Learning from dirty jobs | Mike Rowe

7,307,433 views ・ 2009-03-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Uri Ladell מבקר: Ido Dekkers
צוות תוכנית "עבודות מלוכלכות" ואני נקראנו
00:17
The "Dirty Jobs" crew and I were called
0
17144
2080
00:19
to a little town in Colorado, called Craig.
1
19248
2770
לעיר קטנה בקולרדו, בשם קרייג.
00:22
It's only a couple dozen square miles.
2
22042
1817
היא קטנה - רק כמה קילומטרים מרובעים; היא בהרי הרוקי.
00:23
It's in the Rockies.
3
23883
1238
העבודה המדוברת הייתה חוואי כבשים.
00:25
And the job in question was sheep rancher.
4
25145
2544
00:27
My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.
5
27713
3783
התפקיד שלי בתוכנית - למי מכם שלא ראה אותה - הוא די פשוט.
00:31
I'm an apprentice,
6
31520
1186
אני מתמחה, ואני עובד עם אנשים שבאמת עושים את העבודות המדוברות.
00:32
and I work with the people who do the jobs in question.
7
32730
2724
00:35
And my responsibilities are to simply try and keep up,
8
35478
2976
אני רק אמור לנסות ולעמוד בקצב
00:38
and give an honest account of what it's like to be these people
9
38478
3198
ולתת דיווח כן לגבי איך זה להיות האנשים הללו,
00:41
for one day in their life.
10
41700
1436
במשך יום אחד מחייהם.
00:43
The job in question: herding sheep.
11
43160
2574
העבודה בתוכנית הפעם... רעיית כבשים. נהדר.
00:45
Great.
12
45758
1153
00:46
We go to Craig and we check into a hotel,
13
46935
3311
נסענו לקרייג והתאכסנו במלון
00:50
and I realize the next day
14
50270
2116
וביום שלמחרת אני מבין שסירוס
00:52
that castration is going to be an absolute part of this work.
15
52410
4001
הולך להיות במרכזה של העבודה הזו.
עכשיו, בדרך כלל, אני לעולם לא עושה מחקר מקדים.
00:56
Normally, I never do any research at all.
16
56524
2612
00:59
But this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,
17
59160
3487
אבל, זהו נושא רגיש, ואני עובד עבור הערוץ "דיסקברי",
01:02
and we want to portray accurately whatever it is we do.
18
62671
4607
ואנו רוצים להראות את כל מה שאנו עושים בצורה נאמנה,
01:07
And we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.
19
67302
4834
ואנו בהחלט רוצים לעשות זאת תוך הפגנת כבוד רב לחיות.
01:12
So I call the Humane Society and I say,
20
72160
2064
אז התקשרתי ל HUMANE SOCIETY (אגודה אמריקאית להגנה של בעלי חיים)
01:14
"Look, I'm going to be castrating some lambs. Can you tell me the deal?"
21
74248
3414
ואני אומר להם "תראו, אני הולך לסרס כמה טלאים,
האם אתם יכולים להסביר לי איך זה עובד?"
01:17
And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."
22
77686
2537
והם ענו, כאילו, "כן, זה די פשוט."
01:20
They use a band, basically, a rubber band, like this, only a little smaller.
23
80247
6041
הם משתמשים בגומייה - למעשה גומיית גומי, כמו זו רק קצת קטנה יותר.
01:26
This one was actually around the playing cards
24
86312
2197
זו הייתה למעשה סביב חבילת הקלפים שקיבלתי אתמול,
01:28
I got yesterday --
25
88533
1183
01:29
(Laughter)
26
89740
1522
אבל היא משום מה מוכרת לי.
01:31
But it had a certain familiarity to it.
27
91286
1891
01:33
And I said, "Well, what exactly is the process?"
28
93201
3182
ואמרתי, "טוב, אז מהו ההליך בדיוק?"
01:36
And they said, "The band is applied to the tail, tightly.
29
96407
2845
והם אמרו, "מצמידים את הגומייה לזנב, בצורה מהודקת,
01:39
And then another band is applied to the scrotum, tightly.
30
99276
3364
ואז גומייה נוספת מוצמדת לשק האשכים, בצורה מהודקת.
01:43
Blood flow is slowly retarded;
31
103660
1476
זרימת הדם מאטה לאיטה,
01:45
a week later the parts in question fall off.
32
105160
2096
ושבוע לאחר מכן החלקים המדוברים נופלים."
01:47
"Great -- got it."
33
107280
1152
"מעולה! הבנתי!"
01:48
OK, I call the SPCA to confirm this.
34
108456
2583
אוקיי, אני מתקשר לאגודת צער בעלי חיים, כדי לוודא זאת - והם מאשרים את זה.
01:51
They confirm it.
35
111063
1167
01:52
I also call PETA just for fun,
36
112254
1466
התקשרתי גם עם PETA (עמותה אמריקאית המקדמת יחס אתי לבעלי חיים), סתם בשביל הכיף, והם לא אוהבים את זה אבל הם מאשרים זאת.
01:53
and they don't like it, but they confirm it.
37
113744
2146
01:55
OK, that's basically how you do it.
38
115914
1687
אוקיי, אז בעצם זו הדרך שיש לעשות זאת.
01:57
So the next day I go out.
39
117625
1388
אז ביום למחרת אני יוצא.
01:59
And I'm given a horse and we go get the lambs
40
119037
2345
אני מקבל סוס ואנו יוצאים להביא את הטלאים
02:01
and we take them to a pen that we built,
41
121406
2036
ואנו לוקחים אותם למכלאה שבנינו,
02:03
and we go about the business of animal husbandry.
42
123466
3670
ואנו מתחילים לעסוק בניהול משק חי.
02:07
Melanie is the wife of Albert.
43
127160
1445
מלני היא אשתו של אלברט.
02:08
Albert is the shepherd in question.
44
128629
1697
אלברט הוא הנוקד המדובר.
02:10
Melanie picks up the lamb, one hand on both legs on the right,
45
130350
4083
מלני מרימה את הטלאים - שתי ידיים -
יד אחת מחזיקה את הרגליים הימניות, וכנ"ל הרגליים השמאליות.
02:14
likewise on the left.
46
134457
1413
02:15
Lamb goes on the post, she opens it up.
47
135894
2179
הטלה עולה על העמוד, היא פותחת אותו.
אוקיי, מעולה.
02:18
Alright. Great.
48
138097
1174
02:19
Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.
49
139295
2647
אלברט נכנס, אני מצטרף לאלברט, הצוות סביבנו.
02:21
I always watch the process done the first time before I try it.
50
141966
3475
אני תמיד מביט בהליך מבוצע פעם אחת, לפני שאני מנסה אותו.
02:25
Being an apprentice, you know, you do that.
51
145465
2287
כמתמחה, אתם יודעים, כך עושים.
02:27
Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band,
52
147776
3578
אלברט רוכן כדי לשלוף מהכיס, אתם יודעים, גומייה שחורה
02:31
but what comes out instead is a knife.
53
151378
2000
אבל מה שיוצא במקומה הוא סכין.
02:34
And I'm like, "Hmm, that's not rubber at all," you know?
54
154572
2641
ואני, כאילו, סכין היא ממש לא גומייה, אתם יודעים.
02:37
(Laughter)
55
157237
1189
והוא ככה, פתח אותה בצורה שתפסה את השמש
02:38
And he kind of flicked it open in a way that caught the sun
56
158450
2794
02:41
that was just coming over the Rockies, it was very --
57
161268
2538
שבדיוק עלתה מעל להרי הרוקי, וזה היה מאד...
02:43
(Laughter)
58
163830
1516
02:45
It was ... it was impressive.
59
165370
2187
זה היה... זה היה מאד מרשים.
02:48
In the space of about two seconds,
60
168149
1817
ובתוך שתי שניות לערך, אלברט החזיק בסכין
02:49
Albert had the knife between the cartilage of the tail,
61
169990
3781
בין סחוס הזנב, ממש ליד עכוזו של הטלה,
02:53
right next to the butt of the lamb,
62
173795
2647
02:56
and very quickly, the tail was gone and in the bucket that I was holding.
63
176466
3536
ומהר מאד, הזנב לא היה עוד, ונמצא לפתע בדלי שהחזקתי.
שניה לאחר מכן עם אגודל גדול ואצבע מיובלת,
03:00
A second later, with a big thumb and a well-calloused forefinger,
64
180026
3569
03:03
he had the scrotum firmly in his grasp.
65
183619
2903
הוא החזיק בשק האשכים, בחוזקה,
03:06
And he pulled it toward him, like so,
66
186546
1825
והוא משך אותו לכיוונו, כך,
03:08
and he took the knife and he put it on the tip.
67
188395
2214
והוא לקח את הסכין ומצמיד אותו בקצה
03:10
"Now, you think you know what's coming, Michael,
68
190633
2610
עכשיו אתה חושב שאתה יודע מה עומד לבוא, מייקל... אבל אתה לא.
03:13
You don't, OK?"
69
193267
1262
03:14
(Laughter)
70
194553
1020
03:15
He snips it, throws the tip over his shoulder,
71
195597
2885
אוקיי, הוא חותך אותו, זורק את הקצה מעבר לכתפו,
03:18
and then grabs the scrotum and pushes it upward,
72
198506
2316
ואז תופס את שק האשכים, מושך אותו כלפי מעלה,
03:20
and then his head dips down, obscuring my view.
73
200846
3899
ואז הראש שלו נרכן כלפי מטה, חוסם את שדה הראיה שלי,
03:24
But what I hear is a slurping sound,
74
204769
2207
אבל מה שאני שומע הוא מין צליל יניקה,
ורעש שנשמע כמו בד סקוטש שנקרע מקיר דביק
03:27
and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall,
75
207000
3913
03:30
and I am not even kidding.
76
210937
1403
ואני ממש לא צוחק.
אפשר להקרין את הוידאו?
03:33
Can we roll the video?
77
213884
1153
לא... אני צוחק... אנחנו לא...
03:35
No, I'm kidding, we don't --
78
215061
1342
03:36
(Laughter)
79
216427
1996
(צחוק)
03:38
I thought it best to talk in pictures.
80
218447
2240
חשבתי שיהיה הכי טוב לדבר באופן ציורי.
אז, עשיתי משהו שמעולם לא עשיתי בצילומים של התוכנית, מעולם לא.
03:41
I do something now I've never, ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.
81
221426
4005
03:45
I say, "Time out. Stop."
82
225455
1681
אני אומר, "פסק זמן. עצרו."
03:47
You guys know the show, we use take one; we don't do take two.
83
227777
2928
אתם ודאי מכירים את התוכנית, אנחנו מצלמים הכל בסצנה אחת, אנחנו לא קוטעים צילום.
03:50
There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.
84
230729
2918
אין כתיבה, אין תסריט, אין שטויות.
03:53
We don't fool around, we don't rehearse --
85
233671
2153
אנחנו לא משתטים, אנחנו לא עושים חזרות,
03:55
we shoot what we get!
86
235848
1398
אנחנו מצלמים מה שקורה!
03:57
I said, "Stop. This is nuts."
87
237270
2121
ואני אומר, "עצרו. זה משוגע." (גם - ביצים)
03:59
I mean --
88
239415
1154
אני מתכוון... אתם יודעים...
04:00
(Laughter)
89
240593
1285
04:01
"This is crazy.
90
241902
1180
(צחוק)
זה משוגע.
04:03
We can't do this."
91
243750
1629
אנחנו לא יכולים לעשות את זה.
04:05
And Albert's like, "What?"
92
245403
1248
ואלברט אומר, כאילו, "מה?"
04:06
And I'm like, "I don't know what just happened,
93
246675
2197
ואני אומר, כאילו, "אני לא יודע מה קרה כרגע,
04:08
but there are testicles in this bucket,
94
248896
1932
אבל יש אשכים בדלי הזה וזו לא הדרך בה אנו עושים זאת."
04:10
and that's not how we do it."
95
250852
1416
04:12
He said "Well, that's how we do it."
96
252292
1758
והוא אומר, "ובכן, זוהי הדרך שאנחנו עושים זאת."
04:14
I said, "Why would you do it this way?"
97
254074
1943
ואני אומר, "למה שתעשה זאת כך?"
04:16
And before I even let him explain,
98
256041
1667
ולפני שאני אפילו נותן לו הזדמנות להסביר,
04:17
I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."
99
257732
2981
אני אומר, "אני רוצה לעשות את זה בדרך הנכונה, עם גומיות הגומי."
04:20
And he says, "Like the Humane Society?"
100
260737
1894
והוא אומר, "בדרך של HUMANE SOCIETY?"
04:22
I said, "Yes, like the Humane Society.
101
262655
1838
ואני אומר, "כן, כמו HUMANE SOCIETY.
04:24
Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed.
102
264517
3585
בוא נעשה משהו שלא גורם ליבב ולדמם...
אנחנו משודרים בחמש יבשות, בנאדם.
04:28
We're on in five continents, dude!
103
268126
1626
04:29
We're on twice a day on the Discovery -- we can't do this."
104
269776
2784
אנחנו משודרים פעמיים ביום בערוץ "דיסקברי"... אנחנו לא יכולים לעשות את זה."
והוא אומר, "אוקיי".
04:32
He says, "OK."
105
272584
1179
04:33
He goes to his box and pulls out a bag of these little rubber bands.
106
273787
3253
הוא הולך לקופסה שלו, ומושך שקית עם גומיות גומי קטנות.
מלני מרימה טלה נוסף, מציבה אותו על העמוד,
04:37
Melanie picks up another lamb, puts it on the post,
107
277064
2508
04:39
band goes on the tail, band goes on the scrotum.
108
279596
2718
הגומייה הולכת על הזנב, גומייה הולכת על שק האשכים.
04:42
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,
109
282338
3772
הטלה מורד לרצפה, הטלה לוקח שני צעדים ונופל,
מתרומם, רועד קצת,
04:46
gets up, shakes a little,
110
286134
2475
04:48
takes another couple steps, falls down.
111
288633
1991
לוקח עוד שני צעדים, שוב נופל.
ואני, כאילו, זה לא סימן טוב לטלה הזה, בכלל.
04:51
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.
112
291024
3959
מתרומם, הולך לפינה, רועד,
04:55
Gets up, walks to the corner.
113
295007
1673
04:56
It's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
114
296704
3589
והוא נשכב על הרצפה, במצוקה ברורה לעין.
05:00
And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?
115
300317
3819
ואני מסתכל על הטלה ואני אומר, "אלברט, כמה זמן?
05:04
When does he get up?"
116
304160
1312
מתי הוא יתרומם שוב?"
05:05
He's like, "A day?"
117
305909
1288
והוא אומר, כאילו, "יום."
05:07
I said, "A day! How long does it take them to fall off?"
118
307747
2638
ואני אומר, "יום! כמה זמן לוקח לאשכים ליפול?"
05:10
"A week."
119
310409
1175
"שבוע."
05:11
Meanwhile, the lamb that he had just done his little procedure on
120
311608
5358
בינתיים, הטלה שעבר את הניתוחון
05:16
is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.
121
316990
4070
אתם יודעים, מקפץ סביבנו, הדימום פסק.
והוא, אתם יודעים, מכרסם קצת עשב, משתובב.
05:21
He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.
122
321084
2748
05:24
And I was just so blown away at how completely wrong I was,
123
324372
4990
ובאותה שניה, אני פשוט נדהמתי
עד כמה טעיתי, באותה שנייה.
05:29
in that second.
124
329386
1615
ונזכרתי עד כמה אני טועה לחלוטין, פרקים נרחבים מהזמן.
05:31
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
125
331025
4095
05:35
(Laughter)
126
335144
1096
(צחוק)
05:36
And I was especially reminded
127
336264
1792
ובמיוחד, נזכרתי עד כמה אני מחוסר מזל באותו היום
05:38
of what a ridiculously short straw I had that day,
128
338080
3272
05:41
because now I had to do what Albert had just done,
129
341376
2467
כי עכשיו אני צריך לעשות מה שאלברט עשה,
05:43
and there are like 100 of these lambs in the pen.
130
343867
2655
ויש בערך 100 טלאים במכלאה,
ולפתע כל ההליך הזה מתחיל להידמות לסרט פורנו גרמני,
05:47
And suddenly, this whole thing's starting to feel like a German porno,
131
347263
3450
05:50
and I'm like --
132
350737
1315
ואני כאילו...
05:52
(Laughter)
133
352076
2553
05:54
Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up.
134
354653
3557
מלני מרימה טלה,
מציבה אותו על העמוד, פותחת אותו.
05:58
Albert hands me the knife.
135
358234
1267
אלברט מושיט לי את הסכין.
05:59
I go in, tail comes off.
136
359525
1699
אני נכנס, הזנב יורד.
06:01
I go in, I grab the scrotum, tip comes off.
137
361248
3106
אני נכנס, תופס את שק האשכים, הקצה יורד.
06:04
Albert instructs, "Push it way up there."
138
364378
2346
אלברט מדריך אותי, "תדחוף אותו עד למעלה."
06:06
I do.
139
366748
1151
אני עושה זאת.
06:07
"Push it further."
140
367923
1151
"תדחוף יותר למעלה."
06:09
I do.
141
369098
1151
אני עושה זאת.
06:10
The testicles emerge. They look like thumbs, coming right at you.
142
370273
3275
האשכים מתגלים, הם נראים כמו אגודלים, המושטים לכיוונך.
06:13
And he says, "Bite 'em.
143
373572
1619
והוא אומר, "תנשוך אותם.
06:15
Just bite 'em off."
144
375215
1980
פשוט נשוך אותם."
06:17
(Laughter)
145
377219
1126
ואני שומע אותו, אני שומע את כל המילים.
06:18
And I heard him, I heard all the words --
146
378369
2089
06:20
(Laughter)
147
380482
4588
(צחוק)
כאילו, איך -- איך הגעתי לפה?
06:25
Like, how did I get here?
148
385094
1619
06:26
How did -- I mean --
149
386737
1882
איך -- אתם יודעים -- אני מתכוון --
06:28
how did I get here?
150
388643
1332
איך הגעתי לפה?
06:30
It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on its own,
151
390643
5345
(צחוק)
זהו אחד מאותם רגעים בהם המוח נכבה מעצמו
06:36
and suddenly, I'm standing there in the Rockies,
152
396012
3124
ולפתע, אני עומד שם, בהרי הרוקי,
06:39
and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.
153
399160
4386
וכל מה שאני יכול לחשוב עליו הוא הוא הגדרת טרגדיה על פי אריסטו.
06:43
You know, Aristotle says a tragedy is that moment
154
403570
4101
אתם יודעים, אריסטו אמר שטרגדיה
היא הרגע שבה הגיבור נוכח, פנים מול פנים, לזהות האמיתית שלו.
06:47
when the hero comes face to face with his true identity.
155
407695
3556
06:51
(Laughter)
156
411275
1345
(צחוק)
06:52
And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?
157
412644
2282
ואני אומר, כאילו, "מה זאת המטפורה ההזויה הזאת?
06:54
I don't like what I'm thinking right now."
158
414950
2048
אני לא אוהב את מה שאני חושב כרגע."
אני... אני לא מצליח להוציא את המחשבה הזאת מהראש,
06:57
And I can't get this thought out of my head,
159
417022
2093
אני לא יכול להעלים את התמונה הזאת... מעיניי,
06:59
and I can't get that vision out of my sight,
160
419139
2108
07:01
so I did what I had to do.
161
421271
2329
אז עשיתי מה שהייתי חייב לעשות.
07:03
I went in and I took them.
162
423624
2001
רכנתי ותפסתי בהם בפי,
07:05
I took them like this,
163
425649
1361
לקחתי אותם כך,
07:07
and I yanked my head back.
164
427034
1773
ומשכתי את הפרצוף שלי לאחור.
07:09
And I'm standing there with two testicles on my chin.
165
429852
3797
ואני עומד שם
עם שני אשכים על הסנטר.
07:13
(Laughter)
166
433673
1921
(צחוק)
07:15
And now I can't get -- I can't shake the metaphor.
167
435618
3152
עכשיו אני -- אני לא מצליח להתנער מהמטפורה.
07:18
I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking --
168
438794
3642
אוקיי, אני עדיין פואטי, באריסטו,
ואני חושב -- משומקום התפרצו שני מושגים לראשי
07:22
out of nowhere, two terms come crashing into my head, that I hadn't heard
169
442460
3475
שלא שמעתי אותם מאז שהפרופסור ללימודים קלאסיים באוניברסיטה הכניס אותם שם.
07:25
since my classics professor in college drilled them there.
170
445959
3116
07:29
And they are "anagnorisis" and "peripeteia."
171
449099
2669
והם "אנגנוריסיס" ו"פריפיטיה".
07:31
Anagnorisis and peripeteia.
172
451792
2327
"אנגנוריסיס" ו"פריפיטיה".
"אנגנוריסיס" היא המילה היוונית לתגלית.
07:34
Anagnorisis is the Greek word for discovery.
173
454143
3907
07:38
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
174
458480
6026
באופן מילולי, המעבר מבורות להשכלה הוא "אנגנוריסיס",
07:44
It's what our network does; it's what "Dirty Jobs" is.
175
464530
3342
מה שהרשת שלנו עושה
זה מה ש"עבודות מלוכלכות" הינו.
07:47
And I'm up to my neck in anagnorises every single day.
176
467896
4038
ואני משופע ב"אנגנוריסיס"ים בכל יום.
07:51
Great.
177
471958
1155
נהדר.
המילה השניה, "פריפיטיה",
07:53
The other word, peripeteia,
178
473137
2138
07:55
that's the moment in the great tragedies --
179
475299
5314
זה הרגע בטרגדיות היווניות הגדולות, אתם יודעים --
08:00
Euripides and Sophocles.
180
480637
2238
יוריפידיס וסופקלס -
08:02
That's the moment where Oedipus has his moment, where he suddenly realizes
181
482899
5505
הרגע שבו לאדיפוס יש את הרגע שלו
כשהוא מגלה פתאום שהחתיכה
08:08
that hot chick he's been sleeping with and having babies with
182
488428
2895
שהוא שוכב איתה ועושה ילדים איתה זאת אמא שלו. אוקיי.
08:11
is his mother.
183
491347
1399
08:12
That's peripety, or peripeteia.
184
492770
2995
זה פריפיטי
או "פריפיטיה".
08:15
And this metaphor in my head --
185
495789
2159
והמטפורה הזאת בראשי -
08:17
I've got anagnorisis and peripeteia on my chin --
186
497972
2741
יש לי "אנגנוריסיס" ו"פריפיטיה" על הסנטר.
08:20
(Laughter)
187
500737
2265
(צחוק)
אני חייב להגיד לכם, זה ממש תכסיס אדיר.
08:23
I've got to tell you, it's such a great device, though.
188
503026
2604
08:25
When you start to look for peripeteia,
189
505654
2573
כשמתחילים לחפש "פריפיטיה"
מוצאים אותה בכל מקום.
08:28
you find it everywhere.
190
508251
1537
08:29
I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?
191
509812
2913
אני מתכוון, ברוס וויליס בסרט "החוש השישי," נכון?
08:32
Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,
192
512749
3556
מבלה את כל הסרט בניסיון לעזור לילד הקטן שרואה אנשים מתים.
08:36
and then -- boom! -- "Oh, I'm dead."
193
516329
1725
ואז, בום - הי, אני בעצמי מת - "פריפיטיה".
08:38
Peripeteia. You know?
194
518078
1160
אתם יודעים?
08:39
It's crushing when the audience sees it the right way.
195
519262
3470
זה הורס כשהקהל רואה את זה בדרך הנכונה
08:42
Neo in "The Matrix," you know?
196
522756
2501
ניאו, בסרט "מטריקס," אתם יודעים?
08:45
"Oh, I'm living in a computer program.
197
525281
1975
אה, אני חי בתוכנת מחשב... זה מוזר.
08:47
That's weird."
198
527280
1563
08:48
These discoveries that lead to sudden realizations.
199
528867
2933
התגליות האלו מביאות לתובנות.
והיו לי כאלו, יותר מ-200 עבודות מלוכלכות, יש לי אותן כל הזמן,
08:52
And I've been having them, over 200 dirty jobs,
200
532443
2677
08:55
I have them all the time, but that one --
201
535144
2132
אבל ההיא... זאת הכניסה לי משהו לראש בדרך שפשוט לא הייתי מוכן לו.
08:57
that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.
202
537300
4472
ואיך שאני עומד שם,
09:02
And, as I stood there,
203
542145
1608
09:04
looking at the happy lamb that I had just defiled --
204
544236
5607
מביט בטלה המבסוט שכרגע טמאתי אותו....
09:09
but it looked OK;
205
549867
1789
אבל הוא נראה בסדר.
09:11
looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,
206
551680
4277
וכשהסתכלתי בדבר השני המסכן שעליו פעלתי בדרך הנכונה
ופשוט נדהמתי וחשבתי
09:15
and I just was struck by --
207
555981
1654
09:17
if I'm wrong about that,
208
557659
4230
אם טעיתי בזה... אם טעיתי בזה...
09:21
and if I'm wrong so often, in a literal way,
209
561913
2367
ואם אני טועה לעיתים קרובות, באופן מילולי,
09:24
what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?
210
564304
5287
על אלו תפיסות מוטעות פריפטיות אחרות אוכל להגיב?
09:29
Because, look -- I'm not a social anthropologist,
211
569615
2477
כי, תראו, אינני אנתרופולוג חברתי
אבל יש לי חבר שהוא כן.
09:32
but I have a friend who is.
212
572116
1316
09:33
And I talk to him.
213
573456
1680
ודיברתי איתו.
09:35
(Laughter)
214
575160
1527
(צחוק)
09:36
And he says, "Hey Mike, look.
215
576711
1502
והוא אומר, "הי, מייק,
09:38
I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,
216
578237
3984
אינני יודע אם המוח שלך מתעניין בעניינים כאלו או לא,
09:42
but do you realize you've shot in every state?
217
582245
2270
אבל שמת לב שצילמת בכל מדינה ומדינה בארצות הברית?
09:44
You've worked in mining, you've worked in fishing,
218
584539
3272
עבדת בכריה, עבדת בדיג,
09:47
you've worked in steel, you've worked in every major industry.
219
587835
3668
עבדת בפלדה, עבדת בכל תעשיה גדולה.
09:51
You've had your back shoulder to shoulder with these guys
220
591527
3055
עבדת שכם בשכם עם כל החבר'ה האלו
09:54
that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
221
594606
3606
שהפוליטיקאים שלנו נואשים להתקשר איתם כל ארבע שנים, נכון?
09:58
I can still see Hillary doing the shots of rye,
222
598236
2616
אני עדיין רואה את הילארי (קלינטון) מצטלמת עם כוסיות ויסקי
10:00
dribbling down her chin, with the steel workers.
223
600876
2300
על סנטרה, ליד העובדים בתעשיית הפלדה.
אני מתכוון, אלו האנשים שאני עובד איתם יום יום.
10:03
I mean, these are the people that I work with every single day.
224
603200
3199
10:06
"And if you have something to say about their thoughts, collectively,
225
606799
4008
ואם יש לך משהו להגיד על דעותיהם, באופן כוללני,
10:10
it might be time to think about it.
226
610831
1914
אולי זה הזמן לחשוב על זה.
10:12
Because, dude, you know, four years."
227
612769
3567
כי אתה יודע, בן אדם... ארבע שנים.
10:16
So, that's in my head, testicles are on my chin,
228
616360
4227
אתה יודע, זה עובר בראשי, האשכים על סנטרי,
10:20
thoughts are bouncing around.
229
620611
1885
מחשבות מקפצות הנה והנה.
10:22
And, after that shoot, "Dirty Jobs" really didn't change,
230
622520
5369
ואחרי אותו יום צילומים, תכנית "עבודות מלוכלכות" לא השתנה בהרבה,
10:27
in terms of what the show is, but it changed for me, personally.
231
627913
3454
מבחינת מהי התוכנית עצמה,
אבל היא השתנתה לגבי, באופן אישי.
10:31
And now, when I talk about the show,
232
631391
1879
ועכשיו, כשאני משוחח על התוכנית
10:33
I no longer just tell the story you heard and 190 like it.
233
633294
5325
אני כבר לא רק מספר את הסיפור ששמעתם ועוד 190 כמוהו.
אני מספר את הסיפור, אבל אני מתחיל לדבר על עוד כמה מהדברים האחרים שפשוט טעיתי לגביהם,
10:39
I do, but I also start to talk about some of the other things
234
639666
3209
10:42
I got wrong;
235
642899
1175
כמה מהמוסכמות האחרות לגבי עבודה
10:44
some of the other notions of work
236
644098
2026
שעד עכשיו פשוט הנחתי שהם קדושים,
10:46
that I've just been assuming are sacrosanct,
237
646148
3186
והן אינן.
10:50
and they're not.
238
650054
1151
10:51
People with dirty jobs are happier than you think.
239
651229
2907
אנשים עם עבודות מלוכלכות שמחים יותר ממה שחשבתם.
10:54
As a group, they're the happiest people I know.
240
654160
3011
כקבוצה, הם האנשים השמחים ביותר שאני מכיר.
ואינני רוצה להתחיל לשרוק "לחפש את תגית הסתדרות העובדים"
10:57
And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"
241
657195
2982
וכל השטויות האלו על עובדים שמחים.
11:00
and all that happy-worker crap.
242
660201
1484
11:01
I'm just telling you that these are balanced people
243
661709
2397
אני רק אומר לכם שאלו אנשים שקולים שעובדים בעבודות לא יתוארות.
11:04
who do unthinkable work.
244
664130
1155
העובדים שאוספים בעלי חיים שנדרסו על הכבישים, שורקים לעצמם, אני נשבע.
11:05
Roadkill picker-uppers whistle while they work, I swear to God --
245
665309
3101
עשיתם את זה איתם.
11:08
I did it with them.
246
668434
1154
11:09
They've got this amazing sort of symmetry to their life.
247
669612
4205
יש להם מין סימטריה מדהימה בחיים שלהם.
11:13
And I see it over and over and over again.
248
673841
2629
ואני רואה את זה שוב ושוב.
11:16
So I started to wonder what would happen
249
676494
2090
אז התחלתי לחשוב, מה היה קורה
11:18
if we challenged some of these sacred cows?
250
678608
2747
אם היינו קוראים תגר על כמה מהפרות הקדושות האלו.
11:21
Follow your passion --
251
681675
1688
לך עם התשוקה שלך --
11:23
we've been talking about it here for the last 36 hours.
252
683387
3006
אנחנו מדברים על זה כאן כבר 36 שעות.
לך עם התשוקה שלך -- מה יכולה להיות הטעות בזה?
11:27
Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?
253
687035
2942
אולי העצה הכי גרועה שאי פעם קיבלתי.
11:30
It's probably the worst advice I ever got.
254
690001
2003
(צחוק)
11:32
(Laughter)
255
692028
1074
אתם יודעים, לכו עם החולמות שלכם ותפשטו את הרגל, נכון?
11:33
Follow your dreams and go broke, right?
256
693126
1878
11:35
I mean, that's all I heard growing up.
257
695028
1822
אני מתכוון, זה כל מה ששמעתי כשגדלתי.
11:36
I didn't know what to do with my life,
258
696874
1826
לא ידעתי מה לעשות בחיי,
11:38
but I was told if you follow your passion, it's going to work out.
259
698724
3141
אבל אמרו לי שאם אלך עם התשוקה שלי, הכל יסתדר.
11:41
I can give you 30 examples right now.
260
701889
1801
אני יכול לתת לכם 30 דוגמאות, כאן ועכשיו --
11:43
Bob Combs, the pig farmer in Las Vegas
261
703714
2073
בוב קומבס, מגדל החזירים בלאס וגאס
11:45
who collects the uneaten scraps of food from the casinos
262
705811
2658
שאוסף את שאריות האוכל מבתי הקזינו
11:48
and feeds them to his swine.
263
708493
1687
ומאכיל אותן לחזירים שלו.
11:50
Why?
264
710204
1151
למה? כי יש כל הרבה חלבון במה שאנחנו לא אוכלים
11:51
Because there's so much protein in the stuff we don't eat,
265
711379
2774
החזירים שלו גדלים בקצב פי שניים מהרגיל,
11:54
his pigs grow at twice the normal speed, and he's one rich pig farmer.
266
714177
3317
והוא מה זה, מגדל חזירים עשיר,
והוא טוב לסביבה,
11:57
He's good for the environment,
267
717518
1437
11:58
he spends his days doing this incredible service,
268
718979
2304
והוא מבלה את ימיו בשרות המדהים הזה
והוא מסריח כמו גיהנום, אבל השמיים יברכו אותו.
12:01
and he smells like hell, but God bless him.
269
721307
2008
הוא מתפרנס יפה.
12:03
He's making a great living.
270
723339
1298
12:04
You ask him, "Did you follow your passion here?"
271
724661
2269
אתה שואל אותו, הלכת עם התשוקה שלך לכאן?"
12:06
and he'd laugh at you.
272
726954
1155
והוא יצחק עליך.
12:08
The guy's worth -- he just got offered like 60 million dollars for his farm
273
728133
4245
הבן אדם הזה שווה... לאחרונה הציעו לו משהו כמו 60 מיליון דולר עבור החווה שלו
12:12
and turned it down, outside of Vegas.
274
732402
2206
והוא סרב, מחוץ ללאס וגאס.
12:14
He didn't follow his passion.
275
734632
1421
הוא לא הלך עם התשוקה שלו.
12:16
He stepped back and he watched where everybody was going,
276
736077
2946
הוא לקח צעד אחורה והסתכל לאן כל אחד הולך
ואז הלך בכיוון השני... אתם יודעים.
12:19
and he went the other way.
277
739047
2185
ואני שומע את הסיפור הזה שוב ושוב.
12:21
And I hear that story over and over.
278
741360
1916
12:23
Matt Freund, a dairy farmer in New Canaan, Connecticut,
279
743300
3572
מט פרוינד הוא רפתן בניו כנען, קונטיקוט,
12:26
who woke up one day and realized
280
746896
1726
שקם יום אחד וגילה שהזבל מהפרות שלו
12:28
the crap from his cows was worth more than their milk,
281
748646
2713
שווה יותר מהחלב שלהן,
12:31
if he could use it to make these biodegradable flowerpots.
282
751383
3882
אם הוא יכול לנצל אותו ליצור עציצים אורגניים מתכלים.
עכשיו, הוא מוכר אותם לרשת חנויות "וולמרט".
12:35
Now he's selling them to Walmart, right?
283
755289
3150
הלך עם התשוקה שלו... הבן אדם... בחייכם.
12:38
Follow his passion? The guy's -- come on.
284
758589
2702
12:41
So I started to look at passion,
285
761646
2207
אז התחלתי להתעניין בתשוקה.
12:43
I started to look at efficiency vs. effectiveness.
286
763877
4098
התחלתי להסתכל ביעילות מול אפקטיביות,
12:47
As Tim talked about earlier, that's a huge distinction.
287
767999
3169
כפי שטים דיבר לפני כן... יש כאן אבחנה מאוד גדולה.
התחלתי להסתכל על עבודת צוות והחלטיות,
12:51
I started to look at teamwork and determination.
288
771192
2479
12:53
And basically, all those platitudes they call "successories"
289
773695
2996
ובעצם כל האמירות הנדושות המכונות הצלחתונים (פוסטרים של מוטיבציה)
12:56
that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now,
290
776715
3927
התלויים עם האמנות המוגזמת בחדרי ישיבות מסביב לעולם עכשיו.
13:00
that stuff -- it's suddenly all been turned on its head.
291
780666
4448
כל זה --
הכל התהפך.
13:05
Safety. Safety first is ...
292
785578
3550
בטיחות... בטיחות ראשונה
זה.. אני חוזר ל- OSHA (מנהלת הבטיחות והבריאות התעסוקתית האמריקאית) ו- PETA ו- ארגון HUMANE SOCIETY.
13:09
Going back to OSHA and PETA and the Humane Society:
293
789239
3922
מה אם OSHA טעתה?
13:13
What if OSHA got it wrong?
294
793185
2276
13:15
I mean -- this is heresy, what I'm about to say --
295
795485
2347
אני מתכוון, זאת אפיקורסות, מה שאני הולך להגיד,
13:17
but what if it's really safety third?
296
797856
2419
אבל מה אם זה באמת בטיחות שלישית?
13:20
Right?
297
800683
1170
נכון?
13:21
(Laughter)
298
801877
1426
(צחוק)
13:23
No, I mean, really.
299
803327
2102
לא, אני מתכוון ברצינות.
13:25
What I mean to say is:
300
805564
1808
מה שאני מתכוון להגיד הוא שאני מעריך את הבטיחות שלי בעבודות המטורפות האלו
13:27
I value my safety on these crazy jobs
301
807396
2464
13:29
as much as the people that I'm working with,
302
809884
2562
באותה מידה כמו האנשים שאני עובד איתם,
אבל אלו שבאמת מצליחים,
13:32
but the ones who really get it done --
303
812470
2276
13:34
they're not out there talking about safety first.
304
814770
2820
הם אינם אלו שמדברים על בטיחות ראשונה.
הם יודעים שיש דברים אחרים שקודמים...
13:38
They know that other things come first --
305
818114
2022
13:40
the business of doing the work comes first,
306
820160
2048
העסק לבצע את העבודה קודמת,
13:42
the business of getting it done.
307
822232
1823
העסק של להצליח.
13:44
And I'll never forget, up in the Bering Sea,
308
824079
2761
ולעולם לא אשכח...שם בים ברינג... הייתי בספינת סרטנים
13:46
I was on a crab boat with the "Deadliest Catch" guys --
309
826864
2734
עם חבר'ה התופסים הקטלניים ביותר, שאיתם עבדתי בעונה הראשונה.
13:49
which I also work on in the first season.
310
829622
2292
13:51
We were about 100 miles off the coast of Russia:
311
831938
2676
היינו כ- 150 ק"מ מחופי רוסיה,
13:54
50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?
312
834638
4397
גלי ים ענקיים, 15 מטר גובה, מים ירוקים שוטפים את חדר ההגה, כן?
הסביבה המסוכנת ביותר שראיתי מימי,
13:59
Most hazardous environment I'd ever seen,
313
839059
2077
14:01
and I was back with a guy, lashing the pots down.
314
841160
2898
ואני עם איזה בחור, קושר את החביות לסיפון
אז, אני 12 מטר מעל הסיפון,
14:04
So I'm 40 feet off the deck,
315
844082
2156
14:06
which is like looking down at the top of your shoe, you know,
316
846262
2898
שזה כמו להסתכל למטה על הנעל,
אתם יודעים, וזה עושה ככה באמצע האוקיינוס.
14:09
and it's doing this in the ocean.
317
849184
1607
14:10
Unspeakably dangerous.
318
850815
1156
מסוכן ללא מילים.
14:11
I scamper down, I go into the wheelhouse
319
851995
1934
אני רץ למטה, נכנס לחדר ההגה
14:13
and I say, with some level of incredulity,
320
853953
2753
ואני אומר, ברמה מסויימת של ספקנות,
"רב חובל, OSHA."
14:17
"Captain -- OSHA?"
321
857298
1813
והוא אומר, "OSHA? - אוקיינס (דומה לצליל OSHA)."
14:19
And he says, "OSHA? Ocean."
322
859135
2072
14:21
And he points out there.
323
861716
1420
והוא מצביע אי שם.
14:23
(Laughter)
324
863160
3331
(צחוק)
אבל ברגע ההוא, מה שהוא אמר אחר כך לא ניתן לומר שוב ב-48 המדינות של ארצות הברית (לא כולל אלסקה והוואי).
14:26
But in that moment, what he said next can't be repeated in the Lower 48.
325
866515
4951
14:31
It can't be repeated on any factory floor or any construction site.
326
871490
3601
אי אפשר לחזור על זה בשום אולם יצור בבית חרושת או אתר בנייה.
אבל הוא הסתכל אלי, ואמר, "בני -
14:35
But he looked at me and said, "Son," --
327
875115
1885
הוא בגילי, דרך אגב, והוא קורא לי בני, אני אוהב את זה --
14:37
he's my age, by the way, he calls me "son," I love that --
328
877024
2747
14:39
he says, "Son, I'm the captain of a crab boat.
329
879795
2175
הוא אומר, "בני, אני רב חובל אוניית סרטן.
14:41
My responsibility is not to get you home alive.
330
881994
2569
האחריות שלי איננה להביא אותך הביתה בחיים.
14:44
My responsibility is to get you home rich."
331
884587
2346
באחריותי להביא אותך הביתה עשיר.
14:46
(Laughter)
332
886957
1464
(צחוק)
14:48
You want to get home alive, that's on you."
333
888445
2206
אתה רוצה להגיע הביתה בחיים, זה עליך.
14:50
And for the rest of that day -- safety first.
334
890675
2628
ולהמשך אותו יום, בטיחות קודמת.
14:53
I mean, I was like --
335
893327
1643
הייתי, כאילו..
14:54
So, the idea that we create this sense of complacency
336
894994
6310
אז, הרעיון שאנו מייצרים בצורה שקרית...
מן תחושת שאננות
15:01
when all we do is talk about somebody else's responsibility
337
901328
4499
כשכל מה שאנחנו עושים זה לדבר על האחריות של מישהו אחר
15:05
as though it's our own, and vice versa.
338
905851
1933
כאילו שזה שלנו, וההיפך.
15:07
Anyhow, a whole lot of things.
339
907808
1622
בכל אופן, הרבה דברים.
15:09
I could talk at length about the many little distinctions we made
340
909454
3427
אני יכול לדבר לאורך על האבחנות הקטנות הרבות שעשינו
15:12
and the endless list of ways that I got it wrong.
341
912905
2856
והרשימה האין-סופית של דרכים שטעיתי לגביהם.
אבל, בסופו של דבר, הענין הוא כך.
15:15
But what it all comes down to is this:
342
915785
2335
גיבשתי תיאוריה, ואני הולך לשתף אתכם בה
15:18
I've formed a theory,
343
918144
1195
15:19
and I'm going to share it now in my remaining 2 minutes and 30 seconds.
344
919363
3415
בשתי דקות ו-30 שניות שנותרו לי.
15:22
It goes like this:
345
922802
1448
זה הולך ככה -
הכרזנו מלחמה על עבודה,
15:25
we've declared war on work, as a society -- all of us.
346
925013
4964
כחברה, כולנו.
זאת מלחמת אזרחים.
15:30
It's a civil war.
347
930001
1503
15:31
It's a cold war, really.
348
931933
1893
זאת מלחמה קרה, בעצם.
15:33
We didn't set out to do it
349
933850
2286
לא התכוונו לעשות זאת,
15:36
and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way,
350
936160
3621
ולא שיחקנו עם השפם באיזשהו דרך מקיאוולית.
15:39
but we've done it.
351
939805
1222
אבל עשינו את זה.
15:41
And we've waged this war on at least four fronts,
352
941051
3699
ונלחמנו בארבע חזיתות לפחות,
15:44
certainly in Hollywood.
353
944774
1483
בוודאי בהוליווד.
15:46
The way we portray working people on TV --
354
946281
2610
הדרך שאנחנו מציגים אנשים עובדים בטלוויזיה,
15:48
it's laughable.
355
948915
1221
זה ראוי לצחוק.
15:50
If there's a plumber, he's 300 pounds
356
950160
1774
אם יש שרברב, הוא שוקל 150 קילו ויש לו חריץ בישבן, תודו.
15:51
and he's got a giant butt crack, admit it.
357
951958
2091
15:54
You see him all the time.
358
954073
1251
רואים אותו כל הזמן.
15:55
That's what plumbers look like, right?
359
955348
2481
ככה נראים שרברבים, נכון?
15:57
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines.
360
957853
3188
אנחנו הופכים אותם לגיבורים, או שאנחנו הופכים אותם לבדיחות.
זה מה שהטלוויזיה עושה.
16:01
That's what TV does.
361
961065
1182
16:02
We try hard on "Dirty Jobs" not to do that,
362
962271
2341
אנחנו משתדלים ב"עבודות מלוכלכות" לא לעשות את זה,
16:04
which is why I do the work and I don't cheat.
363
964636
2432
וזאת הסיבה שאני עושה את העבודה, ואני לא מרמה.
אבל, הכרזנו מלחמה ברחוב מדיסון.
16:08
But, we've waged this war on Madison Avenue.
364
968382
2640
16:11
So many of the commercials that come out there in the way of a message --
365
971271
4389
אני מתכוון, כל כך הרבה פרסומות שיוצאות משם..
16:15
what's really being said?
366
975684
1453
בדרך מסר, מה נאמר באמת?
16:17
"Your life would be better if you could work a little less,
367
977161
2782
החיים שלך יהיו טובים יותר אם יכולת לעבוד קצת פחות,
16:19
didn't have to work so hard, got home a little earlier,
368
979967
2833
אם לא היית צריך לעבוד כל כך קשה, אם יכולת לחזור הביתה קצת יותר מוקדם,
אם יכולת לצאת לפנסיה קצת יותר מוקדם, אם יכולת להעביר כרטיס בסוף המשמרת קצת יותר מוקדם,
16:22
could retire a little faster, punch out a little sooner."
369
982824
2689
הכל שם, שוב שוב.
16:25
It's all in there, over and over, again and again.
370
985537
2624
וושינגטון -- אינני יכול אפילו להתחיל לדבר על העסקאות והמדיניות
16:28
Washington?
371
988185
1151
16:29
I can't even begin to talk about the deals and policies in place
372
989360
3031
שיש להם השפעה על המציאות בשורה התחתונה של משרות פנויות.
16:32
that affect the bottom-line reality of the available jobs,
373
992415
3509
16:35
because I don't really know; I just know that that's a front in this war.
374
995948
3563
כי אני באמת לא יודע.
אני רק יודע שזאת חזית במלחמה הזאת.
16:39
And right here, guys -- Silicon Valley.
375
999535
2095
ובדיוק כאן, חבר'ה, עמק הסיליקון
16:41
I mean -- how many people have an iPhone on them right now?
376
1001654
3066
אני מתכוון... לכמה אנשים יש אייפון עליהם עכשיו?
16:44
How many people have their BlackBerry?
377
1004744
1843
לכמה אנשים יש את הבלקברי שלהם?
16:46
We're plugged in; we're connected.
378
1006611
1790
אנחנו מרושתים, אנחנו מחוברים
16:48
I would never suggest for a second
379
1008425
2263
לא הייתי מציע לרגע
16:50
that something bad has come out of the tech revolution.
380
1010712
2971
שמשהו רע יצא מהמהפכה הטכנולוגית.
16:53
Good grief, not to this crowd.
381
1013707
1595
בחיי, לא לקהל הזה.
16:55
(Laughter)
382
1015326
2131
(צחוק)
16:57
But I would suggest
383
1017481
1283
אבל אני כן הייתי מציע שחדשנות ללא חיקוי
16:58
that innovation without imitation is a complete waste of time.
384
1018788
4774
היא בזבוז זמן טוטלי.
ואף אחד אינו חוגג חיקוי
17:04
And nobody celebrates imitation
385
1024132
2473
17:06
the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done.
386
1026629
3742
בדרך ש"עבודת מלוכלכות" יודעת שצריך להעשות.
17:10
Your iPhone without those people making the same interface,
387
1030395
3412
האייפון שלך, ללא האנשים האלו שמייצרים את אותו הממשק,
17:13
the same circuitry, the same board, over and over --
388
1033831
2460
אותו מעגל חשמלי, אותו לוח, שוב ושוב.
17:16
all of that -- that's what makes it equally as possible
389
1036315
3508
כל זה... זה מה שעושה את זה אפשרי, במידה שווה...
17:19
as the genius that goes inside of it.
390
1039847
3186
כמו הגאוניות שנכנס פנימה.
אז יש לנו ארגז כלים חדש, אתם יודעים.
17:23
So, we've got this new toolbox. You know?
391
1043057
2833
17:25
Our tools today don't look like shovels and picks.
392
1045914
3586
הכלים שלנו היום אינם נראים כמו אתים ומכושים.
הם נראים כמו הדברים שאנחנו מסתובבים איתם.
17:29
They look like the stuff we walk around with.
393
1049524
3083
17:32
And so the collective effect of all of that
394
1052631
5219
ואז האפקט הכללי של כל זה
17:37
has been this marginalization of lots and lots of jobs.
395
1057874
5409
הוא ההורדה לשוליים של הרבה הרבה משרות.
והבנתי - מאוחר מדי -
17:43
And I realized, probably too late in this game --
396
1063307
3003
17:46
I hope not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
397
1066334
3454
אני מקווה שלא, כי אינני יודע אם אני יכול לעשות עוד 200 כאלו,
אבל נעשה כמה שנוכל.
17:49
but we're going to do as many as we can.
398
1069812
1915
ולי הדבר החשוב ביותר הוא לדעת
17:51
And to me, the most important thing to know
399
1071751
2061
17:53
and to really come face to face with,
400
1073836
1832
ובאמת לפגוש פנים אל פנים
17:55
is that fact that I got it wrong about a lot of things,
401
1075692
2773
עם העובדה שטעיתי בהרבה דברים,
17:58
not just the testicles on my chin.
402
1078489
2060
לא רק האשכים על הסנטר.
18:00
I got a lot wrong.
403
1080573
2563
טעיתי בהרבה דברים.
18:03
So, we're thinking -- by "we," I mean me --
404
1083913
3999
אז אנחנו חושבים - כשאני אומר אנחנו, אני מתכוון לעצמי -
18:07
(Laughter)
405
1087936
1890
שהדבר הנכון לעשות הוא לדבר על מבצע יחסי ציבור לעבודה,
18:09
that the thing to do is to talk about a PR campaign for work --
406
1089850
4527
עבודה פיזית, עבודה מיומנת.
18:15
manual labor, skilled labor.
407
1095013
2277
מישהו צריך להיות שם בחוץ
18:17
Somebody needs to be out there, talking about the forgotten benefits.
408
1097314
5289
מדבר על התועלות הנשכחות,
18:22
I'm talking about grandfather stuff,
409
1102627
1761
אני מדבר על הדברים של סבא.
18:24
the stuff a lot us probably grew up with
410
1104412
1947
הדברים שהרבה מאיתנו גדלנו עליהם
18:26
but we've kind of -- you know, kind of lost a little.
411
1106383
4233
אבל בדרך, אתם יודעים, איבדנו
קצת.
18:31
Barack wants to create two and a half million jobs.
412
1111529
2466
(הנשיא) ברק רוצה ליצור שני מיליון וחצי משרות.
התשתיות הן עניין גדול.
18:34
The infrastructure is a huge deal.
413
1114542
1656
18:36
This war on work that I suppose exists, has casualties like any other war.
414
1116222
4056
למלחמה הזאת, שאני מניח מתקיימת, יש נפגעים
כמו כל מלחמה אחרת.
18:40
The infrastructure is the first one,
415
1120302
1834
הנפגע הראשון הוא התשתיות.
18:42
declining trade school enrollments are the second one.
416
1122160
2963
הירידה בהרשמות לבתי ספר מקצועיים היא השנייה.
כל שנה, פחות חשמלאיים,
18:45
Every single year, fewer electricians, fewer carpenters, fewer plumbers,
417
1125147
4841
פחות נגרים, פחות שרברבים,
פחות רתכים, פחות מלחימים,
18:50
fewer welders, fewer pipe fitters, fewer steam fitters.
418
1130012
4266
פחות טכנאי משק חום.
18:54
The infrastructure jobs that everybody is talking about creating
419
1134869
3671
משרות התשתיות... שכולם מדברים על יצירתן
18:58
are those guys -- the ones that have been in decline, over and over.
420
1138564
3676
הן לחבר'ה האלו.
אלו שהיו בנסיגה, שוב ושוב.
19:02
Meanwhile, we've got two trillion dollars, at a minimum,
421
1142264
3006
בינתיים, יש לנו שני טריליון דולרים, לכל הפחות,
19:05
according to the American Society of Civil Engineers,
422
1145294
2549
לפי האיגוד האמריקאי של מהנדסים,
19:07
that we need to expend to even make a dent in the infrastructure,
423
1147867
3135
שעלינו להוציא כדי להשפיע, ולו במעט, בתשתיות
שמדורג כרגע "כמעט נכשל".
19:11
which is currently rated at a D minus.
424
1151026
2246
אם הייתי מתמודד על תפקיד כלשהו, ואינני מתכוון לעשות כך,
19:13
So, if I were running for anything -- and I'm not --
425
1153296
4525
19:17
I would simply say that the jobs we hope to make
426
1157845
2609
הייתי אומר פשוט שהמשרות שאנחנו מקווים למצוא
19:20
and the jobs we hope to create
427
1160478
2054
והמשרות שאנחנו מקווים ליצור
19:22
aren't going to stick unless they're jobs that people want.
428
1162556
3090
לא ישארו אם הן אינן משרות שאנשים רוצים.
ואני יודע שמטרת הכנס הזה
19:26
And I know the point of this conference
429
1166091
2595
19:28
is to celebrate things that are near and dear to us,
430
1168710
2907
היא לחגוג דברים שהם קרובים אלינו ויקרים לנו,
19:31
but I also know that clean and dirty aren't opposites.
431
1171641
3004
אבל אני גם יודע שנקי ומלוכלך אינם היפוכים.
19:34
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation,
432
1174669
3621
הם שני צדדים של אותו מטבע,
בדיוק כמו חידוש וחיקוי,
19:38
like risk and responsibility, like peripeteia and anagnorisis,
433
1178314
5085
כמו סיכון ואחריות,
כמו פריפטיאה ואנגנוריסיס,
כמו הטלה המסכן הזה, שאני מקווה כבר אינו רועד,
19:43
like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore,
434
1183423
3631
וכמו זמני שתם.
19:47
and like my time that's gone.
435
1187078
1492
19:48
It's been great talking to you.
436
1188594
2006
היה כיף לדבר איתכם
19:50
And get back to work, will you?
437
1190624
1512
עכשיו תחזרו לעבודה, בסדר?
19:52
(Applause)
438
1192160
2000
(מחיאת כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7