Learning from dirty jobs | Mike Rowe

7,284,405 views ・ 2009-03-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mirah AlFalasi المدقّق: Mahmoud Aghiorly
طاقم الوظائف القذرة و أنا استدعينا
00:17
The "Dirty Jobs" crew and I were called
0
17144
2080
00:19
to a little town in Colorado, called Craig.
1
19248
2770
إلى بلدة صغيرة في كولورادو، تدعى كريغ.
00:22
It's only a couple dozen square miles.
2
22042
1817
إنها تبعد فقط بضع عشرات من الأميال المربعة، إنها في جبال روكي.
00:23
It's in the Rockies.
3
23883
1238
وكان العمل في مسألة مزرعة الأغنام.
00:25
And the job in question was sheep rancher.
4
25145
2544
00:27
My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.
5
27713
3783
ودوري في العرض لأولئك منكم الذين لم يطلعوا عليه- إنها بسيطة نوعا ما.
00:31
I'm an apprentice,
6
31520
1186
أنا مبتدئ، و أنا أعمل مع الناس الذين ليس لديهم وظائف فعليا.
00:32
and I work with the people who do the jobs in question.
7
32730
2724
00:35
And my responsibilities are to simply try and keep up,
8
35478
2976
ومسؤولياتي هي مجرد مواكبة
00:38
and give an honest account of what it's like to be these people
9
38478
3198
وتقديم حساب صداقة من ما يشبه أن يكون هؤلاء الناس،
00:41
for one day in their life.
10
41700
1436
ليوم واحد في حياتهم.
00:43
The job in question: herding sheep.
11
43160
2574
نعمل لمن يطلبنا لذلك - مثل رعي الأغنام. .. عظيم.
00:45
Great.
12
45758
1153
00:46
We go to Craig and we check into a hotel,
13
46935
3311
نذهب إلى غريغ ونقطن في فندق
00:50
and I realize the next day
14
50270
2116
وأنا أدرك في اليوم التالي أن الإخصاء
00:52
that castration is going to be an absolute part of this work.
15
52410
4001
سيكون جزءا مهما لهذا العمل لذا.
عادة، أنا لا أفعل أي بحث على الإطلاق.
00:56
Normally, I never do any research at all.
16
56524
2612
00:59
But this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,
17
59160
3487
ولكن، هذا موضوع حساس، وأنا أعمل في قناة ديسكفري،
01:02
and we want to portray accurately whatever it is we do.
18
62671
4607
ونحن نريد أن نصور بدقة كل ما نقوم به،
01:07
And we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.
19
67302
4834
ونحن بالتأكيد نريد أن نفعل ذالك مع الكثير من الاحترام للحيوانات.
01:12
So I call the Humane Society and I say,
20
72160
2064
لذالك اتصلت جمعية الرفق بالحيوان
01:14
"Look, I'm going to be castrating some lambs. Can you tell me the deal?"
21
74248
3414
وأنا أقول "أنظر، أنا ذاهب إلى إخصاء بعض الحملان،
هل يمكن لك أن تقول لي الصفقة؟"
01:17
And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."
22
77686
2537
وقالوا" نعم إنها بسيطة وواضحة."
01:20
They use a band, basically, a rubber band, like this, only a little smaller.
23
80247
6041
إنها طريقة مباشرة - يستخدمون أساساً الشريط المطاطي، مثل هذا، ولكن أصغر بقليل.
01:26
This one was actually around the playing cards
24
86312
2197
هذا في الواقع واحد حول أوراق اللعب حصلت عليه أمس،
01:28
I got yesterday --
25
88533
1183
01:29
(Laughter)
26
89740
1522
وكان هناك نوع من الألفة.
01:31
But it had a certain familiarity to it.
27
91286
1891
01:33
And I said, "Well, what exactly is the process?"
28
93201
3182
وقلت: " حسناً، ما هي العملية بالضبط؟"
01:36
And they said, "The band is applied to the tail, tightly.
29
96407
2845
وقالوا:" يطبق الشريط إلى الذيل، بإحكام.
01:39
And then another band is applied to the scrotum, tightly.
30
99276
3364
ومن ثم يتم تطبيق آخر الشريط إلى كيس الصفن، بإحكام.
01:43
Blood flow is slowly retarded;
31
103660
1476
يتدفق الدم بتراجع وببطء،
01:45
a week later the parts in question fall off.
32
105160
2096
وبعد إسبوع يتم قطع الأعظاء المذكورة."
01:47
"Great -- got it."
33
107280
1152
"عظيم! حصلت عليه"
01:48
OK, I call the SPCA to confirm this.
34
108456
2583
حسناً، سأتصل ب SPCA لتأكيد هذا--إنهم يأكدون ذالك.
01:51
They confirm it.
35
111063
1167
01:52
I also call PETA just for fun,
36
112254
1466
وأتصلت أيضاً ب PETA فقط للمتعة و إنهم لا يحبونها، لكنهم يأكدون ذالك.
01:53
and they don't like it, but they confirm it.
37
113744
2146
01:55
OK, that's basically how you do it.
38
115914
1687
حسناً، هذا في الأساس هو كيف نفعل ذالك.
01:57
So the next day I go out.
39
117625
1388
وفي اليوم الثاني خرجت.
01:59
And I'm given a horse and we go get the lambs
40
119037
2345
وأعطيت حصان لكي نذهب للحصول على الحملان
02:01
and we take them to a pen that we built,
41
121406
2036
ونأخذهم إلى الحظيرة التي بنيناها،
02:03
and we go about the business of animal husbandry.
42
123466
3670
ونحن نسير في مجال الأعمال التجارية لتربية الحيوان.
02:07
Melanie is the wife of Albert.
43
127160
1445
ميلاني هي زوجة ألبرت.
02:08
Albert is the shepherd in question.
44
128629
1697
ألبرت هو الراعي.
02:10
Melanie picks up the lamb, one hand on both legs on the right,
45
130350
4083
ميلاني تلتقط الخروف -- بيديها--
يدا واحدة على كل من ساقيه اليمين، وبالمثل على اليسار.
02:14
likewise on the left.
46
134457
1413
02:15
Lamb goes on the post, she opens it up.
47
135894
2179
ويمضي الحمل إلى البريد، ويفتحه.
حسناً. عظيم.
02:18
Alright. Great.
48
138097
1174
02:19
Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.
49
139295
2647
ويذهب ألبرت، وأنا أتبع ألبرت، و الطاقم من حولي.
02:21
I always watch the process done the first time before I try it.
50
141966
3475
أشاهد دائماً عملية القيام به أول مرة قبل أن أحاول القيام بذالك.
02:25
Being an apprentice, you know, you do that.
51
145465
2287
كوني المتدرب، كما تعلمون، تفعلون ذلك.
02:27
Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band,
52
147776
3578
ألبرت يضع يده في جيبه ليسحب، كما تعلمون، ليظهر الشريط المطاطي الأسود
02:31
but what comes out instead is a knife.
53
151378
2000
ولكن ما خرج كان سكيناً بدلاً من ذالك.
02:34
And I'm like, "Hmm, that's not rubber at all," you know?
54
154572
2641
وقلت هذا ليس بشريط مطاط، كما تعلمون.
02:37
(Laughter)
55
157237
1189
وكان قد أنقض عليه وفتحه في الطريقة التي أشتعلت الشمس
02:38
And he kind of flicked it open in a way that caught the sun
56
158450
2794
02:41
that was just coming over the Rockies, it was very --
57
161268
2538
التي كانت قادمة للتو من على جبل الروكي -- كان --
02:43
(Laughter)
58
163830
1516
02:45
It was ... it was impressive.
59
165370
2187
فإنه كان رائعاً.
02:48
In the space of about two seconds,
60
168149
1817
في الفضاء في حوالي ثانيتين، كان ألبرت يمسك السكين
02:49
Albert had the knife between the cartilage of the tail,
61
169990
3781
بين غضروف الذيل، بجوار خلفية الذيل،
02:53
right next to the butt of the lamb,
62
173795
2647
02:56
and very quickly, the tail was gone and in the bucket that I was holding.
63
176466
3536
وبسرعة كبيرة ذهب الذيل وكان في الدلو الذي أمسكه.
في ثانية الإبهام والسبابة الكبيرة تصلبوا بشكل جيد،
03:00
A second later, with a big thumb and a well-calloused forefinger,
64
180026
3569
03:03
he had the scrotum firmly in his grasp.
65
183619
2903
وكان لديه كيس الصفن، يمسكه بحزم في قبضته،
03:06
And he pulled it toward him, like so,
66
186546
1825
وسحبه نحوه، وبعد ذلك،
03:08
and he took the knife and he put it on the tip.
67
188395
2214
أخذ السكين ووضعه على طرف.
03:10
"Now, you think you know what's coming, Michael,
68
190633
2610
الآن تعتقد أنك تعرف ماذا سيحصل يا مايكل، انت لا تعلم ؟، حسناً.
03:13
You don't, OK?"
69
193267
1262
03:14
(Laughter)
70
194553
1020
03:15
He snips it, throws the tip over his shoulder,
71
195597
2885
إنه يمسك ذلك، يطرحه على طرف كتفه،
03:18
and then grabs the scrotum and pushes it upward,
72
198506
2316
ومن ثم يمسك كيس الصفن ويدفعه إلى الأعلى،
03:20
and then his head dips down, obscuring my view.
73
200846
3899
ومن ثم ينخفض رأسه إلى الأعلى، متجاهلاً وجهة نظري،
03:24
But what I hear is a slurping sound,
74
204769
2207
وما أسمعه هو صوت الإلتهام،
ويجري انتزاع الضوضاء الذي يبدو وكأنه انتزع من على حائط لزج
03:27
and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall,
75
207000
3913
03:30
and I am not even kidding.
76
210937
1403
وأنا لا أمزح حتى.
هل يمكننا تشغيل شريط الفيديو؟
03:33
Can we roll the video?
77
213884
1153
لا أنني أمزح-- لا يمكننا--
03:35
No, I'm kidding, we don't --
78
215061
1342
03:36
(Laughter)
79
216427
1996
ضحك
03:38
I thought it best to talk in pictures.
80
218447
2240
أعتقد أنه من الأفضل التحدث عبر الصور.
لذالك، أنا أفعل شيئاً لم يسبق لي القيام بهذا شيء أي وقت مضى في تصوير الوظائف القذرة، مطلقاً.
03:41
I do something now I've never, ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.
81
221426
4005
03:45
I say, "Time out. Stop."
82
225455
1681
أقول، "مهلة. إيقاف."
03:47
You guys know the show, we use take one; we don't do take two.
83
227777
2928
أنتم يا رفاق تعرفون العرض، ونحن نستخدم اللقطة الأولى، ولا نستخدم اللقطة الثانية.
03:50
There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.
84
230729
2918
لا تستخدم الكتابة، ولا البرمجة، ولا يوجد هناك هراء.
03:53
We don't fool around, we don't rehearse --
85
233671
2153
نحن لا نخدع من حولنا، ولا نتدرب،
03:55
we shoot what we get!
86
235848
1398
نحن نصور وننجح في التصوير!
03:57
I said, "Stop. This is nuts."
87
237270
2121
قلت له: "أوقفوا هذا الجنون.
03:59
I mean --
88
239415
1154
أقصد، كما تعلمون --
04:00
(Laughter)
89
240593
1285
04:01
"This is crazy.
90
241902
1180
ضحك
وهذا جنون.
04:03
We can't do this."
91
243750
1629
ونحن لا نستطيع أن نفعل هذا.
04:05
And Albert's like, "What?"
92
245403
1248
وألبرت قال، "لماذا؟"
04:06
And I'm like, "I don't know what just happened,
93
246675
2197
وقلت، " أنا لا أعرف ما حدث للتو،
04:08
but there are testicles in this bucket,
94
248896
1932
ولكن هناك أعضاء في هذا الدلو وهذه ليست الطريقة التي يجب ان نقوم بها ."
04:10
and that's not how we do it."
95
250852
1416
04:12
He said "Well, that's how we do it."
96
252292
1758
وقال: "حسناً، هذه هي الطريقة التي نفعل ذلك."
04:14
I said, "Why would you do it this way?"
97
254074
1943
وقلت: "لماذا تفعل ذلك بهذه الطريقة؟"
04:16
And before I even let him explain,
98
256041
1667
واسمحوا لي قبل أن أشرح،
04:17
I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."
99
257732
2981
قلت: "أريد أن نفعل ذلك بالطريقة الصحيحة، مع المطاط."
04:20
And he says, "Like the Humane Society?"
100
260737
1894
ويقول: "مثل جمعية الرفق بالحيوان؟"
04:22
I said, "Yes, like the Humane Society.
101
262655
1838
وقلت: "نعم، مثل جمعية الرفق بالحيوان.
04:24
Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed.
102
264517
3585
دعونا نفعل شيئاً لا يجعل الحمل تنزف -
نحن في خمس قارات يا صاحبي.
04:28
We're on in five continents, dude!
103
268126
1626
04:29
We're on twice a day on the Discovery -- we can't do this."
104
269776
2784
نحن في اليوم نظهر مرتين على قناة ديسكفري -- لا نستطيع أن نفعل هذا."
ويقول: " حسناً."
04:32
He says, "OK."
105
272584
1179
04:33
He goes to his box and pulls out a bag of these little rubber bands.
106
273787
3253
يذهب إلى الصندوق و يسحب كيساً من الأربطة المطاطية الصغيرة.
ميلاني تلتقط حمل آخر، وتضعه على الطاولة،
04:37
Melanie picks up another lamb, puts it on the post,
107
277064
2508
04:39
band goes on the tail, band goes on the scrotum.
108
279596
2718
والربطة المطاطية تكون على الذيل، والربطة الثانية تكون على كيس الصفن.
04:42
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,
109
282338
3772
يقع الخروف على أرض الواقع، والحمل يأخذ خطوتين، ويسقط،
يستيقظ، ويهتز قليلاً،
04:46
gets up, shakes a little,
110
286134
2475
04:48
takes another couple steps, falls down.
111
288633
1991
ويأخذ خطوات أخرى، ويسقط مجدداً.
قلت، وهذا ليس مؤشراً جيداً لهذا الحمل على الإطلاق.
04:51
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.
112
291024
3959
يستيقظ، يمشي إلى الزاوية ويرتعش
04:55
Gets up, walks to the corner.
113
295007
1673
04:56
It's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
114
296704
3589
ويقع من التعب.
05:00
And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?
115
300317
3819
وأنا أنظر للحمل وأقول، "ألبرت، إلى متى؟ متى سوف يصحو؟"
05:04
When does he get up?"
116
304160
1312
متى سوف يصحو؟"
05:05
He's like, "A day?"
117
305909
1288
وقال، "في يوم."
05:07
I said, "A day! How long does it take them to fall off?"
118
307747
2638
قلت: "يوم واحد! كم سيستغرق من الوقت ليقع؟"
05:10
"A week."
119
310409
1175
"في أسبوع."
05:11
Meanwhile, the lamb that he had just done his little procedure on
120
311608
5358
وفي غضون ذالك، الحمل كان مضطر لفعل الإجراء الصغير
05:16
is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.
121
316990
4070
هو، كما تعلمون، إنه يقوم بالقفز، والنزيف توقف.
إنه، كما تعلمون، يقضم العشب، ويرقص فرحاً.
05:21
He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.
122
321084
2748
05:24
And I was just so blown away at how completely wrong I was,
123
324372
4990
وقد طرت بعيداً
بكيف كنت مخطئاً، في تلك الثانية.
05:29
in that second.
124
329386
1615
وتذكرت كيف كنت خاطئاً تماماً، في كثير من الأوقات.
05:31
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
125
331025
4095
05:35
(Laughter)
126
335144
1096
ضحك
05:36
And I was especially reminded
127
336264
1792
وذكرت خصوصاً أن ما يبعث على السخرية هو انا في ذلك اليوم
05:38
of what a ridiculously short straw I had that day,
128
338080
3272
05:41
because now I had to do what Albert had just done,
129
341376
2467
لانه كان يتوجب علي القيام بما قام به آلبرت
05:43
and there are like 100 of these lambs in the pen.
130
343867
2655
وهناك مثل ١٠٠ من هذه الحملان في الحظيرة،
وفجأة كل شيء بدأ يبدو وكأنه الإباحية الألمانية،
05:47
And suddenly, this whole thing's starting to feel like a German porno,
131
347263
3450
05:50
and I'm like --
132
350737
1315
وأنا متعجباً
05:52
(Laughter)
133
352076
2553
05:54
Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up.
134
354653
3557
ميلاني تلتقط الحمل،
وتضعه على الطاولة، وتفتحه.
05:58
Albert hands me the knife.
135
358234
1267
ألبرت مد لي السكين.
05:59
I go in, tail comes off.
136
359525
1699
أدخل و الذيل يخرج.
06:01
I go in, I grab the scrotum, tip comes off.
137
361248
3106
وأدخل مرة أخرى، وأمسك بسكين الصفن، بدأ يلمح لي
06:04
Albert instructs, "Push it way up there."
138
364378
2346
ألبرت يرشد، " ادفعه للأعلى."
06:06
I do.
139
366748
1151
أفعل.
06:07
"Push it further."
140
367923
1151
"أدفع أكثر عن ذالك."
06:09
I do.
141
369098
1151
أفعل.
06:10
The testicles emerge. They look like thumbs, coming right at you.
142
370273
3275
الأعضاء بدأت بالظهور و إنها تبدومثل الابهام، قادمة نحوك.
06:13
And he says, "Bite 'em.
143
373572
1619
ويقول، "عضه.
06:15
Just bite 'em off."
144
375215
1980
فقط عضه."
06:17
(Laughter)
145
377219
1126
وسمعته، وسمعت كل الكلمات.
06:18
And I heard him, I heard all the words --
146
378369
2089
06:20
(Laughter)
147
380482
4588
ضحك
مثل، كيف-- كيف وصلت هنا؟
06:25
Like, how did I get here?
148
385094
1619
06:26
How did -- I mean --
149
386737
1882
كيف-- كما تعلمون-- أعني--
06:28
how did I get here?
150
388643
1332
كيف وصلت هنا؟
06:30
It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on its own,
151
390643
5345
ضحك
إنها مجرد-- إنها واحدة من تلك اللحظات حيث ينفجر الدماغ لوحده
06:36
and suddenly, I'm standing there in the Rockies,
152
396012
3124
فجأة، أنا واقف هناك، في جبال الروكي،
06:39
and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.
153
399160
4386
وكل ما يمكنني التفكير به هو تعريف أرسطو للمأسأة.
06:43
You know, Aristotle says a tragedy is that moment
154
403570
4101
كما تعلمون، يقول أرسطوالمأساة
هي اللحظة التي يأتي البطل وجهاً لوجه مع هويته الخاصة.
06:47
when the hero comes face to face with his true identity.
155
407695
3556
06:51
(Laughter)
156
411275
1345
ضحك
06:52
And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?
157
412644
2282
وقلت: "ما هو هذا التشبيه المركب؟
06:54
I don't like what I'm thinking right now."
158
414950
2048
أنا لا أحب ما أنا أفكر فيه في الوقت الراهن."
وأنا لا أستطيع إخراج هذا الفكر من رأسي،
06:57
And I can't get this thought out of my head,
159
417022
2093
وأنا لا أستطيع نسيان المشهد وأخرجه من عيني،
06:59
and I can't get that vision out of my sight,
160
419139
2108
07:01
so I did what I had to do.
161
421271
2329
وفعلت ما كان علي القيام به.
07:03
I went in and I took them.
162
423624
2001
ذهبت وأخذت منهم.
07:05
I took them like this,
163
425649
1361
أخذتهم هكذا،
07:07
and I yanked my head back.
164
427034
1773
وأنا انتزع وجهي مرة أخرى.
07:09
And I'm standing there with two testicles on my chin.
165
429852
3797
وأنا واقف هناك
والخصيتين على ذقني
07:13
(Laughter)
166
433673
1921
ضحك
07:15
And now I can't get -- I can't shake the metaphor.
167
435618
3152
والآن لا أستطيع الحصول عليه -- لا أستطيع هز الاستعارة.
07:18
I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking --
168
438794
3642
حسناً، مازلت في شاعرية في أرسطو،
كنت أفكر -- فجأة، وتأتي عبارتين اصطداما في رأسي
07:22
out of nowhere, two terms come crashing into my head, that I hadn't heard
169
442460
3475
وأنا لم أسمع بهذه العبارات منذ أن كنت أدرس مع أستاذي الكلاسيكي وكان يحفرهم في رأسي.
07:25
since my classics professor in college drilled them there.
170
445959
3116
07:29
And they are "anagnorisis" and "peripeteia."
171
449099
2669
وهم anagnorisis و peripeteia.
07:31
Anagnorisis and peripeteia.
172
451792
2327
Anagnorisis وperipeteia.
هي كلمة من أصل يوناني Anagnorisis
07:34
Anagnorisis is the Greek word for discovery.
173
454143
3907
07:38
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
174
458480
6026
حرفيا، الانتقال من الجهل إلى المعرفة anagnorisis
07:44
It's what our network does; it's what "Dirty Jobs" is.
175
464530
3342
ما تفعله شبكتنا،
هي وظائف قذرة.
07:47
And I'm up to my neck in anagnorises every single day.
176
467896
4038
أنا حتى عنقي أعيش في anagnorises كل يوم واحد.
07:51
Great.
177
471958
1155
عظيم.
والكلمة الأخرى هي، peripeteia
07:53
The other word, peripeteia,
178
473137
2138
07:55
that's the moment in the great tragedies --
179
475299
5314
وهذه هي لحظة في المآسي الكبيرة، كما تعلمون --
08:00
Euripides and Sophocles.
180
480637
2238
يوريبيديز و سوفوكليس --
08:02
That's the moment where Oedipus has his moment, where he suddenly realizes
181
482899
5505
اللحظة التي أوديب كانت لحظته،
حيث أدرك فجأة أن الفرخ
08:08
that hot chick he's been sleeping with and having babies with
182
488428
2895
كان ينام مع وجود الأطفال مع والدته. حسناً.
08:11
is his mother.
183
491347
1399
08:12
That's peripety, or peripeteia.
184
492770
2995
هذا هو peripety
و peripeteia.
08:15
And this metaphor in my head --
185
495789
2159
وهذا التشبيه في رأسي --
08:17
I've got anagnorisis and peripeteia on my chin --
186
497972
2741
حصلت anagnorisis وperipetia على ذقني.
08:20
(Laughter)
187
500737
2265
ضحك
يجب أن أقول لكم، أن هذا الجهاز عظيم.
08:23
I've got to tell you, it's such a great device, though.
188
503026
2604
08:25
When you start to look for peripeteia,
189
505654
2573
عندما تبدء للبحث عن Peripetia
تجد أنه في كل مكان.
08:28
you find it everywhere.
190
508251
1537
08:29
I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?
191
509812
2913
أعني، بروس ويليس في فلم " الحاسة السادسة،" أليس كذلك؟
08:32
Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,
192
512749
3556
يمضي الفلم كله في محاولته لمساعدة الطفل الصغير الذي يرى اشخاص ميتين
08:36
and then -- boom! -- "Oh, I'm dead."
193
516329
1725
ومن ثم بووم--- أوه، أنا ميت -- peripetia.
08:38
Peripeteia. You know?
194
518078
1160
تعلمون؟
08:39
It's crushing when the audience sees it the right way.
195
519262
3470
أنه سيصدم الجمهور إذا عرفه بالطريقة الصحيحة.
08:42
Neo in "The Matrix," you know?
196
522756
2501
الجديد في " ماتريكس"، تعلمون؟
08:45
"Oh, I'm living in a computer program.
197
525281
1975
أوه، أنا أعيش في برنامج حاسوب -- وهذا غريب.
08:47
That's weird."
198
527280
1563
08:48
These discoveries that lead to sudden realizations.
199
528867
2933
هذه الاكتشافات التي تؤدي إلى الإدراك المفاجئ.
ولقد كان لهم وجود، أكثر من ٢٠٠ وظيفة قذرة، وكانو معي طوال الوقت،
08:52
And I've been having them, over 200 dirty jobs,
200
532443
2677
08:55
I have them all the time, but that one --
201
535144
2132
ولكن هذه -- وهذه الاكتشافات أخذتني بعيداً وكنت غير مستعد لها.
08:57
that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.
202
537300
4472
وكما وقفت هناك،
09:02
And, as I stood there,
203
542145
1608
09:04
looking at the happy lamb that I had just defiled --
204
544236
5607
أنظر بسعادة إلى الحمل الذي دنسته للتو--
09:09
but it looked OK;
205
549867
1789
ولكن بدا بخير.
09:11
looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,
206
551680
4277
ناظراً إلى الشيء الصغير الفقير الذي فعلت ذالك به بالطريقة الصحيحة،
ولكني أصبت بصدمة
09:15
and I just was struck by --
207
555981
1654
09:17
if I'm wrong about that,
208
557659
4230
إذا كنت مخطئاً حول ذلك
09:21
and if I'm wrong so often, in a literal way,
209
561913
2367
ما إذا كنت مخطئاً في كثير من الأحيان، بطريقة حرفية،
09:24
what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?
210
564304
5287
ما المفاهيم الخاطئة الأخرى التي سأكون قادراً على التعليق عليها؟
09:29
Because, look -- I'm not a social anthropologist,
211
569615
2477
أنظر الآن، أنا لست عالم في الانثروبولوجيا الاجتماعية
ولكن لدي صديق يعمل في هذا المجال.
09:32
but I have a friend who is.
212
572116
1316
09:33
And I talk to him.
213
573456
1680
وأنا أتحدث معه.
09:35
(Laughter)
214
575160
1527
ضحك
09:36
And he says, "Hey Mike, look.
215
576711
1502
ويقول: " يا مايك.
09:38
I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,
216
578237
3984
أنظر لا أعرف ما إذا كان دماغك مهتماً بهذه النوعية من الأشياء أو لا،
09:42
but do you realize you've shot in every state?
217
582245
2270
هل تدرك لقد صورت المشاهد في كل دولة؟
09:44
You've worked in mining, you've worked in fishing,
218
584539
3272
كنت تعمل في مجال التعدين، وعملت في الصيد،
09:47
you've worked in steel, you've worked in every major industry.
219
587835
3668
وقد عملت الصلب وقد عملت في كل الصناعات الرئيسية.
09:51
You've had your back shoulder to shoulder with these guys
220
591527
3055
كنت تقف جانباً بجنب مع مع هؤلاء الرجال
09:54
that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
221
594606
3606
لدينا التي عجز عنها السياسيين بالقيام لها ولو لمرة كل أربع سنوات، أليس كذلك؟"
09:58
I can still see Hillary doing the shots of rye,
222
598236
2616
أستطيع أن أرى ما زالت هيلاري تفعل لقطات لالجاودار
10:00
dribbling down her chin, with the steel workers.
223
600876
2300
والمراوغة أسفل ذقنها، مع عمال الصلب.
أعني، هؤلاء هم الناس الذين أعمل معهم كل يوم.
10:03
I mean, these are the people that I work with every single day.
224
603200
3199
10:06
"And if you have something to say about their thoughts, collectively,
225
606799
4008
وإذا كان لديك ما تقوله عن أفكارهم، وبشكل جماعي،
10:10
it might be time to think about it.
226
610831
1914
قد يكون الوقت قد حان للتفكير في الأمر.
10:12
Because, dude, you know, four years."
227
612769
3567
لأنه، يا جماعة، كما تعلمون، أربع سنوات.
10:16
So, that's in my head, testicles are on my chin,
228
616360
4227
تعلمون، أنه في رأسي، والأعضاء على ذقني،
10:20
thoughts are bouncing around.
229
620611
1885
والأفكار تدور
10:22
And, after that shoot, "Dirty Jobs" really didn't change,
230
622520
5369
وبعد التصوير، لم تتغير الوظائف القذرة،
10:27
in terms of what the show is, but it changed for me, personally.
231
627913
3454
من حيث العرض،
لكنها تغيرت بالنسبة لي، شخصياً.
10:31
And now, when I talk about the show,
232
631391
1879
والأن، عندما أتحدث عن العرض،
10:33
I no longer just tell the story you heard and 190 like it.
233
633294
5325
وأنا لم أعد مجرد رواية سمعتوها ١٩٠ مرة.
ولكن أبدأ أيضاً لحديث عن بعض الأمور الأخرى التي فهمتها خطأ،
10:39
I do, but I also start to talk about some of the other things
234
639666
3209
10:42
I got wrong;
235
642899
1175
وبعض المفاهيم الأخرى من العمل
10:44
some of the other notions of work
236
644098
2026
الذي قمت به للتو على إفتراض مقدس،
10:46
that I've just been assuming are sacrosanct,
237
646148
3186
ولم يعد كذلك.
10:50
and they're not.
238
650054
1151
10:51
People with dirty jobs are happier than you think.
239
651229
2907
الناس مع المهام القذرة أكثر سعادة مما تعتقدون.
10:54
As a group, they're the happiest people I know.
240
654160
3011
كمجموعة، إنهم أسعد ناس أعرفهم.
وأنا لا أريد بدء التصغير " ابحث عن تسمية الاتحاد،"
10:57
And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"
241
657195
2982
وعلى كل حماقة عامل سعيد.
11:00
and all that happy-worker crap.
242
660201
1484
11:01
I'm just telling you that these are balanced people
243
661709
2397
أنا أقول لكم أن هؤلاء الناس الذين عملهم متوازن لا يمكنكم تصوره.
11:04
who do unthinkable work.
244
664130
1155
Roadkill pickers-uppers يصفرون وهم يعملون، أقسم بالله،
11:05
Roadkill picker-uppers whistle while they work, I swear to God --
245
665309
3101
لقد عملت معهم.
11:08
I did it with them.
246
668434
1154
11:09
They've got this amazing sort of symmetry to their life.
247
669612
4205
لقد حصلت على هذا النوع من التناظر المدهش على حياتهم.
11:13
And I see it over and over and over again.
248
673841
2629
وأنا أرى ذالك مراراً وتكراراً.
11:16
So I started to wonder what would happen
249
676494
2090
لذالك بدأت أتساءل عما سيحدث
11:18
if we challenged some of these sacred cows?
250
678608
2747
إذا تحدينا بعض في هذه الأبقار.
11:21
Follow your passion --
251
681675
1688
أتبع شغفك --
11:23
we've been talking about it here for the last 36 hours.
252
683387
3006
كنا نتحدث عنه هنا في ال٣٦ ساعة الماضية.
أتبع شغفك -- ما يمكن ربما أن يكون ربما أن يكون الخطأ في ذالك؟
11:27
Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?
253
687035
2942
ربما أسوأ نصيحة حصلت من أي وقت مضى.
11:30
It's probably the worst advice I ever got.
254
690001
2003
ضحك
11:32
(Laughter)
255
692028
1074
تعلمون، اتبع أحلامك و حققها ، أليس كذلك؟
11:33
Follow your dreams and go broke, right?
256
693126
1878
11:35
I mean, that's all I heard growing up.
257
695028
1822
أعني، هذا كل ما سمعته عندما يكبرون.
11:36
I didn't know what to do with my life,
258
696874
1826
لم أكون أعرف ماذا أفعل في حياتي،
11:38
but I was told if you follow your passion, it's going to work out.
259
698724
3141
ولكن قيل لي إذا كنت تتبع شغفك، سوف ينجح الأمر.
11:41
I can give you 30 examples right now.
260
701889
1801
ويمكنني أن أعطيكم ٣٠ مثال، في الوقت الراهن--
11:43
Bob Combs, the pig farmer in Las Vegas
261
703714
2073
بوب كومز، ومربي الخنازير في لاس فيغاس
11:45
who collects the uneaten scraps of food from the casinos
262
705811
2658
الذي يجمع بقايا طعام من الكازينوهات
11:48
and feeds them to his swine.
263
708493
1687
ويقدمه للخنازيرله.
11:50
Why?
264
710204
1151
لماذا؟ لأن هناك الكثير من البروتين في الأشياء التي لا نأكلها
11:51
Because there's so much protein in the stuff we don't eat,
265
711379
2774
والخنازير تنمو بسرعة تعادل ضعفي السرعة الطبيعية،
11:54
his pigs grow at twice the normal speed, and he's one rich pig farmer.
266
714177
3317
وإنه مربي خنازير غني،
وإنه لأمر جيد بالنسبة للبيئة،
11:57
He's good for the environment,
267
717518
1437
11:58
he spends his days doing this incredible service,
268
718979
2304
ويقضي أيامه بقيامه لخدمات لا تصدق،
وتنبعث منه رائحة كريهة، ولكن يحفظه الرب.
12:01
and he smells like hell, but God bless him.
269
721307
2008
إنه كسب عيش عظيم.
12:03
He's making a great living.
270
723339
1298
12:04
You ask him, "Did you follow your passion here?"
271
724661
2269
أسأله،" هل كنت تتبع شغفك هنا؟"
12:06
and he'd laugh at you.
272
726954
1155
وسوف يضحك عليك.
12:08
The guy's worth -- he just got offered like 60 million dollars for his farm
273
728133
4245
الرجل يستحق -- إنه حصل على عرض ما يقارب ٦٠ مليون دولار لمزرعته
12:12
and turned it down, outside of Vegas.
274
732402
2206
وقد رفض العرض .. كانت خارج لاس فيغاس
12:14
He didn't follow his passion.
275
734632
1421
ولم يتبع عاطفته.
12:16
He stepped back and he watched where everybody was going,
276
736077
2946
توقف .. وشاهد اصحاب العرض يخرجون من امامه
ومن ثم اكمل دربه في الطريق المغايرة
12:19
and he went the other way.
277
739047
2185
وأسمع هذه القصة مراراً و تكراراً.
12:21
And I hear that story over and over.
278
741360
1916
12:23
Matt Freund, a dairy farmer in New Canaan, Connecticut,
279
743300
3572
مات فوريند، وهو مزارع ألبان في نيو كانان بولاية كونتيكت،
12:26
who woke up one day and realized
280
746896
1726
الذي استيقظ يوما وأدرك أن من بقراته
12:28
the crap from his cows was worth more than their milk,
281
748646
2713
يستحق أكثر من حليبها،
12:31
if he could use it to make these biodegradable flowerpots.
282
751383
3882
إذا كان يمكن استخدامها لصنع هذه الاواني للزهور القابلة للتحلل
والآن هو يبعها إلى وول مارت.
12:35
Now he's selling them to Walmart, right?
283
755289
3150
تابعوا شغفه-- الرجال -- هيا.
12:38
Follow his passion? The guy's -- come on.
284
758589
2702
12:41
So I started to look at passion,
285
761646
2207
لقد بدأت أنظر بنظرة شغف،
12:43
I started to look at efficiency vs. effectiveness.
286
763877
4098
وبدأت أنظر في الكفأة مقابل الفاعلية،
12:47
As Tim talked about earlier, that's a huge distinction.
287
767999
3169
كما تحدث عنه تيم في قت سابق، وهذا هو الفرق الكبير.
لقد بدأت أنظر في العمل الجماعي و التصميم،
12:51
I started to look at teamwork and determination.
288
771192
2479
12:53
And basically, all those platitudes they call "successories"
289
773695
2996
وأساساً كل هذه التفاهات تسمى النجاح
12:56
that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now,
290
776715
3927
الذي شنق مع فن شمالزي الإدارة في جميع أنحاء العالم في الوقت الحالي.
13:00
that stuff -- it's suddenly all been turned on its head.
291
780666
4448
تلك الأشياء --
فجأة قد تحولت رأساً على عقب.
13:05
Safety. Safety first is ...
292
785578
3550
السلامة -- السلامة أولاً
وهو أنني سوف أعود لكم، كما تعلمون، منظمة الأمان والصحة وبيتا، وجمعية الرفق بالحيوان.
13:09
Going back to OSHA and PETA and the Humane Society:
293
789239
3922
ماذا لو كانت منظمة الأمان والصحة مخطئة ؟
13:13
What if OSHA got it wrong?
294
793185
2276
13:15
I mean -- this is heresy, what I'm about to say --
295
795485
2347
أعني، هذه بدعة، ما أنا على وشك أن قول،
13:17
but what if it's really safety third?
296
797856
2419
ولكن ماذا لو حقا كانت السلامة في المرتبة الثالثة لا الاولى ؟
13:20
Right?
297
800683
1170
هل هذا مناسب؟
13:21
(Laughter)
298
801877
1426
ضحك
13:23
No, I mean, really.
299
803327
2102
لا، أعني حقا.
13:25
What I mean to say is:
300
805564
1808
ما أعنيه أن أقوله هو أن سلامتي لها قيمة أكثر عن هذه الوظائف المجنونة
13:27
I value my safety on these crazy jobs
301
807396
2464
13:29
as much as the people that I'm working with,
302
809884
2562
بقدر الناس الذين أعمل معهم،
ولكن هم الذين يقومون به بالطريقة الصحيحة،
13:32
but the ones who really get it done --
303
812470
2276
13:34
they're not out there talking about safety first.
304
814770
2820
إنهم ليسوا هناك للحديث عن السلامه أولاً
وهم يعرفون أن الأمور الأخرى تأتي أولاً--
13:38
They know that other things come first --
305
818114
2022
13:40
the business of doing the work comes first,
306
820160
2048
إنجاز المشروع يأتي في المقام الاًول،
13:42
the business of getting it done.
307
822232
1823
القيام وإنجاز المشروع.
13:44
And I'll never forget, up in the Bering Sea,
308
824079
2761
ولن أنسى، في بحر بيرنغ، على متن قارب السلطعون
13:46
I was on a crab boat with the "Deadliest Catch" guys --
309
826864
2734
مع لاعبين دموية الصيد، والتي أنا أعمل فيها في الموسم الأول.
13:49
which I also work on in the first season.
310
829622
2292
13:51
We were about 100 miles off the coast of Russia:
311
831938
2676
نحن حوالي ١٠٠ كيلومتر قبالة سواحل روسيا
13:54
50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?
312
834638
4397
و٥٠ قدم للبحار، موجات كبيرة، والمياه الخضراء القادمة على غرفة القيادة، أليس كذلك؟
هذه من أعظم البيئات الخطرة التي رأيتها في حياتي،
13:59
Most hazardous environment I'd ever seen,
313
839059
2077
14:01
and I was back with a guy, lashing the pots down.
314
841160
2898
وعدت مع الرجل، واقوم بسلخ هذه الاسماك
لذا، وأنا على ٤٠ قدم فوق سطح السفينة،
14:04
So I'm 40 feet off the deck,
315
844082
2156
14:06
which is like looking down at the top of your shoe, you know,
316
846262
2898
الذي هو مثل النظر إلى الجزء العلوي من الحذاء،
كما تعلمون، إنه يفعل ذلك في المحيط.
14:09
and it's doing this in the ocean.
317
849184
1607
14:10
Unspeakably dangerous.
318
850815
1156
خطير بشكل لا يصح ذكره.
14:11
I scamper down, I go into the wheelhouse
319
851995
1934
أنا نازل للأسفل، وأنا ذاهب إلى غرفة القيادة
14:13
and I say, with some level of incredulity,
320
853953
2753
وأا أقول، مع قدر من التشكيك،
"الكابتن، منظمة الأمان و الصحة."
14:17
"Captain -- OSHA?"
321
857298
1813
ويقول،" منظمة الأمان و الصحة؟--المحيط."
14:19
And he says, "OSHA? Ocean."
322
859135
2072
14:21
And he points out there.
323
861716
1420
ويشير إلى هناك
14:23
(Laughter)
324
863160
3331
ضحك
ولكن في تلك اللحظة، ما قاله لا يمكن أن يتكرر في الجزء الأسفل من ٤٨.
14:26
But in that moment, what he said next can't be repeated in the Lower 48.
325
866515
4951
14:31
It can't be repeated on any factory floor or any construction site.
326
871490
3601
ولا يمكن أن يتكرر في أن مصنع أو أي موقع البناء.
لكنه نظر في وجهي، وقال" يابني --
14:35
But he looked at me and said, "Son," --
327
875115
1885
إنه سني، بالمناسبة، يناديني بابني، وأنا أحب ذالك--
14:37
he's my age, by the way, he calls me "son," I love that --
328
877024
2747
14:39
he says, "Son, I'm the captain of a crab boat.
329
879795
2175
كما يقول، "يا بني أنا قبطان لقارب صيد.
14:41
My responsibility is not to get you home alive.
330
881994
2569
مسؤوليتي هي أن أصلكم للمنزل وأنتم على قيد الحياة.
14:44
My responsibility is to get you home rich."
331
884587
2346
ومسؤوليتي ان تعود الى المنزل أكثر ثروة."
14:46
(Laughter)
332
886957
1464
ضحك
14:48
You want to get home alive, that's on you."
333
888445
2206
تريد الوصول إلى البيت على قيد الحياة، هذا راجعاً لك.
14:50
And for the rest of that day -- safety first.
334
890675
2628
وبالنسبة لبقية ذالك اليوم، السلامة تأتي أولاً.
14:53
I mean, I was like --
335
893327
1643
كنت مثل --
14:54
So, the idea that we create this sense of complacency
336
894994
6310
إن فكرة أن نخلق هذه الكذبة --
هذا هو شعور الرضا
15:01
when all we do is talk about somebody else's responsibility
337
901328
4499
عندما نتحدث عن مسؤولية شخص آخر
15:05
as though it's our own, and vice versa.
338
905851
1933
وكونها مسؤوليتنا، والعكس صحيح.
15:07
Anyhow, a whole lot of things.
339
907808
1622
على أية حال، في الكثير من الأمور.
15:09
I could talk at length about the many little distinctions we made
340
909454
3427
يمكن أن أتحدث مطولاً عن الفروق القليلة التي قطعناها
15:12
and the endless list of ways that I got it wrong.
341
912905
2856
على أنفسنا وقائمة لا نهاية لها من الطرق التي فهمناها بصورة خاطئة
ولكن ما الغرض من كل هذا
15:15
But what it all comes down to is this:
342
915785
2335
كونت نظرية، وأنا سوف أشارككم الآن
15:18
I've formed a theory,
343
918144
1195
15:19
and I'm going to share it now in my remaining 2 minutes and 30 seconds.
344
919363
3415
في الدقيقتين المتبقيتين و الثلاثين ثانية.
15:22
It goes like this:
345
922802
1448
وهذا ما يحدث --
لقد أعلنت الحرب على العمل،
15:25
we've declared war on work, as a society -- all of us.
346
925013
4964
كمجتمع، لنا جميعاً.
إنها حرب أهلية.
15:30
It's a civil war.
347
930001
1503
15:31
It's a cold war, really.
348
931933
1893
إنها الحرب الباردة.حقاً.
15:33
We didn't set out to do it
349
933850
2286
لم نشرع في القيام بذالك
15:36
and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way,
350
936160
3621
نحن لم نلف شاربنا بالطريقة المكيافيلية،
15:39
but we've done it.
351
939805
1222
ولكننا قد فعلنا ذلك.
15:41
And we've waged this war on at least four fronts,
352
941051
3699
ولقد شنت هذه الحرب على ما لا يقل عن أربع جبهات،
15:44
certainly in Hollywood.
353
944774
1483
وبالتأكيد في هوليوود.
15:46
The way we portray working people on TV --
354
946281
2610
الطريقة التي نصور الشعب العمال في التلفزيون،
15:48
it's laughable.
355
948915
1221
إنه مضحك.
15:50
If there's a plumber, he's 300 pounds
356
950160
1774
ان كان هناك سباك .. فهو يزن 300 رطل .. وهو يتحدث بالكثير من الكلام السيء .. لنعترف بهذا
15:51
and he's got a giant butt crack, admit it.
357
951958
2091
15:54
You see him all the time.
358
954073
1251
نراه في كل وقت.
15:55
That's what plumbers look like, right?
359
955348
2481
هذا ما يبدو على السباكين، أاليس كذلك؟
15:57
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines.
360
957853
3188
ونحن نحولهم إلى أبطال، أو ننقلهم إلى المنصة
هذا ما يفعله التلفزيون.
16:01
That's what TV does.
361
961065
1182
16:02
We try hard on "Dirty Jobs" not to do that,
362
962271
2341
ونحن نحاول بشدة على أن الوظائف القذرة ليست كذلك،
16:04
which is why I do the work and I don't cheat.
363
964636
2432
وهذا هو السبب الأول للقيام بهذا العمل وأنا لا أغش.
شنت هذه الحرب في شارع ماديسون.
16:08
But, we've waged this war on Madison Avenue.
364
968382
2640
16:11
So many of the commercials that come out there in the way of a message --
365
971271
4389
يعني، الكثير من الإعلانات التجارية التي تأتي من هناك --
16:15
what's really being said?
366
975684
1453
في طريق رسالة، ما يقال حقاً؟
16:17
"Your life would be better if you could work a little less,
367
977161
2782
حياتك ستكون أفضل إذا كنت قد عملت أقل بقليل
16:19
didn't have to work so hard, got home a little earlier,
368
979967
2833
إذا لم يكن لديك عمل تنجزه، إذا كنت تستطيع الرجوع إلى المنزل في وقت سابق،
إذا كنت قد تقاعدت مبكراً، هذا كل مافي الامر ،
16:22
could retire a little faster, punch out a little sooner."
369
982824
2689
هذا كل مافي هناك، مراراً،وتكراراً مراراً و تكراراً.
16:25
It's all in there, over and over, again and again.
370
985537
2624
واشنطن-- لا أستطيع حتى أن أبدأ بالحديث عن صفقات و السياسات التي تؤثر في هذا المكان
16:28
Washington?
371
988185
1151
16:29
I can't even begin to talk about the deals and policies in place
372
989360
3031
واقع الخط السفلي من الوظائف المتاحة
16:32
that affect the bottom-line reality of the available jobs,
373
992415
3509
16:35
because I don't really know; I just know that that's a front in this war.
374
995948
3563
لأنني لا أعرف حقاً.
وعلمت مؤخراً على هذه جبهة في الحرب.
16:39
And right here, guys -- Silicon Valley.
375
999535
2095
وهذا يا جماعة، وادي السيلكون
16:41
I mean -- how many people have an iPhone on them right now?
376
1001654
3066
أعني كم من الناس لديهم أي فون؟
16:44
How many people have their BlackBerry?
377
1004744
1843
وكم من الناس لديهم بلاك بيري؟
16:46
We're plugged in; we're connected.
378
1006611
1790
نحن متواصلون بهذه الأجهزة
16:48
I would never suggest for a second
379
1008425
2263
ولن أحتج أبداً
16:50
that something bad has come out of the tech revolution.
380
1010712
2971
وهذا يعطي إنطباعاً سيئً عن ثورة التكنولوجيا.
16:53
Good grief, not to this crowd.
381
1013707
1595
نحيب جيبد ، غير ملائم لهذا الحضور
16:55
(Laughter)
382
1015326
2131
ضحك
16:57
But I would suggest
383
1017481
1283
ولن أقترح أن يتم التجديد و التقليد
16:58
that innovation without imitation is a complete waste of time.
384
1018788
4774
دون مضيعة للوقت.
ولا أحد يحتفل بأشياء مزيفة
17:04
And nobody celebrates imitation
385
1024132
2473
17:06
the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done.
386
1026629
3742
كما يحتفلون طاقم الوظائف القذرة لأنهم يعرفون كيف يتم الموضوع.
17:10
Your iPhone without those people making the same interface,
387
1030395
3412
والناس الذين يستخدمون الأي فون لديهم قواسم مشتركة،
17:13
the same circuitry, the same board, over and over --
388
1033831
2460
ونظم مشتركة، مراراً و تكراراً.
17:16
all of that -- that's what makes it equally as possible
389
1036315
3508
كل ذلك-- وهذا ما يجعل هذا الجهاز على حد سواء
17:19
as the genius that goes inside of it.
390
1039847
3186
ابتكار عبقري
لذا، لدينا هذه الأدوات الجديدة، كما تعلمون.
17:23
So, we've got this new toolbox. You know?
391
1043057
2833
17:25
Our tools today don't look like shovels and picks.
392
1045914
3586
لدينا أدوات اليوم لا تبدو كالمغرفة و المعول.
إنها تبدو مثل هذه الأشياء التي نتجول معها.
17:29
They look like the stuff we walk around with.
393
1049524
3083
17:32
And so the collective effect of all of that
394
1052631
5219
وبالتالي فإن التأثير الجماعي للجميع
17:37
has been this marginalization of lots and lots of jobs.
395
1057874
5409
لذلك كان هذا التهميش من نصيب الكثير و الكثير من فرص العمل.
وأدركت، وربما بعد فوات الأوان في هذه اللعبة --
17:43
And I realized, probably too late in this game --
396
1063307
3003
17:46
I hope not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
397
1066334
3454
وأرجوا أن لا يكون، لأنني لا أعرف ما إذا كنت أستطيع أن أفعل أكثر من٢٠٠ من هذه الأشياء
ولكننا سنفعل قدر المستطاع.
17:49
but we're going to do as many as we can.
398
1069812
1915
وبالنسبة لى أهم شئ أن تدرك أهمية الأشياء
17:51
And to me, the most important thing to know
399
1071751
2061
17:53
and to really come face to face with,
400
1073836
1832
تواجه المواقف وجهاً لوجه
17:55
is that fact that I got it wrong about a lot of things,
401
1075692
2773
وفي الحقيقة توصلت إلى الأشياء بطريقة خاطئة،
17:58
not just the testicles on my chin.
402
1078489
2060
وليس فقط عن الأعضاء.
18:00
I got a lot wrong.
403
1080573
2563
لقد فهمت معظم الامور بصورة خاطئة
18:03
So, we're thinking -- by "we," I mean me --
404
1083913
3999
لذا، نحن نفكر-- من نحن، أعني أنا --
18:07
(Laughter)
405
1087936
1890
أن الشيء الذي أفعله هو التحدث عن حملة العلاقات العامة للعمل،
18:09
that the thing to do is to talk about a PR campaign for work --
406
1089850
4527
العمل اليدوي، و العمالة الماهرة.
18:15
manual labor, skilled labor.
407
1095013
2277
شخص ما يجب أن يكون هناك
18:17
Somebody needs to be out there, talking about the forgotten benefits.
408
1097314
5289
للتحدث عن الفوائد المنسية
18:22
I'm talking about grandfather stuff,
409
1102627
1761
وأعني بممتلكات الجد.
18:24
the stuff a lot us probably grew up with
410
1104412
1947
الكثير من الممتلكات نشأنا معها
18:26
but we've kind of -- you know, kind of lost a little.
411
1106383
4233
ولكن كما تعلمون فقدنا
البعض منها.
18:31
Barack wants to create two and a half million jobs.
412
1111529
2466
باراك يريد إنشاء مليونين ونصف مليون وظيفة.
البنية التحتية هي بنية صفقة ضخمة.
18:34
The infrastructure is a huge deal.
413
1114542
1656
18:36
This war on work that I suppose exists, has casualties like any other war.
414
1116222
4056
هذه الحرب على العمل، والتي أعتقد بوجودها، لها خسائر
كغيرها من الحروب.
18:40
The infrastructure is the first one,
415
1120302
1834
أولاً البنية التحتية
18:42
declining trade school enrollments are the second one.
416
1122160
2963
ثانياً إنخفاض معدلات لإلتحاق بالمدارس التجارية.
كل سنة يقل عدد الكهربائيين،
18:45
Every single year, fewer electricians, fewer carpenters, fewer plumbers,
417
1125147
4841
و النجارين، والسباكين،
واللحامين، وميكانيكيون لأنابيب،
18:50
fewer welders, fewer pipe fitters, fewer steam fitters.
418
1130012
4266
والبخار.
18:54
The infrastructure jobs that everybody is talking about creating
419
1134869
3671
وظائف البنية التحتية التي يتحدث الجميع عن إنشائها هي عباره
18:58
are those guys -- the ones that have been in decline, over and over.
420
1138564
3676
عن هؤلاء الأشخاص.
الذين كانوا في تناقص، مراراً و تكراراً.
19:02
Meanwhile, we've got two trillion dollars, at a minimum,
421
1142264
3006
في غضون ذالك، حصلنا على تريليوني دولار، كحد أدنى،
19:05
according to the American Society of Civil Engineers,
422
1145294
2549
وفقاً للجمعية الأمريكية للمهندسين المدنيين،
19:07
that we need to expend to even make a dent in the infrastructure,
423
1147867
3135
أننا في حاجة إلى الإنفاق حتى نستطيع اختراع البنية التحتية
التي صنفت حالياً في المقام الرابع.
19:11
which is currently rated at a D minus.
424
1151026
2246
لذا، إذا كنت أدير أي شيء، ولست كذالك،
19:13
So, if I were running for anything -- and I'm not --
425
1153296
4525
19:17
I would simply say that the jobs we hope to make
426
1157845
2609
أود أن أقول ببساطة أن الوظائف التي نتمنى أن ننجزها
19:20
and the jobs we hope to create
427
1160478
2054
والتي نأمل بإنشائها
19:22
aren't going to stick unless they're jobs that people want.
428
1162556
3090
لن تدوم إذا لم تكن الوظائف التي يريدها الأشخاص.
وأنا أعلم أن الهدف من هذا المؤتمر
19:26
And I know the point of this conference
429
1166091
2595
19:28
is to celebrate things that are near and dear to us,
430
1168710
2907
هو للأحتفال بالأشياء القريبة و العزيزة علينا،
19:31
but I also know that clean and dirty aren't opposites.
431
1171641
3004
لكنني أعرف أيضاً أن النظيف و القذر ليس متعاكسين.
19:34
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation,
432
1174669
3621
هما وجهين لعمله واحده،
تماما مثل الابتكار و التقليد،
19:38
like risk and responsibility, like peripeteia and anagnorisis,
433
1178314
5085
ومثل المخاطر و المسؤلية،
و مثل peripetia and anagnorisis
مثل خروف المسكين، الذي آمل أن لا يكون مرتعشاً بعد الآن،
19:43
like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore,
434
1183423
3631
ومثل وقتي الذي مضى.
19:47
and like my time that's gone.
435
1187078
1492
19:48
It's been great talking to you.
436
1188594
2006
كان من الرائع التحدث معكم
19:50
And get back to work, will you?
437
1190624
1512
والعودة مجدداً للعمل، إن سمحتوا؟
19:52
(Applause)
438
1192160
2000
تصفيق
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7