Learning from dirty jobs | Mike Rowe

7,330,865 views ・ 2009-03-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Coco Shen 校对人员: Geoff Chen
"干尽苦差事"的工作人员和我前往
00:17
The "Dirty Jobs" crew and I were called
0
17144
2080
00:19
to a little town in Colorado, called Craig.
1
19248
2770
科罗拉多州叫做”Craig“的这个小镇
00:22
It's only a couple dozen square miles.
2
22042
1817
它大概只有24平方英里,在落基山脉
00:23
It's in the Rockies.
3
23883
1238
那天所要体验的工作是“牧羊工人”
00:25
And the job in question was sheep rancher.
4
25145
2544
00:27
My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.
5
27713
3783
对那些还没看过节目的人,我的角色很简单
00:31
I'm an apprentice,
6
31520
1186
在那些从事这些工作的人身边做个学徒
00:32
and I work with the people who do the jobs in question.
7
32730
2724
00:35
And my responsibilities are to simply try and keep up,
8
35478
2976
做他们所做的
00:38
and give an honest account of what it's like to be these people
9
38478
3198
让人们了解这些人的工作和生活是什么样子的
00:41
for one day in their life.
10
41700
1436
经历他们一天的生活
00:43
The job in question: herding sheep.
11
43160
2574
今天的工作是 - 牧羊。很好。
00:45
Great.
12
45758
1153
00:46
We go to Craig and we check into a hotel,
13
46935
3311
我们到了这个地方,住进我们的旅馆
00:50
and I realize the next day
14
50270
2116
我才发现,阉割
00:52
that castration is going to be an absolute part of this work.
15
52410
4001
是明天工作中不可或缺的一部分
平时,我从来不会做任何准备
00:56
Normally, I never do any research at all.
16
56524
2612
00:59
But this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,
17
59160
3487
但因为这是个敏感的问题,我又为探索频道工作
01:02
and we want to portray accurately whatever it is we do.
18
62671
4607
无论如何,我们都要力求真实
01:07
And we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.
19
67302
4834
在一种尊重动物的前提下
01:12
So I call the Humane Society and I say,
20
72160
2064
我打电话给一个关注动物权利的机构
01:14
"Look, I'm going to be castrating some lambs. Can you tell me the deal?"
21
74248
3414
我说“我要阉割一些羊,
你能告诉我那是怎么回事吗?”
01:17
And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."
22
77686
2537
他们说“其实很容易。”
01:20
They use a band, basically, a rubber band, like this, only a little smaller.
23
80247
6041
他们用一个圈 - 通常是一个橡皮圈,只是小一点
01:26
This one was actually around the playing cards
24
86312
2197
我手上这个其实来自昨日我拿到的一些扑克牌……
01:28
I got yesterday --
25
88533
1183
01:29
(Laughter)
26
89740
1522
但它让我有种似曾相识的感觉。
01:31
But it had a certain familiarity to it.
27
91286
1891
01:33
And I said, "Well, what exactly is the process?"
28
93201
3182
然后我说“所以,这过程到底是怎么回事?”
01:36
And they said, "The band is applied to the tail, tightly.
29
96407
2845
他们回答“先紧紧圈住尾巴,
01:39
And then another band is applied to the scrotum, tightly.
30
99276
3364
另外一个紧紧圈住阴囊
01:43
Blood flow is slowly retarded;
31
103660
1476
血液慢慢不流通
01:45
a week later the parts in question fall off.
32
105160
2096
一个礼拜以后,就会自动掉下来了。”
01:47
"Great -- got it."
33
107280
1152
“好耶!我懂了”
01:48
OK, I call the SPCA to confirm this.
34
108456
2583
我打给防止虐待動物協會核对一下 - 他们证实了
01:51
They confirm it.
35
111063
1167
01:52
I also call PETA just for fun,
36
112254
1466
我玩笑性的打给善待動物組織 - 他们不喜欢,但他们也证实了
01:53
and they don't like it, but they confirm it.
37
113744
2146
01:55
OK, that's basically how you do it.
38
115914
1687
简单来说,这就是大家公认的方法
01:57
So the next day I go out.
39
117625
1388
隔天我出门工作
01:59
And I'm given a horse and we go get the lambs
40
119037
2345
他们给了我一匹马
02:01
and we take them to a pen that we built,
41
121406
2036
然后我们带羊去我们盖的畜栏
02:03
and we go about the business of animal husbandry.
42
123466
3670
开始动手做些畜牧的事
02:07
Melanie is the wife of Albert.
43
127160
1445
梅洛妮是亚伯特的妻子
02:08
Albert is the shepherd in question.
44
128629
1697
亚伯特是今天的主角 - 牧羊人
02:10
Melanie picks up the lamb, one hand on both legs on the right,
45
130350
4083
梅洛妮抱起羊 - 用她的双手
左手抓住两腿,右腿也是
02:14
likewise on the left.
46
134457
1413
02:15
Lamb goes on the post, she opens it up.
47
135894
2179
羊到了指定的地方,她把腿拉开
没问题。很好。
02:18
Alright. Great.
48
138097
1174
02:19
Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.
49
139295
2647
亚伯特来了,我跟着他,摄影团队在旁边
02:21
I always watch the process done the first time before I try it.
50
141966
3475
在我亲自动手做之前,我总是先看流程
02:25
Being an apprentice, you know, you do that.
51
145465
2287
就像学徒该做的那样
02:27
Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band,
52
147776
3578
亚伯特把手伸进他口袋,然后拿出,黑色的橡皮筋
02:31
but what comes out instead is a knife.
53
151378
2000
结果他拿出的竟然是一把刀
02:34
And I'm like, "Hmm, that's not rubber at all," you know?
54
154572
2641
我说:这可不是橡皮筋哪,大爷!
02:37
(Laughter)
55
157237
1189
他把刀一下甩开,阳光从落基山上照过来
02:38
And he kind of flicked it open in a way that caught the sun
56
158450
2794
02:41
that was just coming over the Rockies, it was very --
57
161268
2538
反射出一阵刀光,那实在是
02:43
(Laughter)
58
163830
1516
02:45
It was ... it was impressive.
59
165370
2187
实在令人难忘
02:48
In the space of about two seconds,
60
168149
1817
差不多在两秒钟的时间里,亚伯特拿着刀
02:49
Albert had the knife between the cartilage of the tail,
61
169990
3781
在软骨和尾巴间,就在羊屁股的旁边
02:53
right next to the butt of the lamb,
62
173795
2647
02:56
and very quickly, the tail was gone and in the bucket that I was holding.
63
176466
3536
很快地,刀起尾落,尾巴已经掉在我手上的桶里了
一秒后,在他的大拇指和变硬的食指间
03:00
A second later, with a big thumb and a well-calloused forefinger,
64
180026
3569
03:03
he had the scrotum firmly in his grasp.
65
183619
2903
他紧抓着羊阴囊
03:06
And he pulled it toward him, like so,
66
186546
1825
他把它拉到自己眼前
03:08
and he took the knife and he put it on the tip.
67
188395
2214
把刀抵在那尖端
03:10
"Now, you think you know what's coming, Michael,
68
190633
2610
你以为你知道事情会怎样,麦克,你根本无法想象
03:13
You don't, OK?"
69
193267
1262
03:14
(Laughter)
70
194553
1020
03:15
He snips it, throws the tip over his shoulder,
71
195597
2885
他割断它,把那尖端扔到肩膀后
03:18
and then grabs the scrotum and pushes it upward,
72
198506
2316
抓住那阴囊往上推
03:20
and then his head dips down, obscuring my view.
73
200846
3899
然后他低下头,挡住我的视线
03:24
But what I hear is a slurping sound,
74
204769
2207
我只能听到一种稀里呼噜的声音
像从粘糊糊的墙上撕下巨大胶带
03:27
and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall,
75
207000
3913
03:30
and I am not even kidding.
76
210937
1403
我可是说真的
不然我们来看看画面吧?
03:33
Can we roll the video?
77
213884
1153
还是算了,我是开玩笑的
03:35
No, I'm kidding, we don't --
78
215061
1342
03:36
(Laughter)
79
216427
1996
(笑声)
03:38
I thought it best to talk in pictures.
80
218447
2240
我想还是靠我会声会影的叙述就够了
在那个时候,我做了一件我在节目上从来没有做过的事,史无前例
03:41
I do something now I've never, ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.
81
221426
4005
03:45
I say, "Time out. Stop."
82
225455
1681
我说“等等,暂停”
03:47
You guys know the show, we use take one; we don't do take two.
83
227777
2928
看过节目的你们知道,我们通常一镜到底,没有暂停
03:50
There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.
84
230729
2918
没有本子,没有安排,没有做戏
03:53
We don't fool around, we don't rehearse --
85
233671
2153
我们不做假,也不排练
03:55
we shoot what we get!
86
235848
1398
拍了就完了!
03:57
I said, "Stop. This is nuts."
87
237270
2121
我说,“听。这太疯狂了。
03:59
I mean --
88
239415
1154
我说,拜托 -
04:00
(Laughter)
89
240593
1285
04:01
"This is crazy.
90
241902
1180
(笑声)
这真的太疯狂了。
04:03
We can't do this."
91
243750
1629
我们不能这样。
04:05
And Albert's like, "What?"
92
245403
1248
亚伯特觉得很奇怪,问”怎么了?“
04:06
And I'm like, "I don't know what just happened,
93
246675
2197
我回”我不知道刚刚发生什么事,
04:08
but there are testicles in this bucket,
94
248896
1932
但现在有些睾丸在桶子里,但我觉得不应该是这样。“
04:10
and that's not how we do it."
95
250852
1416
04:12
He said "Well, that's how we do it."
96
252292
1758
他说”但是我们都是这么做的。“
04:14
I said, "Why would you do it this way?"
97
254074
1943
我说”你为什么会这样做?“
04:16
And before I even let him explain,
98
256041
1667
在他开口解释前
04:17
I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."
99
257732
2981
我说”我想用正确的方法,用橡皮筋。“
04:20
And he says, "Like the Humane Society?"
100
260737
1894
他说”像那些动物保护人士吗?“
04:22
I said, "Yes, like the Humane Society.
101
262655
1838
我说”对,像那些动物保护人士。“
04:24
Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed.
102
264517
3585
用一种羊不会尖叫流血的方法 -
这可是要在五大洲播放的,大爷!
04:28
We're on in five continents, dude!
103
268126
1626
04:29
We're on twice a day on the Discovery -- we can't do this."
104
269776
2784
我们一天在探索频道播两次啊!我们不能这样做。”
他说,“那好吧。”
04:32
He says, "OK."
105
272584
1179
04:33
He goes to his box and pulls out a bag of these little rubber bands.
106
273787
3253
他走到盒子面前,然后拿出一袋小小的橡皮筋
梅洛妮挑了另一头羊,把它压在柱子上
04:37
Melanie picks up another lamb, puts it on the post,
107
277064
2508
04:39
band goes on the tail, band goes on the scrotum.
108
279596
2718
把橡皮筋圈在尾巴,橡皮筋圈在阴囊
04:42
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,
109
282338
3772
羊回到地上,它走了两步,跌倒了
爬起来,抖了抖
04:46
gets up, shakes a little,
110
286134
2475
04:48
takes another couple steps, falls down.
111
288633
1991
再试着走了两步,再跌倒
我想,这羊看起来一点都不好,一点也不
04:51
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.
112
291024
3959
它站起来,走到角落去,浑身发抖
04:55
Gets up, walks to the corner.
113
295007
1673
04:56
It's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
114
296704
3589
它躺下,看起来万分痛苦
05:00
And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?
115
300317
3819
我看着羊,我问“亚伯特,它会这样多久?
05:04
When does he get up?"
116
304160
1312
它何时才站得起来?"
05:05
He's like, "A day?"
117
305909
1288
他回答“一天。“
05:07
I said, "A day! How long does it take them to fall off?"
118
307747
2638
我说”一天!!这些东西多久才会掉下来?“
05:10
"A week."
119
310409
1175
"一个礼拜。”
05:11
Meanwhile, the lamb that he had just done his little procedure on
120
311608
5358
这个时候,刚刚他动完小手术的那头羊
05:16
is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.
121
316990
4070
已经开始四处跳动,血也止住了
它开始吃草,嬉戏
05:21
He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.
122
321084
2748
05:24
And I was just so blown away at how completely wrong I was,
123
324372
4990
我完全傻了。我无法相信
我有多么大错特错,那当下
05:29
in that second.
124
329386
1615
同时我也想到,有多少时候,我错的更厉害
05:31
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
125
331025
4095
05:35
(Laughter)
126
335144
1096
(笑声)
05:36
And I was especially reminded
127
336264
1792
尤其是,我突然想到我那天是多么倒霉
05:38
of what a ridiculously short straw I had that day,
128
338080
3272
05:41
because now I had to do what Albert had just done,
129
341376
2467
因为现在我得去做亚伯特刚才完成的事
05:43
and there are like 100 of these lambs in the pen.
130
343867
2655
畜栏里大概有一百多只羊
突然这整件事就像德国色情电影……
05:47
And suddenly, this whole thing's starting to feel like a German porno,
131
347263
3450
05:50
and I'm like --
132
350737
1315
我有点……
05:52
(Laughter)
133
352076
2553
05:54
Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up.
134
354653
3557
梅洛妮挑出一只羊
把它压在柱子上,拉开双腿
05:58
Albert hands me the knife.
135
358234
1267
亚伯特把刀交给我
05:59
I go in, tail comes off.
136
359525
1699
我下刀,尾巴掉了下来
06:01
I go in, I grab the scrotum, tip comes off.
137
361248
3106
我继续,我抓着阴囊,尖端掉了下了
06:04
Albert instructs, "Push it way up there."
138
364378
2346
亚伯特指导着,”把它推上去“
06:06
I do.
139
366748
1151
我推了。
06:07
"Push it further."
140
367923
1151
”推远点。“
06:09
I do.
141
369098
1151
我这么做了。
06:10
The testicles emerge. They look like thumbs, coming right at you.
142
370273
3275
看起来像大拇指的睾丸在你眼前出现,正对着你
06:13
And he says, "Bite 'em.
143
373572
1619
他说”咬它们
06:15
Just bite 'em off."
144
375215
1980
把它们咬下来。”
06:17
(Laughter)
145
377219
1126
我听到他这么说,我听的再清楚不过了
06:18
And I heard him, I heard all the words --
146
378369
2089
06:20
(Laughter)
147
380482
4588
(笑声)
我想,我是 - 我是怎么来到这里的?!
06:25
Like, how did I get here?
148
385094
1619
06:26
How did -- I mean --
149
386737
1882
我是 - 你知道 - 我是说
06:28
how did I get here?
150
388643
1332
我究竟是怎么来到这步田地的?
06:30
It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on its own,
151
390643
5345
(笑声)
这就是那种,脑子开始不受控制,神游太虚的时候
06:36
and suddenly, I'm standing there in the Rockies,
152
396012
3124
我站在落基山脉中
06:39
and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.
153
399160
4386
唯一能想到的是亚里士多德对悲剧的定义
06:43
You know, Aristotle says a tragedy is that moment
154
403570
4101
亚里士多德说,悲剧
就发生在英雄和自己的真我面对面的时候。
06:47
when the hero comes face to face with his true identity.
155
407695
3556
06:51
(Laughter)
156
411275
1345
(笑声)
06:52
And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?
157
412644
2282
我想“这是哪门子乱七八糟的隐喻?
06:54
I don't like what I'm thinking right now."
158
414950
2048
我讨厌我现在这些想法。“
但我无法摆脱脑中这个想法
06:57
And I can't get this thought out of my head,
159
417022
2093
也无法摆脱我眼前这个景象
06:59
and I can't get that vision out of my sight,
160
419139
2108
07:01
so I did what I had to do.
161
421271
2329
我只有做我当做的
07:03
I went in and I took them.
162
423624
2001
我杀进去,拿下它们
07:05
I took them like this,
163
425649
1361
我这样拿下它们
07:07
and I yanked my head back.
164
427034
1773
然后狠狠地把脸甩开
07:09
And I'm standing there with two testicles on my chin.
165
429852
3797
我就站在那里
脸上挂着两个羊睾丸
07:13
(Laughter)
166
433673
1921
(笑声)
07:15
And now I can't get -- I can't shake the metaphor.
167
435618
3152
我就是无法 - 我无法甩开那个隐喻
07:18
I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking --
168
438794
3642
我还在想亚里士多德,想他那本”诗论“
我在想,突然,两个辞就这样灵光一现
07:22
out of nowhere, two terms come crashing into my head, that I hadn't heard
169
442460
3475
两个我从大学后就再没有听过,被古典学教授凿在脑中的字
07:25
since my classics professor in college drilled them there.
170
445959
3116
07:29
And they are "anagnorisis" and "peripeteia."
171
449099
2669
它们是 anagnorisis 和 peripeteia
07:31
Anagnorisis and peripeteia.
172
451792
2327
anagnorisis 和 peripeteia
Anagnorisis 是希腊文里的”发现“
07:34
Anagnorisis is the Greek word for discovery.
173
454143
3907
07:38
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
174
458480
6026
字义上,从无知到有知的过程,就是 Anagnorisis
07:44
It's what our network does; it's what "Dirty Jobs" is.
175
464530
3342
也就是探索频道所做的
也就是“干尽苦差事”所在做的
07:47
And I'm up to my neck in anagnorises every single day.
176
467896
4038
这些发现每天都堆到了我的脖子这么高
07:51
Great.
177
471958
1155
很好。
另外一个字,peripeteia
07:53
The other word, peripeteia,
178
473137
2138
07:55
that's the moment in the great tragedies --
179
475299
5314
则是在大悲剧中的那一刻,你知道
08:00
Euripides and Sophocles.
180
480637
2238
欧里庇得斯和索福克勒斯
08:02
That's the moment where Oedipus has his moment, where he suddenly realizes
181
482899
5505
在<俄狄甫斯王>剧里
他突然意识到那位美女
08:08
that hot chick he's been sleeping with and having babies with
182
488428
2895
他同床共枕和生儿育女的 - 是他亲娘。很好。
08:11
is his mother.
183
491347
1399
08:12
That's peripety, or peripeteia.
184
492770
2995
这就是转折
或是 peripeteia
08:15
And this metaphor in my head --
185
495789
2159
我脑中的这个隐喻
08:17
I've got anagnorisis and peripeteia on my chin --
186
497972
2741
在我腮旁的”发现“和”转折“
08:20
(Laughter)
187
500737
2265
(笑声)
但我必须说,这真是很好的词句
08:23
I've got to tell you, it's such a great device, though.
188
503026
2604
08:25
When you start to look for peripeteia,
189
505654
2573
但你开始找寻”转折“
它们随处可见
08:28
you find it everywhere.
190
508251
1537
08:29
I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?
191
509812
2913
像布鲁斯·威利斯在”灵异第六感“中
08:32
Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,
192
512749
3556
整部电影都在帮助这个有阴阳眼的小孩
08:36
and then -- boom! -- "Oh, I'm dead."
193
516329
1725
然后,砰!原来我死了 - 转折
08:38
Peripeteia. You know?
194
518078
1160
你知道吧?
08:39
It's crushing when the audience sees it the right way.
195
519262
3470
在那一瞬间,所有观众都看明白了
08:42
Neo in "The Matrix," you know?
196
522756
2501
像“黑客帝国”中的尼欧
08:45
"Oh, I'm living in a computer program.
197
525281
1975
哦,我竟然住在计算机程序里,那真怪
08:47
That's weird."
198
527280
1563
08:48
These discoveries that lead to sudden realizations.
199
528867
2933
这些发现都让我意识到一些事实
我已经做了,大概两百个苦差事,我一天到晚都意识到一些新东西
08:52
And I've been having them, over 200 dirty jobs,
200
532443
2677
08:55
I have them all the time, but that one --
201
535144
2132
但这一项 - 这项惊心动魄,在我丝毫没有思考准备的时候
08:57
that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.
202
537300
4472
正在我站在那里的时候
09:02
And, as I stood there,
203
542145
1608
09:04
looking at the happy lamb that I had just defiled --
204
544236
5607
看着那只开心的羊,我刚处理过的
09:09
but it looked OK;
205
549867
1789
它看起来还不错
09:11
looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,
206
551680
4277
再看看另一只可怜的小东西,我本来可以正确处理的,
我突然想到
09:15
and I just was struck by --
207
555981
1654
09:17
if I'm wrong about that,
208
557659
4230
如果我在这件事上犯错
09:21
and if I'm wrong so often, in a literal way,
209
561913
2367
如果我这样常犯错,实际地说
09:24
what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?
210
564304
5287
我还能对其他那些错误观念说什么呢?
09:29
Because, look -- I'm not a social anthropologist,
211
569615
2477
因为,虽然我不是个社会人类学家
但我有个朋友是
09:32
but I have a friend who is.
212
572116
1316
09:33
And I talk to him.
213
573456
1680
我和他聊
09:35
(Laughter)
214
575160
1527
(笑声)
09:36
And he says, "Hey Mike, look.
215
576711
1502
他说“嘿麦克
09:38
I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,
216
578237
3984
我不知道你的脑子对这种事情有没有兴趣
09:42
but do you realize you've shot in every state?
217
582245
2270
但 你有意识到你已经踏遍每一州了吗?
09:44
You've worked in mining, you've worked in fishing,
218
584539
3272
你在矿场里干过,你在渔业里干过
09:47
you've worked in steel, you've worked in every major industry.
219
587835
3668
你干过铁工,你几乎在所有主要的行业里都干过
09:51
You've had your back shoulder to shoulder with these guys
220
591527
3055
你和这些家伙们并肩共事
09:54
that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
221
594606
3606
像那些政治人物们每四年就要来一下的那个样子嘛,对吧?“
09:58
I can still see Hillary doing the shots of rye,
222
598236
2616
我仿佛还看到希拉里和铁工们
10:00
dribbling down her chin, with the steel workers.
223
600876
2300
豪爽地喝着啤酒,从她下颚流下
这些人可是我每天在一起共事的人
10:03
I mean, these are the people that I work with every single day.
224
603200
3199
10:06
"And if you have something to say about their thoughts, collectively,
225
606799
4008
如果你想为他们喉舌,把他们当成一个群体来说些什么
10:10
it might be time to think about it.
226
610831
1914
现在是你好后想想的时候了
10:12
Because, dude, you know, four years."
227
612769
3567
因为,你知道,这四年
10:16
So, that's in my head, testicles are on my chin,
228
616360
4227
在我脑子里,腮旁挂着睾丸
10:20
thoughts are bouncing around.
229
620611
1885
脑中的想法晃荡着
10:22
And, after that shoot, "Dirty Jobs" really didn't change,
230
622520
5369
在那次拍摄后,”干尽苦差事“基本上没有改变
10:27
in terms of what the show is, but it changed for me, personally.
231
627913
3454
这个节目没有改变
但对我来说它改变了,我改变了
10:31
And now, when I talk about the show,
232
631391
1879
现在,当我谈到这个节目
10:33
I no longer just tell the story you heard and 190 like it.
233
633294
5325
我不会再说那些人人认同的故事
我仍然会,但我开始谈论其他那些我曾经误解的事
10:39
I do, but I also start to talk about some of the other things
234
639666
3209
10:42
I got wrong;
235
642899
1175
其他那些对工作的想法
10:44
some of the other notions of work
236
644098
2026
那些我曾经以为是神圣不可侵犯的
10:46
that I've just been assuming are sacrosanct,
237
646148
3186
却不是的
10:50
and they're not.
238
650054
1151
10:51
People with dirty jobs are happier than you think.
239
651229
2907
做这些工作的人比你想象的快乐很多
10:54
As a group, they're the happiest people I know.
240
654160
3011
就一个群体来说,他们是我见过最快乐的人
我可不是要开始吹起口哨,唱起”咱们工人有力量,"
10:57
And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"
241
657195
2982
或是其他那些歌颂快乐工人的狗屁
11:00
and all that happy-worker crap.
242
660201
1484
11:01
I'm just telling you that these are balanced people
243
661709
2397
我只是想说,这是一群和谐的人们,做着难以想象的工作
11:04
who do unthinkable work.
244
664130
1155
我发誓,那些路边捡尸块的工人们一边工作一边吹口哨
11:05
Roadkill picker-uppers whistle while they work, I swear to God --
245
665309
3101
我和他们在一起
11:08
I did it with them.
246
668434
1154
11:09
They've got this amazing sort of symmetry to their life.
247
669612
4205
他们的人生中有一种不可思议的平衡
11:13
And I see it over and over and over again.
248
673841
2629
这是我一次又一次亲眼所见的
11:16
So I started to wonder what would happen
249
676494
2090
我开始想象如果我们开始挑战
11:18
if we challenged some of these sacred cows?
250
678608
2747
那些我们奉为绝对真理的
11:21
Follow your passion --
251
681675
1688
追寻你的热情 -
11:23
we've been talking about it here for the last 36 hours.
252
683387
3006
我们过去36个小时在这里一直谈论到的
追寻热情 - 这有什么问题?
11:27
Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?
253
687035
2942
大概是我听过最烂的建议
11:30
It's probably the worst advice I ever got.
254
690001
2003
(笑声)
11:32
(Laughter)
255
692028
1074
追求梦想然后破产,对吧?
11:33
Follow your dreams and go broke, right?
256
693126
1878
11:35
I mean, that's all I heard growing up.
257
695028
1822
这些都是我们如雷贯耳的话
11:36
I didn't know what to do with my life,
258
696874
1826
我不知道我该做什么
11:38
but I was told if you follow your passion, it's going to work out.
259
698724
3141
但别人总是告诉我,追寻你的热情,一切都会顺利的
11:41
I can give you 30 examples right now.
260
701889
1801
我现在可以马上给你三十个例子
11:43
Bob Combs, the pig farmer in Las Vegas
261
703714
2073
Bob Combs,拉斯维加斯的养猪户
11:45
who collects the uneaten scraps of food from the casinos
262
705811
2658
他从赌场里收集那些剩菜
11:48
and feeds them to his swine.
263
708493
1687
然后把它们拿去喂猪
11:50
Why?
264
710204
1151
为什么?因为在我们剩余的食物里有太多蛋白质
11:51
Because there's so much protein in the stuff we don't eat,
265
711379
2774
他的猪以两倍的速度成长
11:54
his pigs grow at twice the normal speed, and he's one rich pig farmer.
266
714177
3317
他是个富有的猪农
而且对环境有益
11:57
He's good for the environment,
267
717518
1437
11:58
he spends his days doing this incredible service,
268
718979
2304
他的所有时间都贡献在这项了不起的服务上
他闻起来真糟,但愿神祝福他
12:01
and he smells like hell, but God bless him.
269
721307
2008
他过着很舒服的生活
12:03
He's making a great living.
270
723339
1298
12:04
You ask him, "Did you follow your passion here?"
271
724661
2269
如果你问他“你在这里追寻你的热情吗?"
12:06
and he'd laugh at you.
272
726954
1155
他会对你大笑。
12:08
The guy's worth -- he just got offered like 60 million dollars for his farm
273
728133
4245
他的身价有 - 有人想用六千万美金买下
12:12
and turned it down, outside of Vegas.
274
732402
2206
他在拉斯维加斯外围的农场,他拒绝了。
12:14
He didn't follow his passion.
275
734632
1421
他没有追寻他的热情
12:16
He stepped back and he watched where everybody was going,
276
736077
2946
他退一步,看着大家都朝哪个方向去
然后去了另一个方向
12:19
and he went the other way.
277
739047
2185
这就是我一直反复听见的故事。
12:21
And I hear that story over and over.
278
741360
1916
12:23
Matt Freund, a dairy farmer in New Canaan, Connecticut,
279
743300
3572
Matt Froind,一个康涅狄格州的奶农
12:26
who woke up one day and realized
280
746896
1726
一天醒来,突然意识到他的牛产出的牛粪
12:28
the crap from his cows was worth more than their milk,
281
748646
2713
比他们产出的牛奶值钱多了
12:31
if he could use it to make these biodegradable flowerpots.
282
751383
3882
如果他能把它们做成生物所能分解的花盆
现在,他和沃尔玛做生意
12:35
Now he's selling them to Walmart, right?
283
755289
3150
跟随他的热情 - 拜托
12:38
Follow his passion? The guy's -- come on.
284
758589
2702
12:41
So I started to look at passion,
285
761646
2207
我开始仔细思考热情
12:43
I started to look at efficiency vs. effectiveness.
286
763877
4098
我开始思考效率和效果
12:47
As Tim talked about earlier, that's a huge distinction.
287
767999
3169
如同 Tim 先前提到的,它们有很大的分别
我开始思考团体合作和决心
12:51
I started to look at teamwork and determination.
288
771192
2479
12:53
And basically, all those platitudes they call "successories"
289
773695
2996
那些有关成功的陈腔滥调
12:56
that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now,
290
776715
3927
和那些矫情的艺术一起挂在全世界的会议室的东西
13:00
that stuff -- it's suddenly all been turned on its head.
291
780666
4448
那些玩意儿 -
突然有点被冲昏头了
13:05
Safety. Safety first is ...
292
785578
3550
安全 - 安全第一
那些,职业安全与卫生署、善待动物组织,和动物权益组织
13:09
Going back to OSHA and PETA and the Humane Society:
293
789239
3922
如果职业安全与卫生署错了呢?
13:13
What if OSHA got it wrong?
294
793185
2276
13:15
I mean -- this is heresy, what I'm about to say --
295
795485
2347
我说的这完全是邪魔外道,当然
13:17
but what if it's really safety third?
296
797856
2419
但如果不是安全第一,是安全第三呢?
13:20
Right?
297
800683
1170
不是吗?
13:21
(Laughter)
298
801877
1426
(笑声)
13:23
No, I mean, really.
299
803327
2102
我说真的
13:25
What I mean to say is:
300
805564
1808
我要说的是,做这些疯狂的工作时,我当然注重安全
13:27
I value my safety on these crazy jobs
301
807396
2464
13:29
as much as the people that I'm working with,
302
809884
2562
如同和我共事的那些人一样
但是那些真正完成事情的人
13:32
but the ones who really get it done --
303
812470
2276
13:34
they're not out there talking about safety first.
304
814770
2820
他们不会在外面说:安全第一
他们知道还有其他更重要的
13:38
They know that other things come first --
305
818114
2022
13:40
the business of doing the work comes first,
306
820160
2048
”把工作做好“最重要
13:42
the business of getting it done.
307
822232
1823
把工作完成。
13:44
And I'll never forget, up in the Bering Sea,
308
824079
2761
我永远不会忘记,在白令海那次,我在一部螃蟹船上
13:46
I was on a crab boat with the "Deadliest Catch" guys --
309
826864
2734
和我第一季节目中共事过的一群致命勇士
13:49
which I also work on in the first season.
310
829622
2292
13:51
We were about 100 miles off the coast of Russia:
311
831938
2676
我们在俄罗斯海湾外一百英里处
13:54
50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?
312
834638
4397
海深五十英尺,巨浪滔滔,绿水泼近舵手室
我见过最危险的工作环境
13:59
Most hazardous environment I'd ever seen,
313
839059
2077
14:01
and I was back with a guy, lashing the pots down.
314
841160
2898
我和一个哥们儿在一起,把桶子挂下去
我离甲板40尺远
14:04
So I'm 40 feet off the deck,
315
844082
2156
14:06
which is like looking down at the top of your shoe, you know,
316
846262
2898
感觉就像盯着自己的鞋尖
然后,就这样在海上乱转
14:09
and it's doing this in the ocean.
317
849184
1607
14:10
Unspeakably dangerous.
318
850815
1156
很难形容的危险状态
14:11
I scamper down, I go into the wheelhouse
319
851995
1934
我匆忙逃下,跑进舵手室
14:13
and I say, with some level of incredulity,
320
853953
2753
我喊,带着怀疑
”船长!职业安全条例!“
14:17
"Captain -- OSHA?"
321
857298
1813
他回答”职业安全?看看海底!“
14:19
And he says, "OSHA? Ocean."
322
859135
2072
14:21
And he points out there.
323
861716
1420
然后他把手往外一指
14:23
(Laughter)
324
863160
3331
(笑声)
那一刻,接下来他说的话不能在美国本土重复
14:26
But in that moment, what he said next can't be repeated in the Lower 48.
325
866515
4951
14:31
It can't be repeated on any factory floor or any construction site.
326
871490
3601
也不能在任何工厂或工地重复
但他望着我,他说”小伙子 -
14:35
But he looked at me and said, "Son," --
327
875115
1885
他和我同岁,但他叫我小伙子,很好 -
14:37
he's my age, by the way, he calls me "son," I love that --
328
877024
2747
14:39
he says, "Son, I'm the captain of a crab boat.
329
879795
2175
他说“小伙子,我是螃蟹船的船长
14:41
My responsibility is not to get you home alive.
330
881994
2569
我的职责不是让你活着回家
14:44
My responsibility is to get you home rich."
331
884587
2346
我的职责是让你发财
14:46
(Laughter)
332
886957
1464
(笑声)
14:48
You want to get home alive, that's on you."
333
888445
2206
你想活着回去,那是你的事情
14:50
And for the rest of that day -- safety first.
334
890675
2628
于是后来,安全第一
14:53
I mean, I was like --
335
893327
1643
我就像这样 ——
14:54
So, the idea that we create this sense of complacency
336
894994
6310
我们创造了这个虚假的
这种自得自满的情绪
15:01
when all we do is talk about somebody else's responsibility
337
901328
4499
我们总是在谈论他人的责任
15:05
as though it's our own, and vice versa.
338
905851
1933
好像那是我们自己的,反之亦然
15:07
Anyhow, a whole lot of things.
339
907808
1622
总之,很多很多事
15:09
I could talk at length about the many little distinctions we made
340
909454
3427
我可以滔滔不绝地谈论所有这些我们创造的小区别
15:12
and the endless list of ways that I got it wrong.
341
912905
2856
还有我那些无止无尽的错误认知
但,最后
15:15
But what it all comes down to is this:
342
915785
2335
我想跟你们分享我的结论
15:18
I've formed a theory,
343
918144
1195
15:19
and I'm going to share it now in my remaining 2 minutes and 30 seconds.
344
919363
3415
在我剩下的两分三十秒
15:22
It goes like this:
345
922802
1448
是这么说的 ——
我们向工作宣战
15:25
we've declared war on work, as a society -- all of us.
346
925013
4964
这个社会,我们所有人
一个全民的内战
15:30
It's a civil war.
347
930001
1503
15:31
It's a cold war, really.
348
931933
1893
或是冷战,事实上
15:33
We didn't set out to do it
349
933850
2286
我们没有预备要这么做
15:36
and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way,
350
936160
3621
也没有像师爷一样,权谋地,马基雅维里式扭着我们的小胡子
15:39
but we've done it.
351
939805
1222
但我们这么做了。
15:41
And we've waged this war on at least four fronts,
352
941051
3699
我们在四个方向拉开战线
15:44
certainly in Hollywood.
353
944774
1483
其中绝对有好莱坞
15:46
The way we portray working people on TV --
354
946281
2610
我们在电视上描绘工人的方式
15:48
it's laughable.
355
948915
1221
是可笑的
15:50
If there's a plumber, he's 300 pounds
356
950160
1774
一个水管工人,一定有三百磅重,还有个巨大的股沟,是吧
15:51
and he's got a giant butt crack, admit it.
357
951958
2091
15:54
You see him all the time.
358
954073
1251
你一定有看过这个画面
15:55
That's what plumbers look like, right?
359
955348
2481
那就是水管工的形象,对吗?
15:57
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines.
360
957853
3188
我们塑造偶像,或是呼喊口号
电视的功能就是这样
16:01
That's what TV does.
361
961065
1182
16:02
We try hard on "Dirty Jobs" not to do that,
362
962271
2341
在”干尽苦差事“中我们尽量不这么做
16:04
which is why I do the work and I don't cheat.
363
964636
2432
这就是我做工不做戏的原因
我们在麦迪逊大街也拉上了战线
16:08
But, we've waged this war on Madison Avenue.
364
968382
2640
16:11
So many of the commercials that come out there in the way of a message --
365
971271
4389
那里制作了这么多的广告
16:15
what's really being said?
366
975684
1453
这些广告都透露了什么讯息?
16:17
"Your life would be better if you could work a little less,
367
977161
2782
你的人生会更美好,如果你少工作一点
16:19
didn't have to work so hard, got home a little earlier,
368
979967
2833
如果你不要工作的这么辛苦,如果你可以早些回家
如果你能提早退休,如果你能提早下班
16:22
could retire a little faster, punch out a little sooner."
369
982824
2689
这就是它们的信息,反反复复播放
16:25
It's all in there, over and over, again and again.
370
985537
2624
华盛顿特区 - 我甚至无法谈论这些协定和法条
16:28
Washington?
371
988185
1151
16:29
I can't even begin to talk about the deals and policies in place
372
989360
3031
它们影响了就业机会的底线
16:32
that affect the bottom-line reality of the available jobs,
373
992415
3509
16:35
because I don't really know; I just know that that's a front in this war.
374
995948
3563
因为我真的不了解
我只知道这个战争有个前线
16:39
And right here, guys -- Silicon Valley.
375
999535
2095
还有这里,硅谷
16:41
I mean -- how many people have an iPhone on them right now?
376
1001654
3066
现在多少人手上拿着 iPhone?
16:44
How many people have their BlackBerry?
377
1004744
1843
多少人带着他们的黑莓机?
16:46
We're plugged in; we're connected.
378
1006611
1790
我们在线,联结着
16:48
I would never suggest for a second
379
1008425
2263
我永远不会说
16:50
that something bad has come out of the tech revolution.
380
1010712
2971
科技革命为我们带来任何不好的影响
16:53
Good grief, not to this crowd.
381
1013707
1595
要命,至少不是跟这群观众
16:55
(Laughter)
382
1015326
2131
(笑声)
16:57
But I would suggest
383
1017481
1283
但我必须说,非经复制的创新
16:58
that innovation without imitation is a complete waste of time.
384
1018788
4774
完全就是浪费时间
没有人比”干尽苦差事“的工作人员
17:04
And nobody celebrates imitation
385
1024132
2473
17:06
the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done.
386
1026629
3742
更懂得复制的艺术。
17:10
Your iPhone without those people making the same interface,
387
1030395
3412
你的 iPhone 如果没有这些人反复地做面板
17:13
the same circuitry, the same board, over and over --
388
1033831
2460
做线路、配电盘,反反复复
17:16
all of that -- that's what makes it equally as possible
389
1036315
3508
这些工作 — 它们为这件物品花费的心力
17:19
as the genius that goes inside of it.
390
1039847
3186
等同于那些设计这些产品的聪明才智
今日我们有个新的工具箱
17:23
So, we've got this new toolbox. You know?
391
1043057
2833
17:25
Our tools today don't look like shovels and picks.
392
1045914
3586
我们的工具不再是镐和铲子
它们看起来就像我们每天带着走的这些物件
17:29
They look like the stuff we walk around with.
393
1049524
3083
17:32
And so the collective effect of all of that
394
1052631
5219
这些东西的集体效应
17:37
has been this marginalization of lots and lots of jobs.
395
1057874
5409
便是边缘化许多许多的工作
我意识到,虽然可能有点迟
17:43
And I realized, probably too late in this game --
396
1063307
3003
17:46
I hope not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
397
1066334
3454
我但愿不要,因为我不知道我还能不能完成另外两百个苦差事
但我们会尽力去做到我们所能做的
17:49
but we're going to do as many as we can.
398
1069812
1915
对我来说,最重要的事情是
17:51
And to me, the most important thing to know
399
1071751
2061
17:53
and to really come face to face with,
400
1073836
1832
便是面对真实
17:55
is that fact that I got it wrong about a lot of things,
401
1075692
2773
我的错误认知和观点
17:58
not just the testicles on my chin.
402
1078489
2060
不只是腮边的睾丸而已
18:00
I got a lot wrong.
403
1080573
2563
我弄错了很多事
18:03
So, we're thinking -- by "we," I mean me --
404
1083913
3999
我们在想 - 我是说我在想
18:07
(Laughter)
405
1087936
1890
应该为工作做一个盛大的公关活动
18:09
that the thing to do is to talk about a PR campaign for work --
406
1089850
4527
手工、技工
18:15
manual labor, skilled labor.
407
1095013
2277
有人需要到处去
18:17
Somebody needs to be out there, talking about the forgotten benefits.
408
1097314
5289
传讲这些被遗忘的好处
18:22
I'm talking about grandfather stuff,
409
1102627
1761
我说的是那些祖父级的东西
18:24
the stuff a lot us probably grew up with
410
1104412
1947
那些和我们一起长大的东西
18:26
but we've kind of -- you know, kind of lost a little.
411
1106383
4233
但我们已经有些 - 你知道,迷失了
一些
18:31
Barack wants to create two and a half million jobs.
412
1111529
2466
欧巴马要创造两百五十万个工作机会
基础建设是重点之一
18:34
The infrastructure is a huge deal.
413
1114542
1656
18:36
This war on work that I suppose exists, has casualties like any other war.
414
1116222
4056
这场对工作的战争,也有伤兵
像所有战争一样
18:40
The infrastructure is the first one,
415
1120302
1834
基础建设就是一项
18:42
declining trade school enrollments are the second one.
416
1122160
2963
专业学校的注册率下降是第二项
每一年,电工减少了
18:45
Every single year, fewer electricians, fewer carpenters, fewer plumbers,
417
1125147
4841
木工减少了,水管工人减少了
焊接工减少了,管道安装的技工减少了
18:50
fewer welders, fewer pipe fitters, fewer steam fitters.
418
1130012
4266
蒸汽管道工减少了
18:54
The infrastructure jobs that everybody is talking about creating
419
1134869
3671
每个人口里说的那些基础建设的工作
18:58
are those guys -- the ones that have been in decline, over and over.
420
1138564
3676
就是这些人
这些逐渐在减少的人,一年又一年
19:02
Meanwhile, we've got two trillion dollars, at a minimum,
421
1142264
3006
按照美国土木工程协会的估计
19:05
according to the American Society of Civil Engineers,
422
1145294
2549
现在,我们最少需要扩张两万亿美金
19:07
that we need to expend to even make a dent in the infrastructure,
423
1147867
3135
如果我们想要在基础建设上有点初步进展的话
现在还是 D- 级别
19:11
which is currently rated at a D minus.
424
1151026
2246
如果我要为什么东西喉舌的话,但我不是
19:13
So, if I were running for anything -- and I'm not --
425
1153296
4525
19:17
I would simply say that the jobs we hope to make
426
1157845
2609
我会简单的说那些我们想要制造的工作机会
19:20
and the jobs we hope to create
427
1160478
2054
我们想要成就的工作
19:22
aren't going to stick unless they're jobs that people want.
428
1162556
3090
除非它们是人们想要的工作,不然是不可能达到的
我知道这次座谈的重点
19:26
And I know the point of this conference
429
1166091
2595
19:28
is to celebrate things that are near and dear to us,
430
1168710
2907
是颂赞这些接近我们亲近我们的
19:31
but I also know that clean and dirty aren't opposites.
431
1171641
3004
但我也知道清洁和肮脏不全然是相对的
19:34
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation,
432
1174669
3621
它们是一个铜板的两面
就像革新和复制
19:38
like risk and responsibility, like peripeteia and anagnorisis,
433
1178314
5085
风险和责任
像转折和发现
像那可怜的小羊,我希望它不再浑身发抖了
19:43
like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore,
434
1183423
3631
像我的时间到了
19:47
and like my time that's gone.
435
1187078
1492
19:48
It's been great talking to you.
436
1188594
2006
很高兴和你们谈话
19:50
And get back to work, will you?
437
1190624
1512
回去干活儿吧,行吗?
19:52
(Applause)
438
1192160
2000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog