Learning from dirty jobs | Mike Rowe

7,312,872 views ใƒป 2009-03-05

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Uri Ladell ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
ืฆื•ื•ืช ืชื•ื›ื ื™ืช "ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืžืœื•ื›ืœื›ื•ืช" ื•ืื ื™ ื ืงืจืื ื•
00:17
The "Dirty Jobs" crew and I were called
0
17144
2080
00:19
to a little town in Colorado, called Craig.
1
19248
2770
ืœืขื™ืจ ืงื˜ื ื” ื‘ืงื•ืœืจื“ื•, ื‘ืฉื ืงืจื™ื™ื’.
00:22
It's only a couple dozen square miles.
2
22042
1817
ื”ื™ื ืงื˜ื ื” - ืจืง ื›ืžื” ืงื™ืœื•ืžื˜ืจื™ื ืžืจื•ื‘ืขื™ื; ื”ื™ื ื‘ื”ืจื™ ื”ืจื•ืงื™.
00:23
It's in the Rockies.
3
23883
1238
ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืžื“ื•ื‘ืจืช ื”ื™ื™ืชื” ื—ื•ื•ืื™ ื›ื‘ืฉื™ื.
00:25
And the job in question was sheep rancher.
4
25145
2544
00:27
My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.
5
27713
3783
ื”ืชืคืงื™ื“ ืฉืœื™ ื‘ืชื•ื›ื ื™ืช - ืœืžื™ ืžื›ื ืฉืœื ืจืื” ืื•ืชื” - ื”ื•ื ื“ื™ ืคืฉื•ื˜.
00:31
I'm an apprentice,
6
31520
1186
ืื ื™ ืžืชืžื—ื”, ื•ืื ื™ ืขื•ื‘ื“ ืขื ืื ืฉื™ื ืฉื‘ืืžืช ืขื•ืฉื™ื ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื•ืช ื”ืžื“ื•ื‘ืจื•ืช.
00:32
and I work with the people who do the jobs in question.
7
32730
2724
00:35
And my responsibilities are to simply try and keep up,
8
35478
2976
ืื ื™ ืจืง ืืžื•ืจ ืœื ืกื•ืช ื•ืœืขืžื•ื“ ื‘ืงืฆื‘
00:38
and give an honest account of what it's like to be these people
9
38478
3198
ื•ืœืชืช ื“ื™ื•ื•ื— ื›ืŸ ืœื’ื‘ื™ ืื™ืš ื–ื” ืœื”ื™ื•ืช ื”ืื ืฉื™ื ื”ืœืœื•,
00:41
for one day in their life.
10
41700
1436
ื‘ืžืฉืš ื™ื•ื ืื—ื“ ืžื—ื™ื™ื”ื.
00:43
The job in question: herding sheep.
11
43160
2574
ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื‘ืชื•ื›ื ื™ืช ื”ืคืขื... ืจืขื™ื™ืช ื›ื‘ืฉื™ื. ื ื”ื“ืจ.
00:45
Great.
12
45758
1153
00:46
We go to Craig and we check into a hotel,
13
46935
3311
ื ืกืขื ื• ืœืงืจื™ื™ื’ ื•ื”ืชืื›ืกื ื• ื‘ืžืœื•ืŸ
00:50
and I realize the next day
14
50270
2116
ื•ื‘ื™ื•ื ืฉืœืžื—ืจืช ืื ื™ ืžื‘ื™ืŸ ืฉืกื™ืจื•ืก
00:52
that castration is going to be an absolute part of this work.
15
52410
4001
ื”ื•ืœืš ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืžืจื›ื–ื” ืฉืœ ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ื–ื•.
ืขื›ืฉื™ื•, ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ, ืื ื™ ืœืขื•ืœื ืœื ืขื•ืฉื” ืžื—ืงืจ ืžืงื“ื™ื.
00:56
Normally, I never do any research at all.
16
56524
2612
00:59
But this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,
17
59160
3487
ืื‘ืœ, ื–ื”ื• ื ื•ืฉื ืจื’ื™ืฉ, ื•ืื ื™ ืขื•ื‘ื“ ืขื‘ื•ืจ ื”ืขืจื•ืฅ "ื“ื™ืกืงื‘ืจื™",
01:02
and we want to portray accurately whatever it is we do.
18
62671
4607
ื•ืื ื• ืจื•ืฆื™ื ืœื”ืจืื•ืช ืืช ื›ืœ ืžื” ืฉืื ื• ืขื•ืฉื™ื ื‘ืฆื•ืจื” ื ืืžื ื”,
01:07
And we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.
19
67302
4834
ื•ืื ื• ื‘ื”ื—ืœื˜ ืจื•ืฆื™ื ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช ืชื•ืš ื”ืคื’ื ืช ื›ื‘ื•ื“ ืจื‘ ืœื—ื™ื•ืช.
01:12
So I call the Humane Society and I say,
20
72160
2064
ืื– ื”ืชืงืฉืจืชื™ ืœ HUMANE SOCIETY (ืื’ื•ื“ื” ืืžืจื™ืงืื™ืช ืœื”ื’ื ื” ืฉืœ ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื)
01:14
"Look, I'm going to be castrating some lambs. Can you tell me the deal?"
21
74248
3414
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ ืœื”ื "ืชืจืื•, ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืกืจืก ื›ืžื” ื˜ืœืื™ื,
ื”ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืกื‘ื™ืจ ืœื™ ืื™ืš ื–ื” ืขื•ื‘ื“?"
01:17
And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."
22
77686
2537
ื•ื”ื ืขื ื•, ื›ืื™ืœื•, "ื›ืŸ, ื–ื” ื“ื™ ืคืฉื•ื˜."
01:20
They use a band, basically, a rubber band, like this, only a little smaller.
23
80247
6041
ื”ื ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื’ื•ืžื™ื™ื” - ืœืžืขืฉื” ื’ื•ืžื™ื™ืช ื’ื•ืžื™, ื›ืžื• ื–ื• ืจืง ืงืฆืช ืงื˜ื ื” ื™ื•ืชืจ.
01:26
This one was actually around the playing cards
24
86312
2197
ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ืœืžืขืฉื” ืกื‘ื™ื‘ ื—ื‘ื™ืœืช ื”ืงืœืคื™ื ืฉืงื™ื‘ืœืชื™ ืืชืžื•ืœ,
01:28
I got yesterday --
25
88533
1183
01:29
(Laughter)
26
89740
1522
ืื‘ืœ ื”ื™ื ืžืฉื•ื ืžื” ืžื•ื›ืจืช ืœื™.
01:31
But it had a certain familiarity to it.
27
91286
1891
01:33
And I said, "Well, what exactly is the process?"
28
93201
3182
ื•ืืžืจืชื™, "ื˜ื•ื‘, ืื– ืžื”ื• ื”ื”ืœื™ืš ื‘ื“ื™ื•ืง?"
01:36
And they said, "The band is applied to the tail, tightly.
29
96407
2845
ื•ื”ื ืืžืจื•, "ืžืฆืžื™ื“ื™ื ืืช ื”ื’ื•ืžื™ื™ื” ืœื–ื ื‘, ื‘ืฆื•ืจื” ืžื”ื•ื“ืงืช,
01:39
And then another band is applied to the scrotum, tightly.
30
99276
3364
ื•ืื– ื’ื•ืžื™ื™ื” ื ื•ืกืคืช ืžื•ืฆืžื“ืช ืœืฉืง ื”ืืฉื›ื™ื, ื‘ืฆื•ืจื” ืžื”ื•ื“ืงืช.
01:43
Blood flow is slowly retarded;
31
103660
1476
ื–ืจื™ืžืช ื”ื“ื ืžืื˜ื” ืœืื™ื˜ื”,
01:45
a week later the parts in question fall off.
32
105160
2096
ื•ืฉื‘ื•ืข ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ื”ื—ืœืงื™ื ื”ืžื“ื•ื‘ืจื™ื ื ื•ืคืœื™ื."
01:47
"Great -- got it."
33
107280
1152
"ืžืขื•ืœื”! ื”ื‘ื ืชื™!"
01:48
OK, I call the SPCA to confirm this.
34
108456
2583
ืื•ืงื™ื™, ืื ื™ ืžืชืงืฉืจ ืœืื’ื•ื“ืช ืฆืขืจ ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื, ื›ื“ื™ ืœื•ื•ื“ื ื–ืืช - ื•ื”ื ืžืืฉืจื™ื ืืช ื–ื”.
01:51
They confirm it.
35
111063
1167
01:52
I also call PETA just for fun,
36
112254
1466
ื”ืชืงืฉืจืชื™ ื’ื ืขื PETA (ืขืžื•ืชื” ืืžืจื™ืงืื™ืช ื”ืžืงื“ืžืช ื™ื—ืก ืืชื™ ืœื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื), ืกืชื ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ื›ื™ืฃ, ื•ื”ื ืœื ืื•ื”ื‘ื™ื ืืช ื–ื” ืื‘ืœ ื”ื ืžืืฉืจื™ื ื–ืืช.
01:53
and they don't like it, but they confirm it.
37
113744
2146
01:55
OK, that's basically how you do it.
38
115914
1687
ืื•ืงื™ื™, ืื– ื‘ืขืฆื ื–ื• ื”ื“ืจืš ืฉื™ืฉ ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช.
01:57
So the next day I go out.
39
117625
1388
ืื– ื‘ื™ื•ื ืœืžื—ืจืช ืื ื™ ื™ื•ืฆื.
01:59
And I'm given a horse and we go get the lambs
40
119037
2345
ืื ื™ ืžืงื‘ืœ ืกื•ืก ื•ืื ื• ื™ื•ืฆืื™ื ืœื”ื‘ื™ื ืืช ื”ื˜ืœืื™ื
02:01
and we take them to a pen that we built,
41
121406
2036
ื•ืื ื• ืœื•ืงื—ื™ื ืื•ืชื ืœืžื›ืœืื” ืฉื‘ื ื™ื ื•,
02:03
and we go about the business of animal husbandry.
42
123466
3670
ื•ืื ื• ืžืชื—ื™ืœื™ื ืœืขืกื•ืง ื‘ื ื™ื”ื•ืœ ืžืฉืง ื—ื™.
02:07
Melanie is the wife of Albert.
43
127160
1445
ืžืœื ื™ ื”ื™ื ืืฉืชื• ืฉืœ ืืœื‘ืจื˜.
02:08
Albert is the shepherd in question.
44
128629
1697
ืืœื‘ืจื˜ ื”ื•ื ื”ื ื•ืงื“ ื”ืžื“ื•ื‘ืจ.
02:10
Melanie picks up the lamb, one hand on both legs on the right,
45
130350
4083
ืžืœื ื™ ืžืจื™ืžื” ืืช ื”ื˜ืœืื™ื - ืฉืชื™ ื™ื“ื™ื™ื -
ื™ื“ ืื—ืช ืžื—ื–ื™ืงื” ืืช ื”ืจื’ืœื™ื™ื ื”ื™ืžื ื™ื•ืช, ื•ื›ื "ืœ ื”ืจื’ืœื™ื™ื ื”ืฉืžืืœื™ื•ืช.
02:14
likewise on the left.
46
134457
1413
02:15
Lamb goes on the post, she opens it up.
47
135894
2179
ื”ื˜ืœื” ืขื•ืœื” ืขืœ ื”ืขืžื•ื“, ื”ื™ื ืคื•ืชื—ืช ืื•ืชื•.
ืื•ืงื™ื™, ืžืขื•ืœื”.
02:18
Alright. Great.
48
138097
1174
02:19
Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.
49
139295
2647
ืืœื‘ืจื˜ ื ื›ื ืก, ืื ื™ ืžืฆื˜ืจืฃ ืœืืœื‘ืจื˜, ื”ืฆื•ื•ืช ืกื‘ื™ื‘ื ื•.
02:21
I always watch the process done the first time before I try it.
50
141966
3475
ืื ื™ ืชืžื™ื“ ืžื‘ื™ื˜ ื‘ื”ืœื™ืš ืžื‘ื•ืฆืข ืคืขื ืื—ืช, ืœืคื ื™ ืฉืื ื™ ืžื ืกื” ืื•ืชื•.
02:25
Being an apprentice, you know, you do that.
51
145465
2287
ื›ืžืชืžื—ื”, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื›ืš ืขื•ืฉื™ื.
02:27
Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band,
52
147776
3578
ืืœื‘ืจื˜ ืจื•ื›ืŸ ื›ื“ื™ ืœืฉืœื•ืฃ ืžื”ื›ื™ืก, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื’ื•ืžื™ื™ื” ืฉื—ื•ืจื”
02:31
but what comes out instead is a knife.
53
151378
2000
ืื‘ืœ ืžื” ืฉื™ื•ืฆื ื‘ืžืงื•ืžื” ื”ื•ื ืกื›ื™ืŸ.
02:34
And I'm like, "Hmm, that's not rubber at all," you know?
54
154572
2641
ื•ืื ื™, ื›ืื™ืœื•, ืกื›ื™ืŸ ื”ื™ื ืžืžืฉ ืœื ื’ื•ืžื™ื™ื”, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื.
02:37
(Laughter)
55
157237
1189
ื•ื”ื•ื ื›ื›ื”, ืคืชื— ืื•ืชื” ื‘ืฆื•ืจื” ืฉืชืคืกื” ืืช ื”ืฉืžืฉ
02:38
And he kind of flicked it open in a way that caught the sun
56
158450
2794
02:41
that was just coming over the Rockies, it was very --
57
161268
2538
ืฉื‘ื“ื™ื•ืง ืขืœืชื” ืžืขืœ ืœื”ืจื™ ื”ืจื•ืงื™, ื•ื–ื” ื”ื™ื” ืžืื“...
02:43
(Laughter)
58
163830
1516
02:45
It was ... it was impressive.
59
165370
2187
ื–ื” ื”ื™ื”... ื–ื” ื”ื™ื” ืžืื“ ืžืจืฉื™ื.
02:48
In the space of about two seconds,
60
168149
1817
ื•ื‘ืชื•ืš ืฉืชื™ ืฉื ื™ื•ืช ืœืขืจืš, ืืœื‘ืจื˜ ื”ื—ื–ื™ืง ื‘ืกื›ื™ืŸ
02:49
Albert had the knife between the cartilage of the tail,
61
169990
3781
ื‘ื™ืŸ ืกื—ื•ืก ื”ื–ื ื‘, ืžืžืฉ ืœื™ื“ ืขื›ื•ื–ื• ืฉืœ ื”ื˜ืœื”,
02:53
right next to the butt of the lamb,
62
173795
2647
02:56
and very quickly, the tail was gone and in the bucket that I was holding.
63
176466
3536
ื•ืžื”ืจ ืžืื“, ื”ื–ื ื‘ ืœื ื”ื™ื” ืขื•ื“, ื•ื ืžืฆื ืœืคืชืข ื‘ื“ืœื™ ืฉื”ื—ื–ืงืชื™.
ืฉื ื™ื” ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ ืขื ืื’ื•ื“ืœ ื’ื“ื•ืœ ื•ืืฆื‘ืข ืžื™ื•ื‘ืœืช,
03:00
A second later, with a big thumb and a well-calloused forefinger,
64
180026
3569
03:03
he had the scrotum firmly in his grasp.
65
183619
2903
ื”ื•ื ื”ื—ื–ื™ืง ื‘ืฉืง ื”ืืฉื›ื™ื, ื‘ื—ื•ื–ืงื”,
03:06
And he pulled it toward him, like so,
66
186546
1825
ื•ื”ื•ื ืžืฉืš ืื•ืชื• ืœื›ื™ื•ื•ื ื•, ื›ืš,
03:08
and he took the knife and he put it on the tip.
67
188395
2214
ื•ื”ื•ื ืœืงื— ืืช ื”ืกื›ื™ืŸ ื•ืžืฆืžื™ื“ ืื•ืชื• ื‘ืงืฆื”
03:10
"Now, you think you know what's coming, Michael,
68
190633
2610
ืขื›ืฉื™ื• ืืชื” ื—ื•ืฉื‘ ืฉืืชื” ื™ื•ื“ืข ืžื” ืขื•ืžื“ ืœื‘ื•ื, ืžื™ื™ืงืœ... ืื‘ืœ ืืชื” ืœื.
03:13
You don't, OK?"
69
193267
1262
03:14
(Laughter)
70
194553
1020
03:15
He snips it, throws the tip over his shoulder,
71
195597
2885
ืื•ืงื™ื™, ื”ื•ื ื—ื•ืชืš ืื•ืชื•, ื–ื•ืจืง ืืช ื”ืงืฆื” ืžืขื‘ืจ ืœื›ืชืคื•,
03:18
and then grabs the scrotum and pushes it upward,
72
198506
2316
ื•ืื– ืชื•ืคืก ืืช ืฉืง ื”ืืฉื›ื™ื, ืžื•ืฉืš ืื•ืชื• ื›ืœืคื™ ืžืขืœื”,
03:20
and then his head dips down, obscuring my view.
73
200846
3899
ื•ืื– ื”ืจืืฉ ืฉืœื• ื ืจื›ืŸ ื›ืœืคื™ ืžื˜ื”, ื—ื•ืกื ืืช ืฉื“ื” ื”ืจืื™ื” ืฉืœื™,
03:24
But what I hear is a slurping sound,
74
204769
2207
ืื‘ืœ ืžื” ืฉืื ื™ ืฉื•ืžืข ื”ื•ื ืžื™ืŸ ืฆืœื™ืœ ื™ื ื™ืงื”,
ื•ืจืขืฉ ืฉื ืฉืžืข ื›ืžื• ื‘ื“ ืกืงื•ื˜ืฉ ืฉื ืงืจืข ืžืงื™ืจ ื“ื‘ื™ืง
03:27
and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall,
75
207000
3913
03:30
and I am not even kidding.
76
210937
1403
ื•ืื ื™ ืžืžืฉ ืœื ืฆื•ื—ืง.
ืืคืฉืจ ืœื”ืงืจื™ืŸ ืืช ื”ื•ื™ื“ืื•?
03:33
Can we roll the video?
77
213884
1153
ืœื... ืื ื™ ืฆื•ื—ืง... ืื ื—ื ื• ืœื...
03:35
No, I'm kidding, we don't --
78
215061
1342
03:36
(Laughter)
79
216427
1996
(ืฆื—ื•ืง)
03:38
I thought it best to talk in pictures.
80
218447
2240
ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉื™ื”ื™ื” ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ืœื“ื‘ืจ ื‘ืื•ืคืŸ ืฆื™ื•ืจื™.
ืื–, ืขืฉื™ืชื™ ืžืฉื”ื• ืฉืžืขื•ืœื ืœื ืขืฉื™ืชื™ ื‘ืฆื™ืœื•ืžื™ื ืฉืœ ื”ืชื•ื›ื ื™ืช, ืžืขื•ืœื ืœื.
03:41
I do something now I've never, ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.
81
221426
4005
03:45
I say, "Time out. Stop."
82
225455
1681
ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืคืกืง ื–ืžืŸ. ืขืฆืจื•."
03:47
You guys know the show, we use take one; we don't do take two.
83
227777
2928
ืืชื ื•ื“ืื™ ืžื›ื™ืจื™ื ืืช ื”ืชื•ื›ื ื™ืช, ืื ื—ื ื• ืžืฆืœืžื™ื ื”ื›ืœ ื‘ืกืฆื ื” ืื—ืช, ืื ื—ื ื• ืœื ืงื•ื˜ืขื™ื ืฆื™ืœื•ื.
03:50
There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.
84
230729
2918
ืื™ืŸ ื›ืชื™ื‘ื”, ืื™ืŸ ืชืกืจื™ื˜, ืื™ืŸ ืฉื˜ื•ื™ื•ืช.
03:53
We don't fool around, we don't rehearse --
85
233671
2153
ืื ื—ื ื• ืœื ืžืฉืชื˜ื™ื, ืื ื—ื ื• ืœื ืขื•ืฉื™ื ื—ื–ืจื•ืช,
03:55
we shoot what we get!
86
235848
1398
ืื ื—ื ื• ืžืฆืœืžื™ื ืžื” ืฉืงื•ืจื”!
03:57
I said, "Stop. This is nuts."
87
237270
2121
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืขืฆืจื•. ื–ื” ืžืฉื•ื’ืข." (ื’ื - ื‘ื™ืฆื™ื)
03:59
I mean --
88
239415
1154
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ... ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื...
04:00
(Laughter)
89
240593
1285
04:01
"This is crazy.
90
241902
1180
(ืฆื—ื•ืง)
ื–ื” ืžืฉื•ื’ืข.
04:03
We can't do this."
91
243750
1629
ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”.
04:05
And Albert's like, "What?"
92
245403
1248
ื•ืืœื‘ืจื˜ ืื•ืžืจ, ื›ืื™ืœื•, "ืžื”?"
04:06
And I'm like, "I don't know what just happened,
93
246675
2197
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, ื›ืื™ืœื•, "ืื ื™ ืœื ื™ื•ื“ืข ืžื” ืงืจื” ื›ืจื’ืข,
04:08
but there are testicles in this bucket,
94
248896
1932
ืื‘ืœ ื™ืฉ ืืฉื›ื™ื ื‘ื“ืœื™ ื”ื–ื” ื•ื–ื• ืœื ื”ื“ืจืš ื‘ื” ืื ื• ืขื•ืฉื™ื ื–ืืช."
04:10
and that's not how we do it."
95
250852
1416
04:12
He said "Well, that's how we do it."
96
252292
1758
ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ, "ื•ื‘ื›ืŸ, ื–ื•ื”ื™ ื”ื“ืจืš ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื ื–ืืช."
04:14
I said, "Why would you do it this way?"
97
254074
1943
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืœืžื” ืฉืชืขืฉื” ื–ืืช ื›ืš?"
04:16
And before I even let him explain,
98
256041
1667
ื•ืœืคื ื™ ืฉืื ื™ ืืคื™ืœื• ื ื•ืชืŸ ืœื• ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืœื”ืกื‘ื™ืจ,
04:17
I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."
99
257732
2981
ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ื‘ื“ืจืš ื”ื ื›ื•ื ื”, ืขื ื’ื•ืžื™ื•ืช ื”ื’ื•ืžื™."
04:20
And he says, "Like the Humane Society?"
100
260737
1894
ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ, "ื‘ื“ืจืš ืฉืœ HUMANE SOCIETY?"
04:22
I said, "Yes, like the Humane Society.
101
262655
1838
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ื›ืŸ, ื›ืžื• HUMANE SOCIETY.
04:24
Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed.
102
264517
3585
ื‘ื•ื ื ืขืฉื” ืžืฉื”ื• ืฉืœื ื’ื•ืจื ืœื™ื‘ื‘ ื•ืœื“ืžื...
ืื ื—ื ื• ืžืฉื•ื“ืจื™ื ื‘ื—ืžืฉ ื™ื‘ืฉื•ืช, ื‘ื ืื“ื.
04:28
We're on in five continents, dude!
103
268126
1626
04:29
We're on twice a day on the Discovery -- we can't do this."
104
269776
2784
ืื ื—ื ื• ืžืฉื•ื“ืจื™ื ืคืขืžื™ื™ื ื‘ื™ื•ื ื‘ืขืจื•ืฅ "ื“ื™ืกืงื‘ืจื™"... ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”."
ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ, "ืื•ืงื™ื™".
04:32
He says, "OK."
105
272584
1179
04:33
He goes to his box and pulls out a bag of these little rubber bands.
106
273787
3253
ื”ื•ื ื”ื•ืœืš ืœืงื•ืคืกื” ืฉืœื•, ื•ืžื•ืฉืš ืฉืงื™ืช ืขื ื’ื•ืžื™ื•ืช ื’ื•ืžื™ ืงื˜ื ื•ืช.
ืžืœื ื™ ืžืจื™ืžื” ื˜ืœื” ื ื•ืกืฃ, ืžืฆื™ื‘ื” ืื•ืชื• ืขืœ ื”ืขืžื•ื“,
04:37
Melanie picks up another lamb, puts it on the post,
107
277064
2508
04:39
band goes on the tail, band goes on the scrotum.
108
279596
2718
ื”ื’ื•ืžื™ื™ื” ื”ื•ืœื›ืช ืขืœ ื”ื–ื ื‘, ื’ื•ืžื™ื™ื” ื”ื•ืœื›ืช ืขืœ ืฉืง ื”ืืฉื›ื™ื.
04:42
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,
109
282338
3772
ื”ื˜ืœื” ืžื•ืจื“ ืœืจืฆืคื”, ื”ื˜ืœื” ืœื•ืงื— ืฉื ื™ ืฆืขื“ื™ื ื•ื ื•ืคืœ,
ืžืชืจื•ืžื, ืจื•ืขื“ ืงืฆืช,
04:46
gets up, shakes a little,
110
286134
2475
04:48
takes another couple steps, falls down.
111
288633
1991
ืœื•ืงื— ืขื•ื“ ืฉื ื™ ืฆืขื“ื™ื, ืฉื•ื‘ ื ื•ืคืœ.
ื•ืื ื™, ื›ืื™ืœื•, ื–ื” ืœื ืกื™ืžืŸ ื˜ื•ื‘ ืœื˜ืœื” ื”ื–ื”, ื‘ื›ืœืœ.
04:51
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.
112
291024
3959
ืžืชืจื•ืžื, ื”ื•ืœืš ืœืคื™ื ื”, ืจื•ืขื“,
04:55
Gets up, walks to the corner.
113
295007
1673
04:56
It's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
114
296704
3589
ื•ื”ื•ื ื ืฉื›ื‘ ืขืœ ื”ืจืฆืคื”, ื‘ืžืฆื•ืงื” ื‘ืจื•ืจื” ืœืขื™ืŸ.
05:00
And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?
115
300317
3819
ื•ืื ื™ ืžืกืชื›ืœ ืขืœ ื”ื˜ืœื” ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืืœื‘ืจื˜, ื›ืžื” ื–ืžืŸ?
05:04
When does he get up?"
116
304160
1312
ืžืชื™ ื”ื•ื ื™ืชืจื•ืžื ืฉื•ื‘?"
05:05
He's like, "A day?"
117
305909
1288
ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ, ื›ืื™ืœื•, "ื™ื•ื."
05:07
I said, "A day! How long does it take them to fall off?"
118
307747
2638
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ื™ื•ื! ื›ืžื” ื–ืžืŸ ืœื•ืงื— ืœืืฉื›ื™ื ืœื™ืคื•ืœ?"
05:10
"A week."
119
310409
1175
"ืฉื‘ื•ืข."
05:11
Meanwhile, the lamb that he had just done his little procedure on
120
311608
5358
ื‘ื™ื ืชื™ื™ื, ื”ื˜ืœื” ืฉืขื‘ืจ ืืช ื”ื ื™ืชื•ื—ื•ืŸ
05:16
is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.
121
316990
4070
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืžืงืคืฅ ืกื‘ื™ื‘ื ื•, ื”ื“ื™ืžื•ื ืคืกืง.
ื•ื”ื•ื, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืžื›ืจืกื ืงืฆืช ืขืฉื‘, ืžืฉืชื•ื‘ื‘.
05:21
He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.
122
321084
2748
05:24
And I was just so blown away at how completely wrong I was,
123
324372
4990
ื•ื‘ืื•ืชื” ืฉื ื™ื”, ืื ื™ ืคืฉื•ื˜ ื ื“ื”ืžืชื™
ืขื“ ื›ืžื” ื˜ืขื™ืชื™, ื‘ืื•ืชื” ืฉื ื™ื™ื”.
05:29
in that second.
124
329386
1615
ื•ื ื–ื›ืจืชื™ ืขื“ ื›ืžื” ืื ื™ ื˜ื•ืขื” ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ, ืคืจืงื™ื ื ืจื—ื‘ื™ื ืžื”ื–ืžืŸ.
05:31
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
125
331025
4095
05:35
(Laughter)
126
335144
1096
(ืฆื—ื•ืง)
05:36
And I was especially reminded
127
336264
1792
ื•ื‘ืžื™ื•ื—ื“, ื ื–ื›ืจืชื™ ืขื“ ื›ืžื” ืื ื™ ืžื—ื•ืกืจ ืžื–ืœ ื‘ืื•ืชื• ื”ื™ื•ื
05:38
of what a ridiculously short straw I had that day,
128
338080
3272
05:41
because now I had to do what Albert had just done,
129
341376
2467
ื›ื™ ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ ืฆืจื™ืš ืœืขืฉื•ืช ืžื” ืฉืืœื‘ืจื˜ ืขืฉื”,
05:43
and there are like 100 of these lambs in the pen.
130
343867
2655
ื•ื™ืฉ ื‘ืขืจืš 100 ื˜ืœืื™ื ื‘ืžื›ืœืื”,
ื•ืœืคืชืข ื›ืœ ื”ื”ืœื™ืš ื”ื–ื” ืžืชื—ื™ืœ ืœื”ื™ื“ืžื•ืช ืœืกืจื˜ ืคื•ืจื ื• ื’ืจืžื ื™,
05:47
And suddenly, this whole thing's starting to feel like a German porno,
131
347263
3450
05:50
and I'm like --
132
350737
1315
ื•ืื ื™ ื›ืื™ืœื•...
05:52
(Laughter)
133
352076
2553
05:54
Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up.
134
354653
3557
ืžืœื ื™ ืžืจื™ืžื” ื˜ืœื”,
ืžืฆื™ื‘ื” ืื•ืชื• ืขืœ ื”ืขืžื•ื“, ืคื•ืชื—ืช ืื•ืชื•.
05:58
Albert hands me the knife.
135
358234
1267
ืืœื‘ืจื˜ ืžื•ืฉื™ื˜ ืœื™ ืืช ื”ืกื›ื™ืŸ.
05:59
I go in, tail comes off.
136
359525
1699
ืื ื™ ื ื›ื ืก, ื”ื–ื ื‘ ื™ื•ืจื“.
06:01
I go in, I grab the scrotum, tip comes off.
137
361248
3106
ืื ื™ ื ื›ื ืก, ืชื•ืคืก ืืช ืฉืง ื”ืืฉื›ื™ื, ื”ืงืฆื” ื™ื•ืจื“.
06:04
Albert instructs, "Push it way up there."
138
364378
2346
ืืœื‘ืจื˜ ืžื“ืจื™ืš ืื•ืชื™, "ืชื“ื—ื•ืฃ ืื•ืชื• ืขื“ ืœืžืขืœื”."
06:06
I do.
139
366748
1151
ืื ื™ ืขื•ืฉื” ื–ืืช.
06:07
"Push it further."
140
367923
1151
"ืชื“ื—ื•ืฃ ื™ื•ืชืจ ืœืžืขืœื”."
06:09
I do.
141
369098
1151
ืื ื™ ืขื•ืฉื” ื–ืืช.
06:10
The testicles emerge. They look like thumbs, coming right at you.
142
370273
3275
ื”ืืฉื›ื™ื ืžืชื’ืœื™ื, ื”ื ื ืจืื™ื ื›ืžื• ืื’ื•ื“ืœื™ื, ื”ืžื•ืฉื˜ื™ื ืœื›ื™ื•ื•ื ืš.
06:13
And he says, "Bite 'em.
143
373572
1619
ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ, "ืชื ืฉื•ืš ืื•ืชื.
06:15
Just bite 'em off."
144
375215
1980
ืคืฉื•ื˜ ื ืฉื•ืš ืื•ืชื."
06:17
(Laughter)
145
377219
1126
ื•ืื ื™ ืฉื•ืžืข ืื•ืชื•, ืื ื™ ืฉื•ืžืข ืืช ื›ืœ ื”ืžื™ืœื™ื.
06:18
And I heard him, I heard all the words --
146
378369
2089
06:20
(Laughter)
147
380482
4588
(ืฆื—ื•ืง)
ื›ืื™ืœื•, ืื™ืš -- ืื™ืš ื”ื’ืขืชื™ ืœืคื”?
06:25
Like, how did I get here?
148
385094
1619
06:26
How did -- I mean --
149
386737
1882
ืื™ืš -- ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื -- ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ --
06:28
how did I get here?
150
388643
1332
ืื™ืš ื”ื’ืขืชื™ ืœืคื”?
06:30
It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on its own,
151
390643
5345
(ืฆื—ื•ืง)
ื–ื”ื• ืื—ื“ ืžืื•ืชื ืจื’ืขื™ื ื‘ื”ื ื”ืžื•ื— ื ื›ื‘ื” ืžืขืฆืžื•
06:36
and suddenly, I'm standing there in the Rockies,
152
396012
3124
ื•ืœืคืชืข, ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืฉื, ื‘ื”ืจื™ ื”ืจื•ืงื™,
06:39
and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.
153
399160
4386
ื•ื›ืœ ืžื” ืฉืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœื™ื• ื”ื•ื ื”ื•ื ื”ื’ื“ืจืช ื˜ืจื’ื“ื™ื” ืขืœ ืคื™ ืืจื™ืกื˜ื•.
06:43
You know, Aristotle says a tragedy is that moment
154
403570
4101
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืืจื™ืกื˜ื• ืืžืจ ืฉื˜ืจื’ื“ื™ื”
ื”ื™ื ื”ืจื’ืข ืฉื‘ื” ื”ื’ื™ื‘ื•ืจ ื ื•ื›ื—, ืคื ื™ื ืžื•ืœ ืคื ื™ื, ืœื–ื”ื•ืช ื”ืืžื™ืชื™ืช ืฉืœื•.
06:47
when the hero comes face to face with his true identity.
155
407695
3556
06:51
(Laughter)
156
411275
1345
(ืฆื—ื•ืง)
06:52
And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?
157
412644
2282
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, ื›ืื™ืœื•, "ืžื” ื–ืืช ื”ืžื˜ืคื•ืจื” ื”ื”ื–ื•ื™ื” ื”ื–ืืช?
06:54
I don't like what I'm thinking right now."
158
414950
2048
ืื ื™ ืœื ืื•ื”ื‘ ืืช ืžื” ืฉืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ ื›ืจื’ืข."
ืื ื™... ืื ื™ ืœื ืžืฆืœื™ื— ืœื”ื•ืฆื™ื ืืช ื”ืžื—ืฉื‘ื” ื”ื–ืืช ืžื”ืจืืฉ,
06:57
And I can't get this thought out of my head,
159
417022
2093
ืื ื™ ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืขืœื™ื ืืช ื”ืชืžื•ื ื” ื”ื–ืืช... ืžืขื™ื ื™ื™,
06:59
and I can't get that vision out of my sight,
160
419139
2108
07:01
so I did what I had to do.
161
421271
2329
ืื– ืขืฉื™ืชื™ ืžื” ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœืขืฉื•ืช.
07:03
I went in and I took them.
162
423624
2001
ืจื›ื ืชื™ ื•ืชืคืกืชื™ ื‘ื”ื ื‘ืคื™,
07:05
I took them like this,
163
425649
1361
ืœืงื—ืชื™ ืื•ืชื ื›ืš,
07:07
and I yanked my head back.
164
427034
1773
ื•ืžืฉื›ืชื™ ืืช ื”ืคืจืฆื•ืฃ ืฉืœื™ ืœืื—ื•ืจ.
07:09
And I'm standing there with two testicles on my chin.
165
429852
3797
ื•ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืฉื
ืขื ืฉื ื™ ืืฉื›ื™ื ืขืœ ื”ืกื ื˜ืจ.
07:13
(Laughter)
166
433673
1921
(ืฆื—ื•ืง)
07:15
And now I can't get -- I can't shake the metaphor.
167
435618
3152
ืขื›ืฉื™ื• ืื ื™ -- ืื ื™ ืœื ืžืฆืœื™ื— ืœื”ืชื ืขืจ ืžื”ืžื˜ืคื•ืจื”.
07:18
I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking --
168
438794
3642
ืื•ืงื™ื™, ืื ื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ืคื•ืื˜ื™, ื‘ืืจื™ืกื˜ื•,
ื•ืื ื™ ื—ื•ืฉื‘ -- ืžืฉื•ืžืงื•ื ื”ืชืคืจืฆื• ืฉื ื™ ืžื•ืฉื’ื™ื ืœืจืืฉื™
07:22
out of nowhere, two terms come crashing into my head, that I hadn't heard
169
442460
3475
ืฉืœื ืฉืžืขืชื™ ืื•ืชื ืžืื– ืฉื”ืคืจื•ืคืกื•ืจ ืœืœื™ืžื•ื“ื™ื ืงืœืืกื™ื™ื ื‘ืื•ื ื™ื‘ืจืกื™ื˜ื” ื”ื›ื ื™ืก ืื•ืชื ืฉื.
07:25
since my classics professor in college drilled them there.
170
445959
3116
07:29
And they are "anagnorisis" and "peripeteia."
171
449099
2669
ื•ื”ื "ืื ื’ื ื•ืจื™ืกื™ืก" ื•"ืคืจื™ืคื™ื˜ื™ื”".
07:31
Anagnorisis and peripeteia.
172
451792
2327
"ืื ื’ื ื•ืจื™ืกื™ืก" ื•"ืคืจื™ืคื™ื˜ื™ื”".
"ืื ื’ื ื•ืจื™ืกื™ืก" ื”ื™ื ื”ืžื™ืœื” ื”ื™ื•ื•ื ื™ืช ืœืชื’ืœื™ืช.
07:34
Anagnorisis is the Greek word for discovery.
173
454143
3907
07:38
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
174
458480
6026
ื‘ืื•ืคืŸ ืžื™ืœื•ืœื™, ื”ืžืขื‘ืจ ืžื‘ื•ืจื•ืช ืœื”ืฉื›ืœื” ื”ื•ื "ืื ื’ื ื•ืจื™ืกื™ืก",
07:44
It's what our network does; it's what "Dirty Jobs" is.
175
464530
3342
ืžื” ืฉื”ืจืฉืช ืฉืœื ื• ืขื•ืฉื”
ื–ื” ืžื” ืฉ"ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืžืœื•ื›ืœื›ื•ืช" ื”ื™ื ื•.
07:47
And I'm up to my neck in anagnorises every single day.
176
467896
4038
ื•ืื ื™ ืžืฉื•ืคืข ื‘"ืื ื’ื ื•ืจื™ืกื™ืก"ื™ื ื‘ื›ืœ ื™ื•ื.
07:51
Great.
177
471958
1155
ื ื”ื“ืจ.
ื”ืžื™ืœื” ื”ืฉื ื™ื”, "ืคืจื™ืคื™ื˜ื™ื”",
07:53
The other word, peripeteia,
178
473137
2138
07:55
that's the moment in the great tragedies --
179
475299
5314
ื–ื” ื”ืจื’ืข ื‘ื˜ืจื’ื“ื™ื•ืช ื”ื™ื•ื•ื ื™ื•ืช ื”ื’ื“ื•ืœื•ืช, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื --
08:00
Euripides and Sophocles.
180
480637
2238
ื™ื•ืจื™ืคื™ื“ื™ืก ื•ืกื•ืคืงืœืก -
08:02
That's the moment where Oedipus has his moment, where he suddenly realizes
181
482899
5505
ื”ืจื’ืข ืฉื‘ื• ืœืื“ื™ืคื•ืก ื™ืฉ ืืช ื”ืจื’ืข ืฉืœื•
ื›ืฉื”ื•ื ืžื’ืœื” ืคืชืื•ื ืฉื”ื—ืชื™ื›ื”
08:08
that hot chick he's been sleeping with and having babies with
182
488428
2895
ืฉื”ื•ื ืฉื•ื›ื‘ ืื™ืชื” ื•ืขื•ืฉื” ื™ืœื“ื™ื ืื™ืชื” ื–ืืช ืืžื ืฉืœื•. ืื•ืงื™ื™.
08:11
is his mother.
183
491347
1399
08:12
That's peripety, or peripeteia.
184
492770
2995
ื–ื” ืคืจื™ืคื™ื˜ื™
ืื• "ืคืจื™ืคื™ื˜ื™ื”".
08:15
And this metaphor in my head --
185
495789
2159
ื•ื”ืžื˜ืคื•ืจื” ื”ื–ืืช ื‘ืจืืฉื™ -
08:17
I've got anagnorisis and peripeteia on my chin --
186
497972
2741
ื™ืฉ ืœื™ "ืื ื’ื ื•ืจื™ืกื™ืก" ื•"ืคืจื™ืคื™ื˜ื™ื”" ืขืœ ื”ืกื ื˜ืจ.
08:20
(Laughter)
187
500737
2265
(ืฆื—ื•ืง)
ืื ื™ ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ื’ื™ื“ ืœื›ื, ื–ื” ืžืžืฉ ืชื›ืกื™ืก ืื“ื™ืจ.
08:23
I've got to tell you, it's such a great device, though.
188
503026
2604
08:25
When you start to look for peripeteia,
189
505654
2573
ื›ืฉืžืชื—ื™ืœื™ื ืœื—ืคืฉ "ืคืจื™ืคื™ื˜ื™ื”"
ืžื•ืฆืื™ื ืื•ืชื” ื‘ื›ืœ ืžืงื•ื.
08:28
you find it everywhere.
190
508251
1537
08:29
I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?
191
509812
2913
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื‘ืจื•ืก ื•ื•ื™ืœื™ืก ื‘ืกืจื˜ "ื”ื—ื•ืฉ ื”ืฉื™ืฉื™," ื ื›ื•ืŸ?
08:32
Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,
192
512749
3556
ืžื‘ืœื” ืืช ื›ืœ ื”ืกืจื˜ ื‘ื ื™ืกื™ื•ืŸ ืœืขื–ื•ืจ ืœื™ืœื“ ื”ืงื˜ืŸ ืฉืจื•ืื” ืื ืฉื™ื ืžืชื™ื.
08:36
and then -- boom! -- "Oh, I'm dead."
193
516329
1725
ื•ืื–, ื‘ื•ื - ื”ื™, ืื ื™ ื‘ืขืฆืžื™ ืžืช - "ืคืจื™ืคื™ื˜ื™ื”".
08:38
Peripeteia. You know?
194
518078
1160
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื?
08:39
It's crushing when the audience sees it the right way.
195
519262
3470
ื–ื” ื”ื•ืจืก ื›ืฉื”ืงื”ืœ ืจื•ืื” ืืช ื–ื” ื‘ื“ืจืš ื”ื ื›ื•ื ื”
08:42
Neo in "The Matrix," you know?
196
522756
2501
ื ื™ืื•, ื‘ืกืจื˜ "ืžื˜ืจื™ืงืก," ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื?
08:45
"Oh, I'm living in a computer program.
197
525281
1975
ืื”, ืื ื™ ื—ื™ ื‘ืชื•ื›ื ืช ืžื—ืฉื‘... ื–ื” ืžื•ื–ืจ.
08:47
That's weird."
198
527280
1563
08:48
These discoveries that lead to sudden realizations.
199
528867
2933
ื”ืชื’ืœื™ื•ืช ื”ืืœื• ืžื‘ื™ืื•ืช ืœืชื•ื‘ื ื•ืช.
ื•ื”ื™ื• ืœื™ ื›ืืœื•, ื™ื•ืชืจ ืž-200 ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืžืœื•ื›ืœื›ื•ืช, ื™ืฉ ืœื™ ืื•ืชืŸ ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ,
08:52
And I've been having them, over 200 dirty jobs,
200
532443
2677
08:55
I have them all the time, but that one --
201
535144
2132
ืื‘ืœ ื”ื”ื™ื... ื–ืืช ื”ื›ื ื™ืกื” ืœื™ ืžืฉื”ื• ืœืจืืฉ ื‘ื“ืจืš ืฉืคืฉื•ื˜ ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืžื•ื›ืŸ ืœื•.
08:57
that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.
202
537300
4472
ื•ืื™ืš ืฉืื ื™ ืขื•ืžื“ ืฉื,
09:02
And, as I stood there,
203
542145
1608
09:04
looking at the happy lamb that I had just defiled --
204
544236
5607
ืžื‘ื™ื˜ ื‘ื˜ืœื” ื”ืžื‘ืกื•ื˜ ืฉื›ืจื’ืข ื˜ืžืืชื™ ืื•ืชื•....
09:09
but it looked OK;
205
549867
1789
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื ืจืื” ื‘ืกื“ืจ.
09:11
looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,
206
551680
4277
ื•ื›ืฉื”ืกืชื›ืœืชื™ ื‘ื“ื‘ืจ ื”ืฉื ื™ ื”ืžืกื›ืŸ ืฉืขืœื™ื• ืคืขืœืชื™ ื‘ื“ืจืš ื”ื ื›ื•ื ื”
ื•ืคืฉื•ื˜ ื ื“ื”ืžืชื™ ื•ื—ืฉื‘ืชื™
09:15
and I just was struck by --
207
555981
1654
09:17
if I'm wrong about that,
208
557659
4230
ืื ื˜ืขื™ืชื™ ื‘ื–ื”... ืื ื˜ืขื™ืชื™ ื‘ื–ื”...
09:21
and if I'm wrong so often, in a literal way,
209
561913
2367
ื•ืื ืื ื™ ื˜ื•ืขื” ืœืขื™ืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช, ื‘ืื•ืคืŸ ืžื™ืœื•ืœื™,
09:24
what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?
210
564304
5287
ืขืœ ืืœื• ืชืคื™ืกื•ืช ืžื•ื˜ืขื•ืช ืคืจื™ืคื˜ื™ื•ืช ืื—ืจื•ืช ืื•ื›ืœ ืœื”ื’ื™ื‘?
09:29
Because, look -- I'm not a social anthropologist,
211
569615
2477
ื›ื™, ืชืจืื•, ืื™ื ื ื™ ืื ืชืจื•ืคื•ืœื•ื’ ื—ื‘ืจืชื™
ืื‘ืœ ื™ืฉ ืœื™ ื—ื‘ืจ ืฉื”ื•ื ื›ืŸ.
09:32
but I have a friend who is.
212
572116
1316
09:33
And I talk to him.
213
573456
1680
ื•ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืื™ืชื•.
09:35
(Laughter)
214
575160
1527
(ืฆื—ื•ืง)
09:36
And he says, "Hey Mike, look.
215
576711
1502
ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ, "ื”ื™, ืžื™ื™ืง,
09:38
I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,
216
578237
3984
ืื™ื ื ื™ ื™ื•ื“ืข ืื ื”ืžื•ื— ืฉืœืš ืžืชืขื ื™ื™ืŸ ื‘ืขื ื™ื™ื ื™ื ื›ืืœื• ืื• ืœื,
09:42
but do you realize you've shot in every state?
217
582245
2270
ืื‘ืœ ืฉืžืช ืœื‘ ืฉืฆื™ืœืžืช ื‘ื›ืœ ืžื“ื™ื ื” ื•ืžื“ื™ื ื” ื‘ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช?
09:44
You've worked in mining, you've worked in fishing,
218
584539
3272
ืขื‘ื“ืช ื‘ื›ืจื™ื”, ืขื‘ื“ืช ื‘ื“ื™ื’,
09:47
you've worked in steel, you've worked in every major industry.
219
587835
3668
ืขื‘ื“ืช ื‘ืคืœื“ื”, ืขื‘ื“ืช ื‘ื›ืœ ืชืขืฉื™ื” ื’ื“ื•ืœื”.
09:51
You've had your back shoulder to shoulder with these guys
220
591527
3055
ืขื‘ื“ืช ืฉื›ื ื‘ืฉื›ื ืขื ื›ืœ ื”ื—ื‘ืจ'ื” ื”ืืœื•
09:54
that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
221
594606
3606
ืฉื”ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงืื™ื ืฉืœื ื• ื ื•ืืฉื™ื ืœื”ืชืงืฉืจ ืื™ืชื ื›ืœ ืืจื‘ืข ืฉื ื™ื, ื ื›ื•ืŸ?
09:58
I can still see Hillary doing the shots of rye,
222
598236
2616
ืื ื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ืจื•ืื” ืืช ื”ื™ืœืืจื™ (ืงืœื™ื ื˜ื•ืŸ) ืžืฆื˜ืœืžืช ืขื ื›ื•ืกื™ื•ืช ื•ื™ืกืงื™
10:00
dribbling down her chin, with the steel workers.
223
600876
2300
ืขืœ ืกื ื˜ืจื”, ืœื™ื“ ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืคืœื“ื”.
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ืืœื• ื”ืื ืฉื™ื ืฉืื ื™ ืขื•ื‘ื“ ืื™ืชื ื™ื•ื ื™ื•ื.
10:03
I mean, these are the people that I work with every single day.
224
603200
3199
10:06
"And if you have something to say about their thoughts, collectively,
225
606799
4008
ื•ืื ื™ืฉ ืœืš ืžืฉื”ื• ืœื”ื’ื™ื“ ืขืœ ื“ืขื•ืชื™ื”ื, ื‘ืื•ืคืŸ ื›ื•ืœืœื ื™,
10:10
it might be time to think about it.
226
610831
1914
ืื•ืœื™ ื–ื” ื”ื–ืžืŸ ืœื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื–ื”.
10:12
Because, dude, you know, four years."
227
612769
3567
ื›ื™ ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ื‘ืŸ ืื“ื... ืืจื‘ืข ืฉื ื™ื.
10:16
So, that's in my head, testicles are on my chin,
228
616360
4227
ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ื–ื” ืขื•ื‘ืจ ื‘ืจืืฉื™, ื”ืืฉื›ื™ื ืขืœ ืกื ื˜ืจื™,
10:20
thoughts are bouncing around.
229
620611
1885
ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืžืงืคืฆื•ืช ื”ื ื” ื•ื”ื ื”.
10:22
And, after that shoot, "Dirty Jobs" really didn't change,
230
622520
5369
ื•ืื—ืจื™ ืื•ืชื• ื™ื•ื ืฆื™ืœื•ืžื™ื, ืชื›ื ื™ืช "ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืžืœื•ื›ืœื›ื•ืช" ืœื ื”ืฉืชื ื” ื‘ื”ืจื‘ื”,
10:27
in terms of what the show is, but it changed for me, personally.
231
627913
3454
ืžื‘ื—ื™ื ืช ืžื”ื™ ื”ืชื•ื›ื ื™ืช ืขืฆืžื”,
ืื‘ืœ ื”ื™ื ื”ืฉืชื ืชื” ืœื’ื‘ื™, ื‘ืื•ืคืŸ ืื™ืฉื™.
10:31
And now, when I talk about the show,
232
631391
1879
ื•ืขื›ืฉื™ื•, ื›ืฉืื ื™ ืžืฉื•ื—ื— ืขืœ ื”ืชื•ื›ื ื™ืช
10:33
I no longer just tell the story you heard and 190 like it.
233
633294
5325
ืื ื™ ื›ื‘ืจ ืœื ืจืง ืžืกืคืจ ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ืฉืฉืžืขืชื ื•ืขื•ื“ 190 ื›ืžื•ื”ื•.
ืื ื™ ืžืกืคืจ ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ, ืื‘ืœ ืื ื™ ืžืชื—ื™ืœ ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ืขื•ื“ ื›ืžื” ืžื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืื—ืจื™ื ืฉืคืฉื•ื˜ ื˜ืขื™ืชื™ ืœื’ื‘ื™ื”ื,
10:39
I do, but I also start to talk about some of the other things
234
639666
3209
10:42
I got wrong;
235
642899
1175
ื›ืžื” ืžื”ืžื•ืกื›ืžื•ืช ื”ืื—ืจื•ืช ืœื’ื‘ื™ ืขื‘ื•ื“ื”
10:44
some of the other notions of work
236
644098
2026
ืฉืขื“ ืขื›ืฉื™ื• ืคืฉื•ื˜ ื”ื ื—ืชื™ ืฉื”ื ืงื“ื•ืฉื™ื,
10:46
that I've just been assuming are sacrosanct,
237
646148
3186
ื•ื”ืŸ ืื™ื ืŸ.
10:50
and they're not.
238
650054
1151
10:51
People with dirty jobs are happier than you think.
239
651229
2907
ืื ืฉื™ื ืขื ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืžืœื•ื›ืœื›ื•ืช ืฉืžื—ื™ื ื™ื•ืชืจ ืžืžื” ืฉื—ืฉื‘ืชื.
10:54
As a group, they're the happiest people I know.
240
654160
3011
ื›ืงื‘ื•ืฆื”, ื”ื ื”ืื ืฉื™ื ื”ืฉืžื—ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืื ื™ ืžื›ื™ืจ.
ื•ืื™ื ื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ืชื—ื™ืœ ืœืฉืจื•ืง "ืœื—ืคืฉ ืืช ืชื’ื™ืช ื”ืกืชื“ืจื•ืช ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื"
10:57
And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"
241
657195
2982
ื•ื›ืœ ื”ืฉื˜ื•ื™ื•ืช ื”ืืœื• ืขืœ ืขื•ื‘ื“ื™ื ืฉืžื—ื™ื.
11:00
and all that happy-worker crap.
242
660201
1484
11:01
I'm just telling you that these are balanced people
243
661709
2397
ืื ื™ ืจืง ืื•ืžืจ ืœื›ื ืฉืืœื• ืื ืฉื™ื ืฉืงื•ืœื™ื ืฉืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืœื ื™ืชื•ืืจื•ืช.
11:04
who do unthinkable work.
244
664130
1155
ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ืฉืื•ืกืคื™ื ื‘ืขืœื™ ื—ื™ื™ื ืฉื ื“ืจืกื• ืขืœ ื”ื›ื‘ื™ืฉื™ื, ืฉื•ืจืงื™ื ืœืขืฆืžื, ืื ื™ ื ืฉื‘ืข.
11:05
Roadkill picker-uppers whistle while they work, I swear to God --
245
665309
3101
ืขืฉื™ืชื ืืช ื–ื” ืื™ืชื.
11:08
I did it with them.
246
668434
1154
11:09
They've got this amazing sort of symmetry to their life.
247
669612
4205
ื™ืฉ ืœื”ื ืžื™ืŸ ืกื™ืžื˜ืจื™ื” ืžื“ื”ื™ืžื” ื‘ื—ื™ื™ื ืฉืœื”ื.
11:13
And I see it over and over and over again.
248
673841
2629
ื•ืื ื™ ืจื•ืื” ืืช ื–ื” ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘.
11:16
So I started to wonder what would happen
249
676494
2090
ืื– ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื—ืฉื•ื‘, ืžื” ื”ื™ื” ืงื•ืจื”
11:18
if we challenged some of these sacred cows?
250
678608
2747
ืื ื”ื™ื™ื ื• ืงื•ืจืื™ื ืชื’ืจ ืขืœ ื›ืžื” ืžื”ืคืจื•ืช ื”ืงื“ื•ืฉื•ืช ื”ืืœื•.
11:21
Follow your passion --
251
681675
1688
ืœืš ืขื ื”ืชืฉื•ืงื” ืฉืœืš --
11:23
we've been talking about it here for the last 36 hours.
252
683387
3006
ืื ื—ื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื–ื” ื›ืืŸ ื›ื‘ืจ 36 ืฉืขื•ืช.
ืœืš ืขื ื”ืชืฉื•ืงื” ืฉืœืš -- ืžื” ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื™ื•ืช ื”ื˜ืขื•ืช ื‘ื–ื”?
11:27
Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?
253
687035
2942
ืื•ืœื™ ื”ืขืฆื” ื”ื›ื™ ื’ืจื•ืขื” ืฉืื™ ืคืขื ืงื™ื‘ืœืชื™.
11:30
It's probably the worst advice I ever got.
254
690001
2003
(ืฆื—ื•ืง)
11:32
(Laughter)
255
692028
1074
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืœื›ื• ืขื ื”ื—ื•ืœืžื•ืช ืฉืœื›ื ื•ืชืคืฉื˜ื• ืืช ื”ืจื’ืœ, ื ื›ื•ืŸ?
11:33
Follow your dreams and go broke, right?
256
693126
1878
11:35
I mean, that's all I heard growing up.
257
695028
1822
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื–ื” ื›ืœ ืžื” ืฉืฉืžืขืชื™ ื›ืฉื’ื“ืœืชื™.
11:36
I didn't know what to do with my life,
258
696874
1826
ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืžื” ืœืขืฉื•ืช ื‘ื—ื™ื™,
11:38
but I was told if you follow your passion, it's going to work out.
259
698724
3141
ืื‘ืœ ืืžืจื• ืœื™ ืฉืื ืืœืš ืขื ื”ืชืฉื•ืงื” ืฉืœื™, ื”ื›ืœ ื™ืกืชื“ืจ.
11:41
I can give you 30 examples right now.
260
701889
1801
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืชืช ืœื›ื 30 ื“ื•ื’ืžืื•ืช, ื›ืืŸ ื•ืขื›ืฉื™ื• --
11:43
Bob Combs, the pig farmer in Las Vegas
261
703714
2073
ื‘ื•ื‘ ืงื•ืžื‘ืก, ืžื’ื“ืœ ื”ื—ื–ื™ืจื™ื ื‘ืœืืก ื•ื’ืืก
11:45
who collects the uneaten scraps of food from the casinos
262
705811
2658
ืฉืื•ืกืฃ ืืช ืฉืืจื™ื•ืช ื”ืื•ื›ืœ ืžื‘ืชื™ ื”ืงื–ื™ื ื•
11:48
and feeds them to his swine.
263
708493
1687
ื•ืžืื›ื™ืœ ืื•ืชืŸ ืœื—ื–ื™ืจื™ื ืฉืœื•.
11:50
Why?
264
710204
1151
ืœืžื”? ื›ื™ ื™ืฉ ื›ืœ ื”ืจื‘ื” ื—ืœื‘ื•ืŸ ื‘ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืœื ืื•ื›ืœื™ื
11:51
Because there's so much protein in the stuff we don't eat,
265
711379
2774
ื”ื—ื–ื™ืจื™ื ืฉืœื• ื’ื“ืœื™ื ื‘ืงืฆื‘ ืคื™ ืฉื ื™ื™ื ืžื”ืจื’ื™ืœ,
11:54
his pigs grow at twice the normal speed, and he's one rich pig farmer.
266
714177
3317
ื•ื”ื•ื ืžื” ื–ื”, ืžื’ื“ืœ ื—ื–ื™ืจื™ื ืขืฉื™ืจ,
ื•ื”ื•ื ื˜ื•ื‘ ืœืกื‘ื™ื‘ื”,
11:57
He's good for the environment,
267
717518
1437
11:58
he spends his days doing this incredible service,
268
718979
2304
ื•ื”ื•ื ืžื‘ืœื” ืืช ื™ืžื™ื• ื‘ืฉืจื•ืช ื”ืžื“ื”ื™ื ื”ื–ื”
ื•ื”ื•ื ืžืกืจื™ื— ื›ืžื• ื’ื™ื”ื ื•ื, ืื‘ืœ ื”ืฉืžื™ื™ื ื™ื‘ืจื›ื• ืื•ืชื•.
12:01
and he smells like hell, but God bless him.
269
721307
2008
ื”ื•ื ืžืชืคืจื ืก ื™ืคื”.
12:03
He's making a great living.
270
723339
1298
12:04
You ask him, "Did you follow your passion here?"
271
724661
2269
ืืชื” ืฉื•ืืœ ืื•ืชื•, ื”ืœื›ืช ืขื ื”ืชืฉื•ืงื” ืฉืœืš ืœื›ืืŸ?"
12:06
and he'd laugh at you.
272
726954
1155
ื•ื”ื•ื ื™ืฆื—ืง ืขืœื™ืš.
12:08
The guy's worth -- he just got offered like 60 million dollars for his farm
273
728133
4245
ื”ื‘ืŸ ืื“ื ื”ื–ื” ืฉื•ื•ื”... ืœืื—ืจื•ื ื” ื”ืฆื™ืขื• ืœื• ืžืฉื”ื• ื›ืžื• 60 ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื“ื•ืœืจ ืขื‘ื•ืจ ื”ื—ื•ื•ื” ืฉืœื•
12:12
and turned it down, outside of Vegas.
274
732402
2206
ื•ื”ื•ื ืกืจื‘, ืžื—ื•ืฅ ืœืœืืก ื•ื’ืืก.
12:14
He didn't follow his passion.
275
734632
1421
ื”ื•ื ืœื ื”ืœืš ืขื ื”ืชืฉื•ืงื” ืฉืœื•.
12:16
He stepped back and he watched where everybody was going,
276
736077
2946
ื”ื•ื ืœืงื— ืฆืขื“ ืื—ื•ืจื” ื•ื”ืกืชื›ืœ ืœืืŸ ื›ืœ ืื—ื“ ื”ื•ืœืš
ื•ืื– ื”ืœืš ื‘ื›ื™ื•ื•ืŸ ื”ืฉื ื™... ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื.
12:19
and he went the other way.
277
739047
2185
ื•ืื ื™ ืฉื•ืžืข ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจ ื”ื–ื” ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘.
12:21
And I hear that story over and over.
278
741360
1916
12:23
Matt Freund, a dairy farmer in New Canaan, Connecticut,
279
743300
3572
ืžื˜ ืคืจื•ื™ื ื“ ื”ื•ื ืจืคืชืŸ ื‘ื ื™ื• ื›ื ืขืŸ, ืงื•ื ื˜ื™ืงื•ื˜,
12:26
who woke up one day and realized
280
746896
1726
ืฉืงื ื™ื•ื ืื—ื“ ื•ื’ื™ืœื” ืฉื”ื–ื‘ืœ ืžื”ืคืจื•ืช ืฉืœื•
12:28
the crap from his cows was worth more than their milk,
281
748646
2713
ืฉื•ื•ื” ื™ื•ืชืจ ืžื”ื—ืœื‘ ืฉืœื”ืŸ,
12:31
if he could use it to make these biodegradable flowerpots.
282
751383
3882
ืื ื”ื•ื ื™ื›ื•ืœ ืœื ืฆืœ ืื•ืชื• ืœื™ืฆื•ืจ ืขืฆื™ืฆื™ื ืื•ืจื’ื ื™ื™ื ืžืชื›ืœื™ื.
ืขื›ืฉื™ื•, ื”ื•ื ืžื•ื›ืจ ืื•ืชื ืœืจืฉืช ื—ื ื•ื™ื•ืช "ื•ื•ืœืžืจื˜".
12:35
Now he's selling them to Walmart, right?
283
755289
3150
ื”ืœืš ืขื ื”ืชืฉื•ืงื” ืฉืœื•... ื”ื‘ืŸ ืื“ื... ื‘ื—ื™ื™ื›ื.
12:38
Follow his passion? The guy's -- come on.
284
758589
2702
12:41
So I started to look at passion,
285
761646
2207
ืื– ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ืชืขื ื™ื™ืŸ ื‘ืชืฉื•ืงื”.
12:43
I started to look at efficiency vs. effectiveness.
286
763877
4098
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ืกืชื›ืœ ื‘ื™ืขื™ืœื•ืช ืžื•ืœ ืืคืงื˜ื™ื‘ื™ื•ืช,
12:47
As Tim talked about earlier, that's a huge distinction.
287
767999
3169
ื›ืคื™ ืฉื˜ื™ื ื“ื™ื‘ืจ ืœืคื ื™ ื›ืŸ... ื™ืฉ ื›ืืŸ ืื‘ื—ื ื” ืžืื•ื“ ื’ื“ื•ืœื”.
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื”ืกืชื›ืœ ืขืœ ืขื‘ื•ื“ืช ืฆื•ื•ืช ื•ื”ื—ืœื˜ื™ื•ืช,
12:51
I started to look at teamwork and determination.
288
771192
2479
12:53
And basically, all those platitudes they call "successories"
289
773695
2996
ื•ื‘ืขืฆื ื›ืœ ื”ืืžื™ืจื•ืช ื”ื ื“ื•ืฉื•ืช ื”ืžื›ื•ื ื•ืช ื”ืฆืœื—ืชื•ื ื™ื (ืคื•ืกื˜ืจื™ื ืฉืœ ืžื•ื˜ื™ื‘ืฆื™ื”)
12:56
that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now,
290
776715
3927
ื”ืชืœื•ื™ื™ื ืขื ื”ืืžื ื•ืช ื”ืžื•ื’ื–ืžืช ื‘ื—ื“ืจื™ ื™ืฉื™ื‘ื•ืช ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื ืขื›ืฉื™ื•.
13:00
that stuff -- it's suddenly all been turned on its head.
291
780666
4448
ื›ืœ ื–ื” --
ื”ื›ืœ ื”ืชื”ืคืš.
13:05
Safety. Safety first is ...
292
785578
3550
ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช... ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืจืืฉื•ื ื”
ื–ื”.. ืื ื™ ื—ื•ื–ืจ ืœ- OSHA (ืžื ื”ืœืช ื”ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ื•ื”ื‘ืจื™ืื•ืช ื”ืชืขืกื•ืงืชื™ืช ื”ืืžืจื™ืงืื™ืช) ื•- PETA ื•- ืืจื’ื•ืŸ HUMANE SOCIETY.
13:09
Going back to OSHA and PETA and the Humane Society:
293
789239
3922
ืžื” ืื OSHA ื˜ืขืชื”?
13:13
What if OSHA got it wrong?
294
793185
2276
13:15
I mean -- this is heresy, what I'm about to say --
295
795485
2347
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื–ืืช ืืคื™ืงื•ืจืกื•ืช, ืžื” ืฉืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื”ื’ื™ื“,
13:17
but what if it's really safety third?
296
797856
2419
ืื‘ืœ ืžื” ืื ื–ื” ื‘ืืžืช ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืฉืœื™ืฉื™ืช?
13:20
Right?
297
800683
1170
ื ื›ื•ืŸ?
13:21
(Laughter)
298
801877
1426
(ืฆื—ื•ืง)
13:23
No, I mean, really.
299
803327
2102
ืœื, ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ื‘ืจืฆื™ื ื•ืช.
13:25
What I mean to say is:
300
805564
1808
ืžื” ืฉืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœื”ื’ื™ื“ ื”ื•ื ืฉืื ื™ ืžืขืจื™ืš ืืช ื”ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืฉืœื™ ื‘ืขื‘ื•ื“ื•ืช ื”ืžื˜ื•ืจืคื•ืช ื”ืืœื•
13:27
I value my safety on these crazy jobs
301
807396
2464
13:29
as much as the people that I'm working with,
302
809884
2562
ื‘ืื•ืชื” ืžื™ื“ื” ื›ืžื• ื”ืื ืฉื™ื ืฉืื ื™ ืขื•ื‘ื“ ืื™ืชื,
ืื‘ืœ ืืœื• ืฉื‘ืืžืช ืžืฆืœื™ื—ื™ื,
13:32
but the ones who really get it done --
303
812470
2276
13:34
they're not out there talking about safety first.
304
814770
2820
ื”ื ืื™ื ื ืืœื• ืฉืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืจืืฉื•ื ื”.
ื”ื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉื™ืฉ ื“ื‘ืจื™ื ืื—ืจื™ื ืฉืงื•ื“ืžื™ื...
13:38
They know that other things come first --
305
818114
2022
13:40
the business of doing the work comes first,
306
820160
2048
ื”ืขืกืง ืœื‘ืฆืข ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื” ืงื•ื“ืžืช,
13:42
the business of getting it done.
307
822232
1823
ื”ืขืกืง ืฉืœ ืœื”ืฆืœื™ื—.
13:44
And I'll never forget, up in the Bering Sea,
308
824079
2761
ื•ืœืขื•ืœื ืœื ืืฉื›ื—...ืฉื ื‘ื™ื ื‘ืจื™ื ื’... ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืกืคื™ื ืช ืกืจื˜ื ื™ื
13:46
I was on a crab boat with the "Deadliest Catch" guys --
309
826864
2734
ืขื ื—ื‘ืจ'ื” ื”ืชื•ืคืกื™ื ื”ืงื˜ืœื ื™ื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ, ืฉืื™ืชื ืขื‘ื“ืชื™ ื‘ืขื•ื ื” ื”ืจืืฉื•ื ื”.
13:49
which I also work on in the first season.
310
829622
2292
13:51
We were about 100 miles off the coast of Russia:
311
831938
2676
ื”ื™ื™ื ื• ื›- 150 ืง"ืž ืžื—ื•ืคื™ ืจื•ืกื™ื”,
13:54
50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?
312
834638
4397
ื’ืœื™ ื™ื ืขื ืงื™ื™ื, 15 ืžื˜ืจ ื’ื•ื‘ื”, ืžื™ื ื™ืจื•ืงื™ื ืฉื•ื˜ืคื™ื ืืช ื—ื“ืจ ื”ื”ื’ื”, ื›ืŸ?
ื”ืกื‘ื™ื‘ื” ื”ืžืกื•ื›ื ืช ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืจืื™ืชื™ ืžื™ืžื™,
13:59
Most hazardous environment I'd ever seen,
313
839059
2077
14:01
and I was back with a guy, lashing the pots down.
314
841160
2898
ื•ืื ื™ ืขื ืื™ื–ื” ื‘ื—ื•ืจ, ืงื•ืฉืจ ืืช ื”ื—ื‘ื™ื•ืช ืœืกื™ืคื•ืŸ
ืื–, ืื ื™ 12 ืžื˜ืจ ืžืขืœ ื”ืกื™ืคื•ืŸ,
14:04
So I'm 40 feet off the deck,
315
844082
2156
14:06
which is like looking down at the top of your shoe, you know,
316
846262
2898
ืฉื–ื” ื›ืžื• ืœื”ืกืชื›ืœ ืœืžื˜ื” ืขืœ ื”ื ืขืœ,
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ื•ื–ื” ืขื•ืฉื” ื›ื›ื” ื‘ืืžืฆืข ื”ืื•ืงื™ื™ื ื•ืก.
14:09
and it's doing this in the ocean.
317
849184
1607
14:10
Unspeakably dangerous.
318
850815
1156
ืžืกื•ื›ืŸ ืœืœื ืžื™ืœื™ื.
14:11
I scamper down, I go into the wheelhouse
319
851995
1934
ืื ื™ ืจืฅ ืœืžื˜ื”, ื ื›ื ืก ืœื—ื“ืจ ื”ื”ื’ื”
14:13
and I say, with some level of incredulity,
320
853953
2753
ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, ื‘ืจืžื” ืžืกื•ื™ื™ืžืช ืฉืœ ืกืคืงื ื•ืช,
"ืจื‘ ื—ื•ื‘ืœ, OSHA."
14:17
"Captain -- OSHA?"
321
857298
1813
ื•ื”ื•ื ืื•ืžืจ, "OSHA? - ืื•ืงื™ื™ื ืก (ื“ื•ืžื” ืœืฆืœื™ืœ OSHA)."
14:19
And he says, "OSHA? Ocean."
322
859135
2072
14:21
And he points out there.
323
861716
1420
ื•ื”ื•ื ืžืฆื‘ื™ืข ืื™ ืฉื.
14:23
(Laughter)
324
863160
3331
(ืฆื—ื•ืง)
ืื‘ืœ ื‘ืจื’ืข ื”ื”ื•ื, ืžื” ืฉื”ื•ื ืืžืจ ืื—ืจ ื›ืš ืœื ื ื™ืชืŸ ืœื•ืžืจ ืฉื•ื‘ ื‘-48 ื”ืžื“ื™ื ื•ืช ืฉืœ ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช (ืœื ื›ื•ืœืœ ืืœืกืงื” ื•ื”ื•ื•ืื™).
14:26
But in that moment, what he said next can't be repeated in the Lower 48.
325
866515
4951
14:31
It can't be repeated on any factory floor or any construction site.
326
871490
3601
ืื™ ืืคืฉืจ ืœื—ื–ื•ืจ ืขืœ ื–ื” ื‘ืฉื•ื ืื•ืœื ื™ืฆื•ืจ ื‘ื‘ื™ืช ื—ืจื•ืฉืช ืื• ืืชืจ ื‘ื ื™ื™ื”.
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื”ืกืชื›ืœ ืืœื™, ื•ืืžืจ, "ื‘ื ื™ -
14:35
But he looked at me and said, "Son," --
327
875115
1885
ื”ื•ื ื‘ื’ื™ืœื™, ื“ืจืš ืื’ื‘, ื•ื”ื•ื ืงื•ืจื ืœื™ ื‘ื ื™, ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืืช ื–ื” --
14:37
he's my age, by the way, he calls me "son," I love that --
328
877024
2747
14:39
he says, "Son, I'm the captain of a crab boat.
329
879795
2175
ื”ื•ื ืื•ืžืจ, "ื‘ื ื™, ืื ื™ ืจื‘ ื—ื•ื‘ืœ ืื•ื ื™ื™ืช ืกืจื˜ืŸ.
14:41
My responsibility is not to get you home alive.
330
881994
2569
ื”ืื—ืจื™ื•ืช ืฉืœื™ ืื™ื ื ื” ืœื”ื‘ื™ื ืื•ืชืš ื”ื‘ื™ืชื” ื‘ื—ื™ื™ื.
14:44
My responsibility is to get you home rich."
331
884587
2346
ื‘ืื—ืจื™ื•ืชื™ ืœื”ื‘ื™ื ืื•ืชืš ื”ื‘ื™ืชื” ืขืฉื™ืจ.
14:46
(Laughter)
332
886957
1464
(ืฆื—ื•ืง)
14:48
You want to get home alive, that's on you."
333
888445
2206
ืืชื” ืจื•ืฆื” ืœื”ื’ื™ืข ื”ื‘ื™ืชื” ื‘ื—ื™ื™ื, ื–ื” ืขืœื™ืš.
14:50
And for the rest of that day -- safety first.
334
890675
2628
ื•ืœื”ืžืฉืš ืื•ืชื• ื™ื•ื, ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืงื•ื“ืžืช.
14:53
I mean, I was like --
335
893327
1643
ื”ื™ื™ืชื™, ื›ืื™ืœื•..
14:54
So, the idea that we create this sense of complacency
336
894994
6310
ืื–, ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืฉืื ื• ืžื™ื™ืฆืจื™ื ื‘ืฆื•ืจื” ืฉืงืจื™ืช...
ืžืŸ ืชื—ื•ืฉืช ืฉืื ื ื•ืช
15:01
when all we do is talk about somebody else's responsibility
337
901328
4499
ื›ืฉื›ืœ ืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืขื•ืฉื™ื ื–ื” ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ืื—ืจื™ื•ืช ืฉืœ ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ
15:05
as though it's our own, and vice versa.
338
905851
1933
ื›ืื™ืœื• ืฉื–ื” ืฉืœื ื•, ื•ื”ื”ื™ืคืš.
15:07
Anyhow, a whole lot of things.
339
907808
1622
ื‘ื›ืœ ืื•ืคืŸ, ื”ืจื‘ื” ื“ื‘ืจื™ื.
15:09
I could talk at length about the many little distinctions we made
340
909454
3427
ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื“ื‘ืจ ืœืื•ืจืš ืขืœ ื”ืื‘ื—ื ื•ืช ื”ืงื˜ื ื•ืช ื”ืจื‘ื•ืช ืฉืขืฉื™ื ื•
15:12
and the endless list of ways that I got it wrong.
341
912905
2856
ื•ื”ืจืฉื™ืžื” ื”ืื™ืŸ-ืกื•ืคื™ืช ืฉืœ ื“ืจื›ื™ื ืฉื˜ืขื™ืชื™ ืœื’ื‘ื™ื”ื.
ืื‘ืœ, ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ื”ืขื ื™ืŸ ื”ื•ื ื›ืš.
15:15
But what it all comes down to is this:
342
915785
2335
ื’ื™ื‘ืฉืชื™ ืชื™ืื•ืจื™ื”, ื•ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœืฉืชืฃ ืืชื›ื ื‘ื”
15:18
I've formed a theory,
343
918144
1195
15:19
and I'm going to share it now in my remaining 2 minutes and 30 seconds.
344
919363
3415
ื‘ืฉืชื™ ื“ืงื•ืช ื•-30 ืฉื ื™ื•ืช ืฉื ื•ืชืจื• ืœื™.
15:22
It goes like this:
345
922802
1448
ื–ื” ื”ื•ืœืš ื›ื›ื” -
ื”ื›ืจื–ื ื• ืžืœื—ืžื” ืขืœ ืขื‘ื•ื“ื”,
15:25
we've declared war on work, as a society -- all of us.
346
925013
4964
ื›ื—ื‘ืจื”, ื›ื•ืœื ื•.
ื–ืืช ืžืœื—ืžืช ืื–ืจื—ื™ื.
15:30
It's a civil war.
347
930001
1503
15:31
It's a cold war, really.
348
931933
1893
ื–ืืช ืžืœื—ืžื” ืงืจื”, ื‘ืขืฆื.
15:33
We didn't set out to do it
349
933850
2286
ืœื ื”ืชื›ื•ื•ื ื• ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช,
15:36
and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way,
350
936160
3621
ื•ืœื ืฉื™ื—ืงื ื• ืขื ื”ืฉืคื ื‘ืื™ื–ืฉื”ื• ื“ืจืš ืžืงื™ืื•ื•ืœื™ืช.
15:39
but we've done it.
351
939805
1222
ืื‘ืœ ืขืฉื™ื ื• ืืช ื–ื”.
15:41
And we've waged this war on at least four fronts,
352
941051
3699
ื•ื ืœื—ืžื ื• ื‘ืืจื‘ืข ื—ื–ื™ืชื•ืช ืœืคื—ื•ืช,
15:44
certainly in Hollywood.
353
944774
1483
ื‘ื•ื•ื“ืื™ ื‘ื”ื•ืœื™ื•ื•ื“.
15:46
The way we portray working people on TV --
354
946281
2610
ื”ื“ืจืš ืฉืื ื—ื ื• ืžืฆื™ื’ื™ื ืื ืฉื™ื ืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื”,
15:48
it's laughable.
355
948915
1221
ื–ื” ืจืื•ื™ ืœืฆื—ื•ืง.
15:50
If there's a plumber, he's 300 pounds
356
950160
1774
ืื ื™ืฉ ืฉืจื‘ืจื‘, ื”ื•ื ืฉื•ืงืœ 150 ืงื™ืœื• ื•ื™ืฉ ืœื• ื—ืจื™ืฅ ื‘ื™ืฉื‘ืŸ, ืชื•ื“ื•.
15:51
and he's got a giant butt crack, admit it.
357
951958
2091
15:54
You see him all the time.
358
954073
1251
ืจื•ืื™ื ืื•ืชื• ื›ืœ ื”ื–ืžืŸ.
15:55
That's what plumbers look like, right?
359
955348
2481
ื›ื›ื” ื ืจืื™ื ืฉืจื‘ืจื‘ื™ื, ื ื›ื•ืŸ?
15:57
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines.
360
957853
3188
ืื ื—ื ื• ื”ื•ืคื›ื™ื ืื•ืชื ืœื’ื™ื‘ื•ืจื™ื, ืื• ืฉืื ื—ื ื• ื”ื•ืคื›ื™ื ืื•ืชื ืœื‘ื“ื™ื—ื•ืช.
ื–ื” ืžื” ืฉื”ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ืขื•ืฉื”.
16:01
That's what TV does.
361
961065
1182
16:02
We try hard on "Dirty Jobs" not to do that,
362
962271
2341
ืื ื—ื ื• ืžืฉืชื“ืœื™ื ื‘"ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืžืœื•ื›ืœื›ื•ืช" ืœื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”,
16:04
which is why I do the work and I don't cheat.
363
964636
2432
ื•ื–ืืช ื”ืกื™ื‘ื” ืฉืื ื™ ืขื•ืฉื” ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื”, ื•ืื ื™ ืœื ืžืจืžื”.
ืื‘ืœ, ื”ื›ืจื–ื ื• ืžืœื—ืžื” ื‘ืจื—ื•ื‘ ืžื“ื™ืกื•ืŸ.
16:08
But, we've waged this war on Madison Avenue.
364
968382
2640
16:11
So many of the commercials that come out there in the way of a message --
365
971271
4389
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื›ืœ ื›ืš ื”ืจื‘ื” ืคืจืกื•ืžื•ืช ืฉื™ื•ืฆืื•ืช ืžืฉื..
16:15
what's really being said?
366
975684
1453
ื‘ื“ืจืš ืžืกืจ, ืžื” ื ืืžืจ ื‘ืืžืช?
16:17
"Your life would be better if you could work a little less,
367
977161
2782
ื”ื—ื™ื™ื ืฉืœืš ื™ื”ื™ื• ื˜ื•ื‘ื™ื ื™ื•ืชืจ ืื ื™ื›ื•ืœืช ืœืขื‘ื•ื“ ืงืฆืช ืคื—ื•ืช,
16:19
didn't have to work so hard, got home a little earlier,
368
979967
2833
ืื ืœื ื”ื™ื™ืช ืฆืจื™ืš ืœืขื‘ื•ื“ ื›ืœ ื›ืš ืงืฉื”, ืื ื™ื›ื•ืœืช ืœื—ื–ื•ืจ ื”ื‘ื™ืชื” ืงืฆืช ื™ื•ืชืจ ืžื•ืงื“ื,
ืื ื™ื›ื•ืœืช ืœืฆืืช ืœืคื ืกื™ื” ืงืฆืช ื™ื•ืชืจ ืžื•ืงื“ื, ืื ื™ื›ื•ืœืช ืœื”ืขื‘ื™ืจ ื›ืจื˜ื™ืก ื‘ืกื•ืฃ ื”ืžืฉืžืจืช ืงืฆืช ื™ื•ืชืจ ืžื•ืงื“ื,
16:22
could retire a little faster, punch out a little sooner."
369
982824
2689
ื”ื›ืœ ืฉื, ืฉื•ื‘ ืฉื•ื‘.
16:25
It's all in there, over and over, again and again.
370
985537
2624
ื•ื•ืฉื™ื ื’ื˜ื•ืŸ -- ืื™ื ื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืืคื™ืœื• ืœื”ืชื—ื™ืœ ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ืขืกืงืื•ืช ื•ื”ืžื“ื™ื ื™ื•ืช
16:28
Washington?
371
988185
1151
16:29
I can't even begin to talk about the deals and policies in place
372
989360
3031
ืฉื™ืฉ ืœื”ื ื”ืฉืคืขื” ืขืœ ื”ืžืฆื™ืื•ืช ื‘ืฉื•ืจื” ื”ืชื—ืชื•ื ื” ืฉืœ ืžืฉืจื•ืช ืคื ื•ื™ื•ืช.
16:32
that affect the bottom-line reality of the available jobs,
373
992415
3509
16:35
because I don't really know; I just know that that's a front in this war.
374
995948
3563
ื›ื™ ืื ื™ ื‘ืืžืช ืœื ื™ื•ื“ืข.
ืื ื™ ืจืง ื™ื•ื“ืข ืฉื–ืืช ื—ื–ื™ืช ื‘ืžืœื—ืžื” ื”ื–ืืช.
16:39
And right here, guys -- Silicon Valley.
375
999535
2095
ื•ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืืŸ, ื—ื‘ืจ'ื”, ืขืžืง ื”ืกื™ืœื™ืงื•ืŸ
16:41
I mean -- how many people have an iPhone on them right now?
376
1001654
3066
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ... ืœื›ืžื” ืื ืฉื™ื ื™ืฉ ืื™ื™ืคื•ืŸ ืขืœื™ื”ื ืขื›ืฉื™ื•?
16:44
How many people have their BlackBerry?
377
1004744
1843
ืœื›ืžื” ืื ืฉื™ื ื™ืฉ ืืช ื”ื‘ืœืงื‘ืจื™ ืฉืœื”ื?
16:46
We're plugged in; we're connected.
378
1006611
1790
ืื ื—ื ื• ืžืจื•ืฉืชื™ื, ืื ื—ื ื• ืžื—ื•ื‘ืจื™ื
16:48
I would never suggest for a second
379
1008425
2263
ืœื ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฆื™ืข ืœืจื’ืข
16:50
that something bad has come out of the tech revolution.
380
1010712
2971
ืฉืžืฉื”ื• ืจืข ื™ืฆื ืžื”ืžื”ืคื›ื” ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ืช.
16:53
Good grief, not to this crowd.
381
1013707
1595
ื‘ื—ื™ื™, ืœื ืœืงื”ืœ ื”ื–ื”.
16:55
(Laughter)
382
1015326
2131
(ืฆื—ื•ืง)
16:57
But I would suggest
383
1017481
1283
ืื‘ืœ ืื ื™ ื›ืŸ ื”ื™ื™ืชื™ ืžืฆื™ืข ืฉื—ื“ืฉื ื•ืช ืœืœื ื—ื™ืงื•ื™
16:58
that innovation without imitation is a complete waste of time.
384
1018788
4774
ื”ื™ื ื‘ื–ื‘ื•ื– ื–ืžืŸ ื˜ื•ื˜ืœื™.
ื•ืืฃ ืื—ื“ ืื™ื ื• ื—ื•ื’ื’ ื—ื™ืงื•ื™
17:04
And nobody celebrates imitation
385
1024132
2473
17:06
the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done.
386
1026629
3742
ื‘ื“ืจืš ืฉ"ืขื‘ื•ื“ืช ืžืœื•ื›ืœื›ื•ืช" ื™ื•ื“ืขืช ืฉืฆืจื™ืš ืœื”ืขืฉื•ืช.
17:10
Your iPhone without those people making the same interface,
387
1030395
3412
ื”ืื™ื™ืคื•ืŸ ืฉืœืš, ืœืœื ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื• ืฉืžื™ื™ืฆืจื™ื ืืช ืื•ืชื• ื”ืžืžืฉืง,
17:13
the same circuitry, the same board, over and over --
388
1033831
2460
ืื•ืชื• ืžืขื’ืœ ื—ืฉืžืœื™, ืื•ืชื• ืœื•ื—, ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘.
17:16
all of that -- that's what makes it equally as possible
389
1036315
3508
ื›ืœ ื–ื”... ื–ื” ืžื” ืฉืขื•ืฉื” ืืช ื–ื” ืืคืฉืจื™, ื‘ืžื™ื“ื” ืฉื•ื•ื”...
17:19
as the genius that goes inside of it.
390
1039847
3186
ื›ืžื• ื”ื’ืื•ื ื™ื•ืช ืฉื ื›ื ืก ืคื ื™ืžื”.
ืื– ื™ืฉ ืœื ื• ืืจื’ื– ื›ืœื™ื ื—ื“ืฉ, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื.
17:23
So, we've got this new toolbox. You know?
391
1043057
2833
17:25
Our tools today don't look like shovels and picks.
392
1045914
3586
ื”ื›ืœื™ื ืฉืœื ื• ื”ื™ื•ื ืื™ื ื ื ืจืื™ื ื›ืžื• ืืชื™ื ื•ืžื›ื•ืฉื™ื.
ื”ื ื ืจืื™ื ื›ืžื• ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืื ื—ื ื• ืžืกืชื•ื‘ื‘ื™ื ืื™ืชื.
17:29
They look like the stuff we walk around with.
393
1049524
3083
17:32
And so the collective effect of all of that
394
1052631
5219
ื•ืื– ื”ืืคืงื˜ ื”ื›ืœืœื™ ืฉืœ ื›ืœ ื–ื”
17:37
has been this marginalization of lots and lots of jobs.
395
1057874
5409
ื”ื•ื ื”ื”ื•ืจื“ื” ืœืฉื•ืœื™ื™ื ืฉืœ ื”ืจื‘ื” ื”ืจื‘ื” ืžืฉืจื•ืช.
ื•ื”ื‘ื ืชื™ - ืžืื•ื—ืจ ืžื“ื™ -
17:43
And I realized, probably too late in this game --
396
1063307
3003
17:46
I hope not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
397
1066334
3454
ืื ื™ ืžืงื•ื•ื” ืฉืœื, ื›ื™ ืื™ื ื ื™ ื™ื•ื“ืข ืื ืื ื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช ืขื•ื“ 200 ื›ืืœื•,
ืื‘ืœ ื ืขืฉื” ื›ืžื” ืฉื ื•ื›ืœ.
17:49
but we're going to do as many as we can.
398
1069812
1915
ื•ืœื™ ื”ื“ื‘ืจ ื”ื—ืฉื•ื‘ ื‘ื™ื•ืชืจ ื”ื•ื ืœื“ืขืช
17:51
And to me, the most important thing to know
399
1071751
2061
17:53
and to really come face to face with,
400
1073836
1832
ื•ื‘ืืžืช ืœืคื’ื•ืฉ ืคื ื™ื ืืœ ืคื ื™ื
17:55
is that fact that I got it wrong about a lot of things,
401
1075692
2773
ืขื ื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉื˜ืขื™ืชื™ ื‘ื”ืจื‘ื” ื“ื‘ืจื™ื,
17:58
not just the testicles on my chin.
402
1078489
2060
ืœื ืจืง ื”ืืฉื›ื™ื ืขืœ ื”ืกื ื˜ืจ.
18:00
I got a lot wrong.
403
1080573
2563
ื˜ืขื™ืชื™ ื‘ื”ืจื‘ื” ื“ื‘ืจื™ื.
18:03
So, we're thinking -- by "we," I mean me --
404
1083913
3999
ืื– ืื ื—ื ื• ื—ื•ืฉื‘ื™ื - ื›ืฉืื ื™ ืื•ืžืจ ืื ื—ื ื•, ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœืขืฆืžื™ -
18:07
(Laughter)
405
1087936
1890
ืฉื”ื“ื‘ืจ ื”ื ื›ื•ืŸ ืœืขืฉื•ืช ื”ื•ื ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ืžื‘ืฆืข ื™ื—ืกื™ ืฆื™ื‘ื•ืจ ืœืขื‘ื•ื“ื”,
18:09
that the thing to do is to talk about a PR campaign for work --
406
1089850
4527
ืขื‘ื•ื“ื” ืคื™ื–ื™ืช, ืขื‘ื•ื“ื” ืžื™ื•ืžื ืช.
18:15
manual labor, skilled labor.
407
1095013
2277
ืžื™ืฉื”ื• ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ืฉื ื‘ื—ื•ืฅ
18:17
Somebody needs to be out there, talking about the forgotten benefits.
408
1097314
5289
ืžื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ืชื•ืขืœื•ืช ื”ื ืฉื›ื—ื•ืช,
18:22
I'm talking about grandfather stuff,
409
1102627
1761
ืื ื™ ืžื“ื‘ืจ ืขืœ ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉืœ ืกื‘ื.
18:24
the stuff a lot us probably grew up with
410
1104412
1947
ื”ื“ื‘ืจื™ื ืฉื”ืจื‘ื” ืžืื™ืชื ื• ื’ื“ืœื ื• ืขืœื™ื”ื
18:26
but we've kind of -- you know, kind of lost a little.
411
1106383
4233
ืื‘ืœ ื‘ื“ืจืš, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, ืื™ื‘ื“ื ื•
ืงืฆืช.
18:31
Barack wants to create two and a half million jobs.
412
1111529
2466
(ื”ื ืฉื™ื) ื‘ืจืง ืจื•ืฆื” ืœื™ืฆื•ืจ ืฉื ื™ ืžื™ืœื™ื•ืŸ ื•ื—ืฆื™ ืžืฉืจื•ืช.
ื”ืชืฉืชื™ื•ืช ื”ืŸ ืขื ื™ื™ืŸ ื’ื“ื•ืœ.
18:34
The infrastructure is a huge deal.
413
1114542
1656
18:36
This war on work that I suppose exists, has casualties like any other war.
414
1116222
4056
ืœืžืœื—ืžื” ื”ื–ืืช, ืฉืื ื™ ืžื ื™ื— ืžืชืงื™ื™ืžืช, ื™ืฉ ื ืคื’ืขื™ื
ื›ืžื• ื›ืœ ืžืœื—ืžื” ืื—ืจืช.
18:40
The infrastructure is the first one,
415
1120302
1834
ื”ื ืคื’ืข ื”ืจืืฉื•ืŸ ื”ื•ื ื”ืชืฉืชื™ื•ืช.
18:42
declining trade school enrollments are the second one.
416
1122160
2963
ื”ื™ืจื™ื“ื” ื‘ื”ืจืฉืžื•ืช ืœื‘ืชื™ ืกืคืจ ืžืงืฆื•ืขื™ื™ื ื”ื™ื ื”ืฉื ื™ื™ื”.
ื›ืœ ืฉื ื”, ืคื—ื•ืช ื—ืฉืžืœืื™ื™ื,
18:45
Every single year, fewer electricians, fewer carpenters, fewer plumbers,
417
1125147
4841
ืคื—ื•ืช ื ื’ืจื™ื, ืคื—ื•ืช ืฉืจื‘ืจื‘ื™ื,
ืคื—ื•ืช ืจืชื›ื™ื, ืคื—ื•ืช ืžืœื—ื™ืžื™ื,
18:50
fewer welders, fewer pipe fitters, fewer steam fitters.
418
1130012
4266
ืคื—ื•ืช ื˜ื›ื ืื™ ืžืฉืง ื—ื•ื.
18:54
The infrastructure jobs that everybody is talking about creating
419
1134869
3671
ืžืฉืจื•ืช ื”ืชืฉืชื™ื•ืช... ืฉื›ื•ืœื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ืฆื™ืจืชืŸ
18:58
are those guys -- the ones that have been in decline, over and over.
420
1138564
3676
ื”ืŸ ืœื—ื‘ืจ'ื” ื”ืืœื•.
ืืœื• ืฉื”ื™ื• ื‘ื ืกื™ื’ื”, ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘.
19:02
Meanwhile, we've got two trillion dollars, at a minimum,
421
1142264
3006
ื‘ื™ื ืชื™ื™ื, ื™ืฉ ืœื ื• ืฉื ื™ ื˜ืจื™ืœื™ื•ืŸ ื“ื•ืœืจื™ื, ืœื›ืœ ื”ืคื—ื•ืช,
19:05
according to the American Society of Civil Engineers,
422
1145294
2549
ืœืคื™ ื”ืื™ื’ื•ื“ ื”ืืžืจื™ืงืื™ ืฉืœ ืžื”ื ื“ืกื™ื,
19:07
that we need to expend to even make a dent in the infrastructure,
423
1147867
3135
ืฉืขืœื™ื ื• ืœื”ื•ืฆื™ื ื›ื“ื™ ืœื”ืฉืคื™ืข, ื•ืœื• ื‘ืžืขื˜, ื‘ืชืฉืชื™ื•ืช
ืฉืžื“ื•ืจื’ ื›ืจื’ืข "ื›ืžืขื˜ ื ื›ืฉืœ".
19:11
which is currently rated at a D minus.
424
1151026
2246
ืื ื”ื™ื™ืชื™ ืžืชืžื•ื“ื“ ืขืœ ืชืคืงื™ื“ ื›ืœืฉื”ื•, ื•ืื™ื ื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœืขืฉื•ืช ื›ืš,
19:13
So, if I were running for anything -- and I'm not --
425
1153296
4525
19:17
I would simply say that the jobs we hope to make
426
1157845
2609
ื”ื™ื™ืชื™ ืื•ืžืจ ืคืฉื•ื˜ ืฉื”ืžืฉืจื•ืช ืฉืื ื—ื ื• ืžืงื•ื•ื™ื ืœืžืฆื•ื
19:20
and the jobs we hope to create
427
1160478
2054
ื•ื”ืžืฉืจื•ืช ืฉืื ื—ื ื• ืžืงื•ื•ื™ื ืœื™ืฆื•ืจ
19:22
aren't going to stick unless they're jobs that people want.
428
1162556
3090
ืœื ื™ืฉืืจื• ืื ื”ืŸ ืื™ื ืŸ ืžืฉืจื•ืช ืฉืื ืฉื™ื ืจื•ืฆื™ื.
ื•ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืžื˜ืจืช ื”ื›ื ืก ื”ื–ื”
19:26
And I know the point of this conference
429
1166091
2595
19:28
is to celebrate things that are near and dear to us,
430
1168710
2907
ื”ื™ื ืœื—ื’ื•ื’ ื“ื‘ืจื™ื ืฉื”ื ืงืจื•ื‘ื™ื ืืœื™ื ื• ื•ื™ืงืจื™ื ืœื ื•,
19:31
but I also know that clean and dirty aren't opposites.
431
1171641
3004
ืื‘ืœ ืื ื™ ื’ื ื™ื•ื“ืข ืฉื ืงื™ ื•ืžืœื•ื›ืœืš ืื™ื ื ื”ื™ืคื•ื›ื™ื.
19:34
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation,
432
1174669
3621
ื”ื ืฉื ื™ ืฆื“ื“ื™ื ืฉืœ ืื•ืชื• ืžื˜ื‘ืข,
ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ื—ื™ื“ื•ืฉ ื•ื—ื™ืงื•ื™,
19:38
like risk and responsibility, like peripeteia and anagnorisis,
433
1178314
5085
ื›ืžื• ืกื™ื›ื•ืŸ ื•ืื—ืจื™ื•ืช,
ื›ืžื• ืคืจื™ืคื˜ื™ืื” ื•ืื ื’ื ื•ืจื™ืกื™ืก,
ื›ืžื• ื”ื˜ืœื” ื”ืžืกื›ืŸ ื”ื–ื”, ืฉืื ื™ ืžืงื•ื•ื” ื›ื‘ืจ ืื™ื ื• ืจื•ืขื“,
19:43
like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore,
434
1183423
3631
ื•ื›ืžื• ื–ืžื ื™ ืฉืชื.
19:47
and like my time that's gone.
435
1187078
1492
19:48
It's been great talking to you.
436
1188594
2006
ื”ื™ื” ื›ื™ืฃ ืœื“ื‘ืจ ืื™ืชื›ื
19:50
And get back to work, will you?
437
1190624
1512
ืขื›ืฉื™ื• ืชื—ื–ืจื• ืœืขื‘ื•ื“ื”, ื‘ืกื“ืจ?
19:52
(Applause)
438
1192160
2000
(ืžื—ื™ืืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7