir lakukan.
11:57
But that's not enough, what he did. Look at what he did here.
299
717260
2000
Tapi apa yang telah dilakukannya belum cukup. Lihat apa yang dia lakukan di sini.
12:02
If you have clothes, and you don't have enough time to wash them,
300
722260
3000
Kalau Anda mempunyai pakaian, dan tidak punya cukup waktu untuk mencucinya,
12:05
he brought a washing machine
301
725260
2000
dia membawa mesin pencuci
12:07
to your doorstep, mounted on a two-wheeler.
302
727260
2000
ke depan pintu Anda, terpasang di atas sepeda motor.
12:09
So here's a model where
303
729260
2000
Jadi inilah model
12:11
a two-wheeler washing machine ...
304
731260
2000
Sebuah sepeda motor mesin cuci ..
12:13
He is washing your clothes and drying them at your doorstep.
305
733260
2000
Dia mencuci pakaian Anda dan mengeringkannya di depan pintu Anda.
12:15
(Applause)
306
735260
2000
(Tepuk tangan)
12:17
You bring your water, you bring your soap,
307
737260
3000
Anda membawa air dan sabun
12:20
I wash the clothes for you. Charge 50 paisa, one rupee
308
740260
3000
Saya akan mencucik pakaian Anda, dengan 50 paisa, satu rupee
12:23
for you per lot,
309
743260
2000
untuk satu lot.
12:25
and a new business model can emerge.
310
745260
2000
Dan sebuah model bisnis baru dapat muncul.
12:27
Now, what we need is, we need
311
747260
2000
Sekarang, apa yang kita butuhkan adalah, kita membutuhkan
12:29
people who will be able to scale them up.
312
749260
2000
seseorang yang bisa memperbesar skalanya.
12:31
Look at this.
313
751260
2000
Lihatlah ini.
12:33
It looks like a beautiful photograph.
314
753260
2000
Nampak seperti foto yang indah.
12:35
But you know what it is? Can anybody guess what it is?
315
755260
2000
Tapi apakah Anda tahu foto apa ini? Adakah yang bisa menebak apa ini?
12:37
Somebody from India would know, of course.
316
757260
2000
Seseorang dari India akan tahu, tentu saja.
12:39
It's a tawa.
317
759260
3000
Itu adalah sebuah 'tawa'.
12:42
It's a hot plate made of clay.
318
762260
3000
Sebuah wajan panas dari tanah liat.
12:46
Now, what is the beauty in it?
319
766260
3000
Sekarang, di mana letak keindahannya?
12:49
When you have a non-stick pan,
320
769260
2000
Ketika Anda mempunyai sebuah wajan anti lengket,
12:51
it costs about,
321
771260
2000
harganya sekitar,
12:53
maybe, 250 rupees,
322
773260
2000
mungkin, 250 rupees,
12:55
five dollars, six dollars.
323
775260
2000
lima dolar, enam dolar.
12:57
This is less than a dollar
324
777260
2000
Ini berharga kurang dari satu dolar.
12:59
and this is non-stick;
325
779260
2000
Dan ini anti lengket.
13:01
it is coated with one of these
326
781260
2000
Dan dilapisi dengan salah satu dari
13:03
food-grade materials.
327
783260
2000
bahan yang aman dimakan.
13:05
And the best part is that,
328
785260
2000
Dan yang paling hebat adalah,
13:07
while you use a costly non-stick pan,
329
787260
2000
bila Anda menggunakan sebuah wajan anti lengket yang mahal,
13:09
you eat the so-called Teflon
330
789260
2000
Anda memakan sesuatu yang disebut Teflon,
13:11
or Teflon-like material
331
791260
2000
atau material seperti Teflon.
13:13
because after some time the stuff disappears. Where has it gone?
332
793260
2000
Karena setelah beberapa lama bahan itu menghilang. Kemana perginya?
13:15
It has gone in your stomach. It was not meant for that. (Laughter)
333
795260
3000
Ke dalam perut Anda. Padahal teflon tidak untuk dimakan.
13:18
You know? But here
334
798260
2000
Tapi di sini, Anda tahu,
13:20
in this clay hot plate,
335
800260
3000
wajan panas tanah liat ini,
13:23
it will never go into your stomach.
336
803260
2000
tidak akan pernah masuk ke dalam perut Anda,
13:25
So it is better, it is safer;
337
805260
2000
Jadi wajan ini lebih baik; lebih aman;
13:27
it is affordable, it is energy-efficient.
338
807260
3000
terjangkau; efisien dalam energi.
13:30
In other words, solutions by the poor people need not be cheaper,
339
810260
3000
Dengan kata lain, solusi dari orang miskin tidak harus lebih murah,
13:33
need not be, so-called, jugaad, need not be some kind of makeshift arrangement.
340
813260
3000
tidak harus, yang disebut 'jugaad', tidak harus berupa pengganti sementara.
13:36
They have to be better, they have to be more efficient,
341
816260
2000
Solusinya harus lebih baik, harus lebih murah,
13:38
they have to be affordable.
342
818260
2000
dan harus terjangkau.
13:40
And that is what Mansukh Bhai Prajapati has done.
343
820260
2000
Dan itulah yang dilakukan Mansukh Bhai Prajapati.
13:42
He has designed this plate with a handle.
344
822260
3000
Dia telah merancang piring ini dengan pegangan.
13:45
And now with one dollar,
345
825260
2000
Dan sekarang dengan satu dolar,
13:47
you can afford a better alternative
346
827260
2000
Anda mampu mendapatkan alternatif yang lebih baik
13:49
than the people market is offering you.
347
829260
2000
daripada yang (&(&)&)(*& ditawarkan pasar untuk Anda.
13:51
This lady, she developed
348
831260
2000
Wanita ini, dia mengembangkan
13:53
a herbal pesticide formulation.
349
833260
2000
sebuah formula pestisida herbal.
13:55
We filed the patent for her,
350
835260
2000
Kami mencatatkan paten untuknya,
13:57
the National Innovation Foundation.
351
837260
2000
National Innovation Foundation. (Yayasan Inovasi Nasional)
13:59
And who knows? Somebody will license this technology
352
839260
3000
Dan, siapa tahu, seseorang akan melisensi teknologi ini
14:02
and develop marketable products,
353
842260
3000
dan mengembangkan produk yang bisa dipasarkan,
14:05
and she would get revenue.
354
845260
2000
dan dia akan mendapat penghasilan.
14:07
Now, let me mention one thing:
355
847260
2000
Sekarang, saya akan sebutkan satu hal.
14:09
I think we need a polycentric model of development,
356
849260
2000
Saya pikir kita perlu sebuah model pengembangan terpencar
14:11
where a large number of initiatives in different parts of the country,
357
851260
3000
ketika sejumlah besar inisiatif di berbagai belahan negeri,
14:14
in different parts of the world,
358
854260
2000
di berbagai belahan dunia,
14:16
would solve the needs of locality
359
856260
2000
dapat menyelesaikan masalah lokal
14:18
in a very efficient and adaptive manner.
360
858260
2000
dengan sangat efisien dan adaptif.
14:20
Higher the local fit,
361
860260
2000
Tingkat kecocokan lokal yang lebih tinggi,
14:22
greater is the chance of scaling up.
362
862260
2000
kesempatan yang lebih baik untuk memperbesar skala.
14:24
In the scaling up,
363
864260
2000
Dalam memperbesar skala
14:26
there's an inherent inadequacy
364
866260
2000
selalu terdapat kekurangan
14:28
to match the needs of the local people,
365
868260
3000
untuk mencocokkan kebutuhan masyarakat lokal,
14:31
point by point, with the supply that you're making.
366
871260
2000
poin demi poin dengan pasokan yang Anda hasilkan.
14:33
So why are people willing to adjust with that mismatch?
367
873260
3000
Jadi mengapa masyarakat mau menyesuaikan ketidakcocokan itu?
14:36
Things can scale up, and they have scaled up.
368
876260
3000
Hal-hal dapat berskala besar, dan telah berskala besar.
14:39
For example, cell phones: We have 400 million cellphones in this country.
369
879260
3000
Misalnya, ponsel: ada 400 juta ponsel di negeri ini.
14:42
Now, it is possible that I use only two buttons on the cellphone,
370
882260
3000
Sekarang, mungkin saya hanya menggunakan dua tombol di ponsel,
14:45
only three options on the cellphone.
371
885260
2000
hanya tiga pilihan di ponsel.
14:47
It has 300 options, I'm paying for 300; I'm using only three
372
887260
3000
Ada 300 (pilihan); saya membayar 300; saya hanya menggunakan tiga,
14:50
but I'm willing to live with it, therefore it is scaling up.
373
890260
3000
tapi saya bersedia melakukannya, maka ponsel dapat diskalakan.
14:53
But if I had to get a match to match,
374
893260
2000
Tapi jika saya harus mempunyai kecocokan yang benar-benar pas
14:55
obviously, I would need a different design of a cellphone.
375
895260
3000
jelas, saya akan memerlukan desain yang berbeda dari ponsel.
14:58
So what we're saying is that scalability
376
898260
2000
Jadi yang saya ingin sampaikan adalah skalabilitas
15:00
should not become an enemy of sustainability.
377
900260
2000
tidak harus menjadi musuh dari kelestarian.
15:02
There must be a place in the world
378
902260
2000
Pasti ada tempat di dunia ini
15:04
for solutions that are only relevant for a locality,
379
904260
3000
untuk solusi yang hanya relevan pada daerah lokal,
15:07
and yet, one can be able to fund them.
380
907260
3000
dan, seseorang akan dapat mendanainya.
15:11
One of the greatest studies that we've been finding is
381
911260
2000
Salah satu studi terbesar yang telah kami temukan adalah
15:13
that many times investors would ask this question --
382
913260
2000
bahwa seringkali investor akan menanyakan hal ini --
15:15
"What is a scalable model?" --
383
915260
2000
"Apakah model yang dapat disesuaikan?" --
15:17
as if the need of a community, which is only
384
917260
2000
seolah-olah kebutuhan masyarakat yang hanya
15:19
located in a space and time
385
919260
2000
ada di suatu tempat dan waktu tertentu
15:21
and has those needs only located in those places,
386
921260
3000
dan mempunyai kebutuhan yang hanya ada di tempat tersebut,
15:24
has no legitimate right to get them for free
387
924260
2000
tidak berhak untuk mendapatkannya secara bebas,
15:26
because it's not part of a larger scale.
388
926260
2000
karena kebutuhannya tidak besar.
15:28
So either you sub-optimize your needs to a larger scale
389
928260
2000
Jadi, Anda mengubah kebutuhan Anda ke skala yang lebih besar
15:30
or else you remain out.
390
930260
2000
atau Anda tidak terlayani.
15:32
Now, the eminent model, the long-tail model
391
932260
3000
Sekarang, model yang terkenal, model "long-tail"
15:35
tells you that small sales
392
935260
2000
mengatakan bahwa penjualan kecil
15:37
of a large number of books, for example,
393
937260
2000
dari sejumlah besar buku, misalnya,
15:39
having only a few copies sold
394
939260
2000
dengan hanya beberapa cetak yang terjual,
15:41
can still be a viable model.
395
941260
2000
dapat menjadi model yang bertahan lama.
15:43
And we must find a mechanism where
396
943260
2000
Dan kita harus menemukan sebuah mekanisme di mana
15:45
people will pool in the portfolio, will invest in the portfolio,
397
945260
3000
masyarakat dapat berkumpul dalam portofolio, berinvestasi dalam portofolio,
15:48
where different innovations will go to
398
948260
2000
di mana berbagai inovasi akan masuk ke
15:50
a small number of people in their localities,
399
950260
2000
sejumlah kecil orang di daerah mereka,
15:52
and yet, the overall platform of the model will become viable.
400
952260
2000
dan tetap, akan terjadi model yang tahan lama.
15:54
Look at what he is doing.
401
954260
2000
Lihat apa yang dilakukannya
15:56
Saidullah Sahib is an amazing man.
402
956260
3000
Saidullahsahib adalah orang yang luar biasa.
15:59
At the age of 70,
403
959260
2000
Pada usia 70,
16:01
he is linking up something very creative.
404
961260
3000
dia menyusun sesuatu yang sangat kreatif.
16:04
(Music)
405
964260
5000
(Musik)
16:10
Saidullah Sahib: I couldn't wait for the boat.
406
970260
3000
Saidullasahib: Saya tidak sabar menunggu perahunya.
16:17
I had to meet my love.
407
977260
3000
Saya harus bertemu kekasih saya.
16:27
My desperation made me an innovator.
408
987260
3000
Keputusasaan saya membuat saya menjadi inovator.
16:38
Even love needs help from technology.
409
998260
5000
Bahkan cinta membutuhkan bantuan teknologi.
16:47
Innovation is the light of my wife, Noor.
410
1007260
3000
Inovasi adalah hak istri saya, Noor.
16:51
New inventions are the passion of my life.
411
1011260
3000
Penemuan baru adalah hasrat hidup saya.
16:57
My technology.
412
1017260
2000
Teknologi saya.
17:00
(Applause)
413
1020260
6000
(Tepuk tangan)
17:06
AG: Saidulluh Sahib is
414
1026260
2000
AG: Saidulluhsahib adalah
17:08
in Motihari, again in Champaran.
415
1028260
2000
di Motihari, lagi-lagi di Champaran.
17:10
Wonderful human being,
416
1030260
3000
Manusia yang luar biasa,
17:13
but he stills sells, at this age,
417
1033260
3000
tapi dia masih menjual, pada usianya,
17:16
honey on a cycle to earn his livelihood,
418
1036260
2000
madu di atas sepeda, untuk menghidupinya
17:18
because we haven't been able to convince the water park people,
419
1038260
3000
karena kita tidak berhasil meyakinkan pengelola taman air,
17:21
the lake people, in [unclear] operations.
420
1041260
3000
masyarakat danau, dalam sebuah kerjasama.
17:24
And we have not been able to convince the fire brigade people
421
1044260
2000
Dan kami belum berhasil meyakinkan petugas pemadam kebakaran
17:26
in Mumbai -- where there was a flood a few years ago
422
1046260
2000
di Mumbai, di mana terjadi banjir beberapa tahun yang lalu,
17:28
and people had to walk 20 kilometers, wading in the water --
423
1048260
3000
dan orang-orang harus berjalan 20 kilometer, mengarungi air,
17:31
that, look, you should have this cycle in your fire brigade office
424
1051260
2000
bahwa Anda harus mempunyai sepeda ini di kantor pemadam kebakaran,
17:33
because you can then go to those lanes
425
1053260
2000
karena kemudian Anda dapat pergi ke jalur-jalur
17:35
where your buses will not go, where your transport will not go.
426
1055260
3000
di mana bus dan transportasi lain tidak dapat masuk.
17:38
So we have not yet cracked the problem
427
1058260
2000
Jadi kami belum berhasil menyelesaikan masalah
17:40
of making it available as a rescue device,
428
1060260
3000
untuk membuatnya menjadi perangkat penyelamat,
17:43
as a vending device during the floods in eastern India,
429
1063260
2000
menjadi peralatan selama banjir di India timur,
17:45
when you have to deliver things to people
430
1065260
2000
ketika Anda harus mengantarkan barang ke masyarakat
17:47
in different islands
431
1067260
2000
di pulau - pulau yang berbeda
17:49
where they're marooned.
432
1069260
2000
di mana mereka terdampar.
17:51
But the idea has a merit. The idea has a merit.
433
1071260
3000
Tapi ide mempunyai manfaat
17:54
What has Appachan done? Appachan, unfortunately, is no more,
434
1074260
3000
Apa yang telah dilakukan Appachan? Appachan, disayangkan, telah tiada,
17:57
but he has left behind a message.
435
1077260
2000
tapi ida telah meninggalkan sebuah pesan,
17:59
A very powerful message
436
1079260
2000
sebuah pesan yang sangat kuat
18:04
Appachan: I watch the world wake up every day.
437
1084260
3000
Appachan: Saya menyaksikan dunia bangkit setiap hari.
18:07
(Music)
438
1087260
3000
(Musik)
18:22
It's not that a coconut fell on my head,
439
1102260
2000
Bukan karena kepala saya tertimpa kelapa,
18:24
and I came upon this idea.
440
1104260
2000
lalu saya mendapat ide ini.
18:31
With no money to fund my studies,
441
1111260
3000
Dengan tidak adanya uang untuk melanjutkan studi saya,
18:34
I scaled new heights.
442
1114260
3000
Saya mencapai tingkatan baru.
18:38
Now, they call me the local Spiderman.
443
1118260
3000
Sekarang, mereka menjuluki saya Spiderman lokal.
18:50
My technology.
444
1130260
2000
Teknologi saya.
18:52
(Applause)
445
1132260
3000
(Tepuk tangan)
18:55
AG: Many of you
446
1135260
2000
AG: Banyak di antara Anda
18:57
might not realize and believe
447
1137260
3000
mungkin tidak menyadari dan percaya
19:00
that we have sold this product internationally --
448
1140260
2000
bahwa kami telah menjual produk ini secara global --
19:02
what I call a G2G model,
449
1142260
2000
apa yang saya sebut model G2G,
19:04
grassroots to global.
450
1144260
2000
grassroots to glolbal,
19:06
And a professor in the University of Massachusetts,
451
1146260
2000
Dan seorang profesor di Universitas Massachussetts,
19:08
in the zoology department,
452
1148260
2000
di departemen zoologi,
19:10
bought this climber because she wanted
453
1150260
3000
membeli pemanjat ini karena ia ingin
19:13
to study the insect diversity
454
1153260
2000
mempelajari kebergaman serangga
19:15
of the top of the tree canopy.
455
1155260
3000
di puncak kanopi pohon.
19:18
And this device makes it possible
456
1158260
2000
Dan perangkat ini memungkinkannya
19:20
for her to take samples from a larger number of palms,
457
1160260
2000
untuk mengambil sampel dari sejumlah besar palem,
19:22
rather than only a few,
458
1162260
2000
dibandingkan sedikit dengan alat lama,
19:24
because otherwise she had to make a big platform
459
1164260
2000
karena sebelumnya dia harus membuat susunan bata
19:26
and then climb her [unclear] would climb on that.
460
1166260
2000
kemudian mahasiswa risetnya akan memanjatnya.
19:28
So, you know, we are advancing the frontiers of science.
461
1168260
2000
Jadi, Anda tahu, kami memajukan ilmu pengetahuan.
19:30
Remya Jose has developed ...
462
1170260
2000
Remva Jose telah mengembangkan --
19:32
you can go to the YouTube and find India Innovates
463
1172260
2000
Anda dapat pergi ke Youtube dan mencari "India Innovates",
19:34
and then you will find these videos.
464
1174260
2000
dan Anda akan menemukan video-video ini.
19:36
Innovation by her when she was in class 10th:
465
1176260
2000
Penemuannya saat ia baru kelas 10:
19:38
a washing machine-cum-exercising machine.
466
1178260
2000
sebuah mesin cuci sekaligus mesin latihan fisik.
19:40
Mr. Kharai who is a physically challenged person,
467
1180260
3000
Mr. Kharai adalah orang yang terbatas secara fisik,
19:43
one and a half foot height, only.
468
1183260
2000
hanya setinggi satu setengah kaki.
19:45
But he has modified a two-wheeler so that he can get autonomy
469
1185260
3000
Tapi ia telah memodifikasi sebuah sepeda motor sehingga dia bisa mempunyai otonomi
19:48
and freedom and flexibility.
470
1188260
3000
dan kebebasan dan fleksibilitas.
19:51
This innovation is from the slums of Rio.
471
1191260
3000
Penemuan ini berasal dari daerah kumuh di Rio.
19:54
And this person, Mr. Ubirajara.
472
1194260
2000
Dan orang ini, Mr. Ubirajara,
19:56
We were talking about, my friends in Brazil,
473
1196260
2000
kami berbicara tentang, teman-teman saya di Brazil,
19:58
how we scale up this model in China and Brazil.
474
1198260
2000
tentang bagaimana kita bisa memperbesar skala model ini di Cina dan Brazil.
20:00
And we have a very vibrant network in China, particularly,
475
1200260
3000
Dan kami mempunyai jaringan yang sangat giat, terutama di Cina,
20:03
but also emerging in Brazil and other parts of the world.
476
1203260
3000
tapi juga di Brazil dan belahan dunia lainnya.
20:06
This stand on the front wheel, you will not find on any cycle.
477
1206260
3000
standar di roda depan ini, tidak akan Anda temukan di sembarang sepeda.
20:09
India and China have the largest number of cycles.
478
1209260
2000
India dan Cina mempunyai jumlah sepeda terbesar.
20:11
But this innovation emerged in Brazil.
479
1211260
3000
Tapi inovasi ini muncul di Brazil
20:14
The point is, none of us should be parochial,
480
1214260
3000
Poinnya adalah, tidak perlu ada yang berpandangan sempit,
20:17
none of us should be so nationalistic to believe
481
1217260
2000
tidak ada yang harus begitu nasionalistis untuk percaya
20:19
that all good ideas will come only from our country.
482
1219260
2000
bahwa semua ide yang bagus hanya akan datang dari negara kita.
20:21
No, we have to have the humility to learn
483
1221260
3000
Tidak, kita harus rendah hati untuk belajar
20:24
from knowledge of economically poor people, wherever they are.
484
1224260
3000
dari pengetahuan orang-orang yang secara ekonomi miskin, di mana pun mereka.
20:27
And look at this whole range of cycle-based innovations:
485
1227260
3000
Dan lihatlah berbagai penemuan berbasis sepeda ini:
20:30
cycle that's a sprayer, cycle that
486
1230260
2000
Sepeda penyemprot, sepeda yang
20:32
generates energy from the shocks on the road.
487
1232260
2000
menghasilkan energi dari tenaga kejut di jalan.
20:34
I can't change the condition of the road,
488
1234260
1000
Saya tidak bisa mengubah kondisi jalanan;
20:35
but I can make the cycle run faster.
489
1235260
2000
saya bisa membuat sepeda ini berjalan lebih cepat.
20:37
That is what Kanak Das has done.
490
1237260
2000
Itulah apa yang dilakukan Kanakdas.
20:39
And in South Africa,
491
1239260
2000
Dan di Afrika Selatan,
20:41
we had taken our innovators,
492
1241260
2000
kami telah membawa para penemu kami,
20:43
and many of us had gone there share with the colleagues in South Africa
493
1243260
3000
dan kami telah pergi ke sana dan berbagi dengan kolega di Afrika Selatan
20:46
as to how innovation can become
494
1246260
2000
tentang bagaimana penemuan dapat menjadi
20:48
a means of liberation
495
1248260
2000
sarana pembebasan
20:50
from the drudgery that people have.
496
1250260
2000
dari kejemuan yang dihadapi masyarakat.
20:52
And this is a donkey cart which they modified.
497
1252260
2000
Dan ini adalah kereta keledai yang mereka modifikasi.
20:54
There's an axle here, of 30, 40 kg,
498
1254260
2000
Ada as di sini, 30, 40 kg,
20:56
serving no purpose.
499
1256260
2000
yang tidak berguna.
20:58
Remove it, the cart needs one donkey less.
500
1258260
3000
Hilangkan itu, maka kereta perlu satu keledai lebih sedikit.
21:01
This is in China. This girl needed a breathing apparatus.
501
1261260
3000
Ini di Cina. Anak perempuan ini perlu alat bantu pernapasan.
21:04
These three people in the village
502
1264260
2000
Tiga orang di desa ini
21:06
sat down and decided to think,
503
1266260
2000
duduk dan memutuskan untuk berpikir,
21:08
"How do we elongate the life of this girl of our village?"
504
1268260
2000
"Bagaimana kita memperpanjang usia anak perempuan ini?"
21:10
They were not related to her, but they tried to find out,
505
1270260
2000
Mereka tidak berhubungan darah, tapi mereka mencoba mencari tahu,
21:12
"How can we use ... "
506
1272260
3000
bagaimana kita bisa gunakan pipa dari mesin cuci,
21:15
They used a cycle, they put together a breathing apparatus.
507
1275260
3000
mereka menggunakan sepeda, mereka membuat alat bantu pernapasan.
21:18
And this breathing apparatus now saved the life,
508
1278260
2000
Dan alat bantu pernapasan ini sekarang menyelamatkan nyawa,
21:20
and she's very welcome.
509
1280260
2000
dan dia sangat tertolong.
21:22
There's a whole range of innovations that we have.
510
1282260
2000
Ada berbagai macam inovasi yang kita punyai.
21:24
A car, which runs on compressed air
511
1284260
3000
Sebuah mobil, yang berjalan dengan udara bertekanan
21:27
with six paisa per kilometer.
512
1287260
2000
dengan enam paisa per kilometer.
21:29
Assam, Kanak Gogoi.
513
1289260
2000
Assam, Kanak Gogoi.
21:31
And you would not find this car in U.S. or Europe,
514
1291260
2000
Dan Anda tidak akan menemukan mobil ini di Amerika atau Eropa,
21:33
but this is available in India.
515
1293260
2000
tapi ini tersedia di India.
21:35
Now, this lady, she used to do the winding of the yarn
516
1295260
3000
Sekarang, perempuan ini, dia terbiasa menggulung benang tenun
21:38
for Pochampally Saree.
517
1298260
2000
untuk pochampalli sari.
21:40
In one day, 18,000 times,
518
1300260
2000
Dalam satu hari, 18.000 kali,
21:42
she had to do this winding
519
1302260
2000
dia harus memintalnya
21:44
to generate two sarees.
520
1304260
2000
untuk menghasilkan dua sari.
21:46
This is what her son has done after seven years of struggle.
521
1306260
3000
Ini adalah apa yang dilakukan putranya setelah tujuh tahun berusaha.
21:49
She said, "Change your profession."
522
1309260
2000
Dia berkata,"Ganti profesimu."
21:51
He said, "I can't. This is the only thing I know, but I'll invent a machine,
523
1311260
2000
Dia berkata, "Tidak bisa. Ini adalah satu-satunya hal yang saya tahu, tapi saya akan membuat mesin,
21:53
which will solve your problem."
524
1313260
2000
yang akan memecahkan masalahmu."
21:55
And this is what he did, a sewing machine in Uttar Pradesh.
525
1315260
2000
Dan inilah apa yang dibuatnya, sebuah mesin tenun di Uttar Pradesh.
21:57
So, this is what SRISTI is saying:
526
1317260
2000
Jadi, inilah yang Sristi katakan:
21:59
"Give me a place to stand, and I will move the world."
527
1319260
3000
"Berikan saya tempat untuk berpijak, dan saya akan gerakkan dunia."
22:02
I will just tell you that we are also doing a competition among children
528
1322260
3000
Saya akan katakan pada Anda bahwa kami juga mengadakan kompetisi untuk anak-anak.
22:05
for creativity, a whole range of things.
529
1325260
3000
untuk kreativitas, tentang berbagai hal.
22:08
We have sold things all over the world,
530
1328260
2000
Kami sudah menjual berbagai hal ke seluruh dunia,
22:10
from Ethiopia to Turkey to U.S. to wherever.
531
1330260
3000
dari Ethiopia ke Turki ke Amerika ke mana pun.
22:13
Products have gone to the market, a few.
532
1333260
2000
Produk yang sudah dipasarkan, sedikit.
22:15
These are the people whose knowledge made
533
1335260
2000
Ini adalah orang-orang yang pengetahuannya memungkinkan
22:17
this Herbavate cream for eczema possible.
534
1337260
2000
krim Herbavate untuk eksim ini.
22:19
And here, a company which licensed this herbal pesticide
535
1339260
2000
Dan ini, sebuah perusahaan yang melisensi pestisida herbal
22:21
put a photograph of the innovator on the packing
536
1341260
2000
memuat foto penemunya pada kemasan
22:23
so that every time a user uses it,
537
1343260
2000
sehingga setiap kali pengguna menggunakannya,
22:25
it asks the user, "You can also be an innovator.
538
1345260
2000
produk ini berkata pada si pengguna, "Anda juga bisa menjadi inovator.
22:27
If you have an idea, send it back to us."
539
1347260
3000
Kalau Anda mempunyai ide, kirimkan kepada kami."
22:30
So, creativity counts, knowledge matters,
540
1350260
3000
Jadi kreativitas penting, pengetahuan berarti,
22:33
innovations transform, incentives inspire.
541
1353260
3000
penemuan mengubah, insentif menginspirasi.
22:36
And incentives: not just material, but also non-material incentives.
542
1356260
3000
Dan insentif, bukan hanya materi, tapi juga non-materi.
22:39
Thank you.
543
1359260
2000
Terima kasih.
22:41
(Applause)
544
1361260
6000
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7