Learning from dirty jobs | Mike Rowe

7,307,433 views ・ 2009-03-05

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
Повикаха ни с екипа на "Мръсни работи"
00:17
The "Dirty Jobs" crew and I were called
0
17144
2080
00:19
to a little town in Colorado, called Craig.
1
19248
2770
в един малък град в Колорадо на име Крейг.
00:22
It's only a couple dozen square miles.
2
22042
1817
Той е само една-две дузини квадратни мили, в Скалистите планини е.
00:23
It's in the Rockies.
3
23883
1238
Въпросната работа беше собственик на ранчо за овце.
00:25
And the job in question was sheep rancher.
4
25145
2544
00:27
My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.
5
27713
3783
Ролята ми в шоуто - за онези, които не са го гледали - е доста проста.
00:31
I'm an apprentice,
6
31520
1186
Аз съм чирак и работя с хората, които наистина вършат въпросната работа.
00:32
and I work with the people who do the jobs in question.
7
32730
2724
00:35
And my responsibilities are to simply try and keep up,
8
35478
2976
Моите отговорности са просто да се опитвам да се справям
00:38
and give an honest account of what it's like to be these people
9
38478
3198
и да разказвам честно какво е да си тези хора,
00:41
for one day in their life.
10
41700
1436
за един ден от живота им.
00:43
The job in question: herding sheep.
11
43160
2574
Въпросната работа - гледане на овце. Страхотно.
00:45
Great.
12
45758
1153
00:46
We go to Craig and we check into a hotel,
13
46935
3311
Отиваме в Крейг, настаняваме се в хотел
00:50
and I realize the next day
14
50270
2116
и осъзнавам, че на следващия ден кастрацията
00:52
that castration is going to be an absolute part of this work.
15
52410
4001
ще е абсолютна част от тази работа.
Обикновено не правя никакви проучвания.
00:56
Normally, I never do any research at all.
16
56524
2612
00:59
But this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,
17
59160
3487
Но това е чувствителна тема, а аз работя за канал "Дискавъри" -
01:02
and we want to portray accurately whatever it is we do.
18
62671
4607
искаме да изобразим точно онова, което правим,
01:07
And we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.
19
67302
4834
и със сигурност искаме да го направим с голямо уважение към животните.
01:12
So I call the Humane Society and I say,
20
72160
2064
Затова се обадих на Хуманното общество
01:14
"Look, I'm going to be castrating some lambs. Can you tell me the deal?"
21
74248
3414
и казах: "Вижте, ще кастрирам няколко агнета,
може ли да ми кажете за какво става дума?"
01:17
And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."
22
77686
2537
А те: "Ами, доста е недвусмислено."
01:20
They use a band, basically, a rubber band, like this, only a little smaller.
23
80247
6041
Използват лента... по същество, гумена лента като тази, само че малко по-малка.
01:26
This one was actually around the playing cards
24
86312
2197
С тази всъщност бяха прикрепени картите за игра, които купих вчера,
01:28
I got yesterday --
25
88533
1183
01:29
(Laughter)
26
89740
1522
но ми беше някак позната.
01:31
But it had a certain familiarity to it.
27
91286
1891
01:33
And I said, "Well, what exactly is the process?"
28
93201
3182
Попитах: "А какъв точно е процесът?"
01:36
And they said, "The band is applied to the tail, tightly.
29
96407
2845
Те отвъраха: "Лентата се прихваща към опашката, здраво.
01:39
And then another band is applied to the scrotum, tightly.
30
99276
3364
После се прихваща друга лента към скротума, здраво.
01:43
Blood flow is slowly retarded;
31
103660
1476
Притокът на кръв бавно намалява
01:45
a week later the parts in question fall off.
32
105160
2096
и седмица по-късно въпросните части окапват."
01:47
"Great -- got it."
33
107280
1152
"Чудесно! Схванах."
01:48
OK, I call the SPCA to confirm this.
34
108456
2583
Обадих се на Обществото за предотвратяване жестокостта към животни - те потвърждават.
01:51
They confirm it.
35
111063
1167
01:52
I also call PETA just for fun,
36
112254
1466
Обадих се също и на Хора за етично отношение към животните - не им харесва, но потвърждават.
01:53
and they don't like it, but they confirm it.
37
113744
2146
01:55
OK, that's basically how you do it.
38
115914
1687
Ето по същество как се прави.
01:57
So the next day I go out.
39
117625
1388
На следващия ден излизам.
01:59
And I'm given a horse and we go get the lambs
40
119037
2345
Дават ми кон, отиваме да вземем агнетата,
02:01
and we take them to a pen that we built,
41
121406
2036
отвеждаме ги в кошара, която сме построили
02:03
and we go about the business of animal husbandry.
42
123466
3670
и се захващаме със скотовъдство.
02:07
Melanie is the wife of Albert.
43
127160
1445
Мелани е съпругата на Албърт.
02:08
Albert is the shepherd in question.
44
128629
1697
Албърт е въпросният овчар.
02:10
Melanie picks up the lamb, one hand on both legs on the right,
45
130350
4083
Мелани вдига агнето - с две ръце -
с по една ръка двата крака отдясно, подобно отляво.
02:14
likewise on the left.
46
134457
1413
02:15
Lamb goes on the post, she opens it up.
47
135894
2179
Агнето отива на подпората, тя го отваря.
Добре. Чудесно.
02:18
Alright. Great.
48
138097
1174
02:19
Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.
49
139295
2647
Влиза Албърт, аз следвам Албърт, екипът е наоколо.
02:21
I always watch the process done the first time before I try it.
50
141966
3475
Винаги гледам как извършват процеса, преди да направя първия си опит.
02:25
Being an apprentice, you know, you do that.
51
145465
2287
Нали разбирате - така се прави, когато си чирак.
02:27
Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band,
52
147776
3578
Албърт пъха ръка в джоба си, за да измъкне онази черна гумена лента
02:31
but what comes out instead is a knife.
53
151378
2000
но вместо това излиза нож.
02:34
And I'm like, "Hmm, that's not rubber at all," you know?
54
154572
2641
А аз: ама това изобщо не е гума, нали?
02:37
(Laughter)
55
157237
1189
Той някак го отвори по начин, който улови слънцето,
02:38
And he kind of flicked it open in a way that caught the sun
56
158450
2794
02:41
that was just coming over the Rockies, it was very --
57
161268
2538
тъкмо излизащо над Скалистите планини - беше много...
02:43
(Laughter)
58
163830
1516
02:45
It was ... it was impressive.
59
165370
2187
беше, беше впечатляващо.
02:48
In the space of about two seconds,
60
168149
1817
За около две секунди Албърт постави ножа
02:49
Albert had the knife between the cartilage of the tail,
61
169990
3781
между хрущяла на опашката, точно до задника на агнето,
02:53
right next to the butt of the lamb,
62
173795
2647
02:56
and very quickly, the tail was gone and in the bucket that I was holding.
63
176466
3536
много бързо опашката изчезна и падна в кофата, която държах.
Секунда по-късно с голям палец и мазолест показалец
03:00
A second later, with a big thumb and a well-calloused forefinger,
64
180026
3569
03:03
he had the scrotum firmly in his grasp.
65
183619
2903
той беше сграбчил скротума здраво
03:06
And he pulled it toward him, like so,
66
186546
1825
дръпна го към себе си, ей така,
03:08
and he took the knife and he put it on the tip.
67
188395
2214
взе ножа и го сложи на върха.
03:10
"Now, you think you know what's coming, Michael,
68
190633
2610
Сега си мислите, че знаете какво следва - но не е така.
03:13
You don't, OK?"
69
193267
1262
03:14
(Laughter)
70
194553
1020
03:15
He snips it, throws the tip over his shoulder,
71
195597
2885
Той го клъцва, хвърля връхчето през рамото си,
03:18
and then grabs the scrotum and pushes it upward,
72
198506
2316
после сграбчва скротума и го избутва нагоре,
03:20
and then his head dips down, obscuring my view.
73
200846
3899
а после главата му се навежда и запречва гледката ми,
03:24
But what I hear is a slurping sound,
74
204769
2207
но онова, което чувам, е мляскащ звук
и шум, който звучи като велкро, отлепяно от лепкава стена -
03:27
and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall,
75
207000
3913
03:30
and I am not even kidding.
76
210937
1403
изобщо не се шегувам.
Може ли да пуснем видеото?
03:33
Can we roll the video?
77
213884
1153
Не, шегувам се... нямаме...
03:35
No, I'm kidding, we don't --
78
215061
1342
03:36
(Laughter)
79
216427
1996
(Смях)
03:38
I thought it best to talk in pictures.
80
218447
2240
Сметнах за най-добре да говоря в картини.
А аз правя нещо, което никога не сме правили на снимки на "Мръсни работи", никога.
03:41
I do something now I've never, ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.
81
221426
4005
03:45
I say, "Time out. Stop."
82
225455
1681
Казвам: "Почивка. Стоп."
03:47
You guys know the show, we use take one; we don't do take two.
83
227777
2928
Познавате шоуто - използваме първите заснети кадри, не правим втори дубъл.
03:50
There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.
84
230729
2918
Няма писане, няма сценарий, няма безсмислици.
03:53
We don't fool around, we don't rehearse --
85
233671
2153
Не се помайваме, не репетираме,
03:55
we shoot what we get!
86
235848
1398
снимаме, каквото получим!
03:57
I said, "Stop. This is nuts."
87
237270
2121
Казах: "Спрете. Това е лудост.
03:59
I mean --
88
239415
1154
Искам да кажа, разбирате ли...
04:00
(Laughter)
89
240593
1285
04:01
"This is crazy.
90
241902
1180
(Смях)
Това е лудост.
04:03
We can't do this."
91
243750
1629
Не можем да го направим.
04:05
And Albert's like, "What?"
92
245403
1248
А Албърт: "Какво?"
04:06
And I'm like, "I don't know what just happened,
93
246675
2197
А аз: "Не знам какво стана току-що,
04:08
but there are testicles in this bucket,
94
248896
1932
но в тази кофа има тестиси, ние не го правим така."
04:10
and that's not how we do it."
95
250852
1416
04:12
He said "Well, that's how we do it."
96
252292
1758
Той отвърна: "Е, така го правим ние.
04:14
I said, "Why would you do it this way?"
97
254074
1943
А аз отвърнах: "Защо го правите по този начин?"
04:16
And before I even let him explain,
98
256041
1667
И преди дори да го оставя да обясни, продължих:
04:17
I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."
99
257732
2981
"Искам да го направя по правилния начин, с гумените ленти."
04:20
And he says, "Like the Humane Society?"
100
260737
1894
А той попита: "Като Хуманното общество?"
04:22
I said, "Yes, like the Humane Society.
101
262655
1838
Казах: "Да, като Хуманното общество."
04:24
Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed.
102
264517
3585
Да направим нещо, от което агнето да не врещи и кърви...
излъчват ни на пет континента човече.
04:28
We're on in five continents, dude!
103
268126
1626
04:29
We're on twice a day on the Discovery -- we can't do this."
104
269776
2784
По два пъти на ден сме по канал "Дискавъри" - не можем да направим това."
Той отвръща: "Окей."
04:32
He says, "OK."
105
272584
1179
04:33
He goes to his box and pulls out a bag of these little rubber bands.
106
273787
3253
Отива до кутията си и измъква торба с тези малки гумени ленти.
Мелани вдига друго агне, слага го на подпората,
04:37
Melanie picks up another lamb, puts it on the post,
107
277064
2508
04:39
band goes on the tail, band goes on the scrotum.
108
279596
2718
летата отива на опашката, лентата отива на скротума.
04:42
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,
109
282338
3772
Агнето слиза на земята, агнето прави две стъпки, пада,
става, трепери малко,
04:46
gets up, shakes a little,
110
286134
2475
04:48
takes another couple steps, falls down.
111
288633
1991
прави още две стъпки пада.
А аз: това изобщо не е добър знак за това агне, изобщо.
04:51
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.
112
291024
3959
Става, отива в ъгъла, трепери,
04:55
Gets up, walks to the corner.
113
295007
1673
04:56
It's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
114
296704
3589
ляга и очевидно страда.
05:00
And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?
115
300317
3819
Гледам агнето и питам: "Албърт, след колко време?
05:04
When does he get up?"
116
304160
1312
Кога ще стане?"
05:05
He's like, "A day?"
117
305909
1288
А той: "Един ден."
05:07
I said, "A day! How long does it take them to fall off?"
118
307747
2638
Казвам: "Цял ден! А колко време минава, докато окапят?"
05:10
"A week."
119
310409
1175
"Седмица."
05:11
Meanwhile, the lamb that he had just done his little procedure on
120
311608
5358
Междувременно агнето, на което току-що бе направил малката си процедура,
05:16
is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.
121
316990
4070
разбирате ли, то просто подскача наоколо, кървенето е спряло.
То хрупа трева, игриво е.
05:21
He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.
122
321084
2748
05:24
And I was just so blown away at how completely wrong I was,
123
324372
4990
В тази секунда изведнъж ме порази
това колко бях сгрешил.
05:29
in that second.
124
329386
1615
Припомних си колко дълбоко греша, през толкова голяма част от времето.
05:31
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
125
331025
4095
05:35
(Laughter)
126
335144
1096
(Смях)
05:36
And I was especially reminded
127
336264
1792
Особено много ми се припомни какъв лош късмет съм извадил онзи ден,
05:38
of what a ridiculously short straw I had that day,
128
338080
3272
05:41
because now I had to do what Albert had just done,
129
341376
2467
защото сега трябваше да правя онова, което Албърт тъкмо беше направил,
05:43
and there are like 100 of these lambs in the pen.
130
343867
2655
а в кошарата имаше около сто от тези агнета,
и изведнъж цялата история започна да ми прилича на немско порно,
05:47
And suddenly, this whole thing's starting to feel like a German porno,
131
347263
3450
05:50
and I'm like --
132
350737
1315
и аз...
05:52
(Laughter)
133
352076
2553
05:54
Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up.
134
354653
3557
Мелани вдига агнето,
слага го на подпората, разтваря краката му.
05:58
Albert hands me the knife.
135
358234
1267
Албърт ми подава ножа.
05:59
I go in, tail comes off.
136
359525
1699
Влизам, опашката пада.
06:01
I go in, I grab the scrotum, tip comes off.
137
361248
3106
Влизам, сграбчвам скротума, върхът пада.
06:04
Albert instructs, "Push it way up there."
138
364378
2346
Албърт дава наставления: "Избутай го чак дотам."
06:06
I do.
139
366748
1151
Правя го.
06:07
"Push it further."
140
367923
1151
"Бутай още."
06:09
I do.
141
369098
1151
Правя го.
06:10
The testicles emerge. They look like thumbs, coming right at you.
142
370273
3275
Тестисите се появяват, приличат на палци, сочещи право към теб.
06:13
And he says, "Bite 'em.
143
373572
1619
А той казва: "Отхапи ги.
06:15
Just bite 'em off."
144
375215
1980
Просто ги отхапи."
06:17
(Laughter)
145
377219
1126
Чух го, чух всички думи.
06:18
And I heard him, I heard all the words --
146
378369
2089
06:20
(Laughter)
147
380482
4588
(Смях)
Един вид, как... как попаднах тук?
06:25
Like, how did I get here?
148
385094
1619
06:26
How did -- I mean --
149
386737
1882
Как... разбирате ли... искам да кажа...
06:28
how did I get here?
150
388643
1332
как попаднах тук?
06:30
It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on its own,
151
390643
5345
(Смях)
Просто... това е един от онези моменти, когато мозъкът отказва сам
06:36
and suddenly, I'm standing there in the Rockies,
152
396012
3124
и изведнъж стоя там, в Скалистите планини,
06:39
and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.
153
399160
4386
и мога да се сетя само за аристотеловата дефиниция за трагедия.
06:43
You know, Aristotle says a tragedy is that moment
154
403570
4101
Аристотел казва, че трагедия
е онзи момент, когато героят се изправя лице в лице със собствената си идентичност.
06:47
when the hero comes face to face with his true identity.
155
407695
3556
06:51
(Laughter)
156
411275
1345
(Смях)
06:52
And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?
157
412644
2282
Питам се: "Каква е тази извратена метафора?
06:54
I don't like what I'm thinking right now."
158
414950
2048
Не ми харесва това, което си мисля сега.
А не мога да си избия тази мисъл от главата
06:57
And I can't get this thought out of my head,
159
417022
2093
и не мога да премахна тази представа,
06:59
and I can't get that vision out of my sight,
160
419139
2108
07:01
so I did what I had to do.
161
421271
2329
затова направих, каквото трябваше.
07:03
I went in and I took them.
162
423624
2001
Влязох и ги взех.
07:05
I took them like this,
163
425649
1361
Взех ги ето така
07:07
and I yanked my head back.
164
427034
1773
и дръпнах лицето си назад.
07:09
And I'm standing there with two testicles on my chin.
165
429852
3797
И стоя там
с два тестиса на брадата си.
07:13
(Laughter)
166
433673
1921
(Смях)
07:15
And now I can't get -- I can't shake the metaphor.
167
435618
3152
А сега не мога... не мога да се отърся от метафората.
07:18
I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking --
168
438794
3642
Още съм в поетиката, в Аристотел
и си мисля - от нищото в главата ми се стовариха два термина,
07:22
out of nowhere, two terms come crashing into my head, that I hadn't heard
169
442460
3475
които не бях чувал, откакто моят класически професор в колежа ги заби там.
07:25
since my classics professor in college drilled them there.
170
445959
3116
07:29
And they are "anagnorisis" and "peripeteia."
171
449099
2669
Те са анагноризис и перипетея.
07:31
Anagnorisis and peripeteia.
172
451792
2327
Анагноризис и перипетея.
Анагноризис е гръцката дума за откритие.
07:34
Anagnorisis is the Greek word for discovery.
173
454143
3907
07:38
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
174
458480
6026
Буквално, преходът от невежество към познание е анагноризис,
07:44
It's what our network does; it's what "Dirty Jobs" is.
175
464530
3342
онова, което прави нашата мрежа,
това е "Мръсни работи".
07:47
And I'm up to my neck in anagnorises every single day.
176
467896
4038
Затънал съм до гуша в анагноризис всеки божи ден.
07:51
Great.
177
471958
1155
Страхотно.
Другата дума, перипетея -
07:53
The other word, peripeteia,
178
473137
2138
07:55
that's the moment in the great tragedies --
179
475299
5314
това е моментът във великите трагедии, разбирате ли...
08:00
Euripides and Sophocles.
180
480637
2238
Еврипид и Софокъл...
08:02
That's the moment where Oedipus has his moment, where he suddenly realizes
181
482899
5505
моментът, когато Едип е преживял своя момент,
когато внезапно осъзнава, че това горещо маце,
08:08
that hot chick he's been sleeping with and having babies with
182
488428
2895
с което е спал и има бебета, е майка му. Добре.
08:11
is his mother.
183
491347
1399
08:12
That's peripety, or peripeteia.
184
492770
2995
Това е перипети
или перипетея.
08:15
And this metaphor in my head --
185
495789
2159
А тази метафора в главата ми...
08:17
I've got anagnorisis and peripeteia on my chin --
186
497972
2741
имах анагноризис и перипетия на брадата си.
08:20
(Laughter)
187
500737
2265
(Смях)
Трябва да ви кажа обаче, това е такъв страхотен замисъл.
08:23
I've got to tell you, it's such a great device, though.
188
503026
2604
08:25
When you start to look for peripeteia,
189
505654
2573
Щом започнеш да търсиш перипетия,
я намираш навсякъде.
08:28
you find it everywhere.
190
508251
1537
08:29
I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?
191
509812
2913
Имам предвид, Брус Уилис в "Шесто чувство", нали?
08:32
Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,
192
512749
3556
Прекарва целия филм, опитвайки се да помогне на малкото дете, което вижда мъртъвци,
08:36
and then -- boom! -- "Oh, I'm dead."
193
516329
1725
а после, бум - ох, аз съм мъртъв - перипетия.
08:38
Peripeteia. You know?
194
518078
1160
Разбирате ли?
08:39
It's crushing when the audience sees it the right way.
195
519262
3470
Смазващо е, когато публиката го вижда по правилния начин.
08:42
Neo in "The Matrix," you know?
196
522756
2501
Нео в "Матрицата", нали знаете?
08:45
"Oh, I'm living in a computer program.
197
525281
1975
Ох, живея в компютърна програма - странна работа.
08:47
That's weird."
198
527280
1563
08:48
These discoveries that lead to sudden realizations.
199
528867
2933
Тези открития, които водят до внезапни осъзнавания.
А аз съм ги имал, по време на 200 мръсни работи, получавам ги постоянно,
08:52
And I've been having them, over 200 dirty jobs,
200
532443
2677
08:55
I have them all the time, but that one --
201
535144
2132
но тази... тази проби дупка по начин, за който просто не бях подготвен.
08:57
that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.
202
537300
4472
И докато стоях там,
09:02
And, as I stood there,
203
542145
1608
09:04
looking at the happy lamb that I had just defiled --
204
544236
5607
гледайки щастливото агне, което тъкмо бях осквернил...
09:09
but it looked OK;
205
549867
1789
но то изглеждаше добре.
09:11
looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,
206
551680
4277
Като гледах горкото малко създание, с което бях постъпил по правилния начин,
просто бях поразен
09:15
and I just was struck by --
207
555981
1654
09:17
if I'm wrong about that,
208
557659
4230
от това, че ако греша за това,
09:21
and if I'm wrong so often, in a literal way,
209
561913
2367
а аз толкова често греша, буквално,
09:24
what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?
210
564304
5287
върху какви други грешни перипетийни представи бих могъл да коментирам?
09:29
Because, look -- I'm not a social anthropologist,
211
569615
2477
Защото, вижте, аз не съм социален антрополог,
но имам приятел, който е.
09:32
but I have a friend who is.
212
572116
1316
09:33
And I talk to him.
213
573456
1680
И говоря с него.
09:35
(Laughter)
214
575160
1527
(Смях)
09:36
And he says, "Hey Mike, look.
215
576711
1502
А той казва: "Хей, Майк.
09:38
I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,
216
578237
3984
Виж, не знам дали мозъкът ти се интересува от такива неща, или не,
09:42
but do you realize you've shot in every state?
217
582245
2270
но осъзнаваш ли, че са те снимали във всеки щат?
09:44
You've worked in mining, you've worked in fishing,
218
584539
3272
Работил си в мините, работил си в риболова,
09:47
you've worked in steel, you've worked in every major industry.
219
587835
3668
работил си в стоманолеярството, работил си във всяка голяма индустрия.
09:51
You've had your back shoulder to shoulder with these guys
220
591527
3055
Бил си рамо до рамо с тези момчета,
09:54
that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
221
594606
3606
с които нашите политици отчаяно искат да се свържат на всеки четири години, нали?"
09:58
I can still see Hillary doing the shots of rye,
222
598236
2616
Още виждам Хилари да жъне ръж,
10:00
dribbling down her chin, with the steel workers.
223
600876
2300
с потекли по брадичката лиги, със стоманолеярите.
Искам да кажа, това са хората, с които работя всеки божи ден.
10:03
I mean, these are the people that I work with every single day.
224
603200
3199
10:06
"And if you have something to say about their thoughts, collectively,
225
606799
4008
И ако имате нещо да кажете за мислите им, колективно,
10:10
it might be time to think about it.
226
610831
1914
може би е време да помислите за това.
10:12
Because, dude, you know, four years."
227
612769
3567
Защото, нали знаете, четири години.
10:16
So, that's in my head, testicles are on my chin,
228
616360
4227
Разбирате ли, това е в главата ми, тестисите са на брадата ми,
10:20
thoughts are bouncing around.
229
620611
1885
мислите скачат наоколо.
10:22
And, after that shoot, "Dirty Jobs" really didn't change,
230
622520
5369
След тези снимки "Мръсни работи" всъщност не се промени,
10:27
in terms of what the show is, but it changed for me, personally.
231
627913
3454
с оглед на това какво е предаването,
но се промени за мен лично.
10:31
And now, when I talk about the show,
232
631391
1879
И сега, когато говоря за предаването,
10:33
I no longer just tell the story you heard and 190 like it.
233
633294
5325
вече не просто разказвам историята, която сте чули и харесали.
Правя го, но започвам да говоря и за някои от другите неща, които съм разбрал погрешно,
10:39
I do, but I also start to talk about some of the other things
234
639666
3209
10:42
I got wrong;
235
642899
1175
някои от другите представи за работа,
10:44
some of the other notions of work
236
644098
2026
които просто съм приемал, че са неприкосновени,
10:46
that I've just been assuming are sacrosanct,
237
646148
3186
а те не са.
10:50
and they're not.
238
650054
1151
10:51
People with dirty jobs are happier than you think.
239
651229
2907
Хората с мръсни работи са по-щастливи, отколкото си мислите.
10:54
As a group, they're the happiest people I know.
240
654160
3011
Като група, те са най-щастливите хора, които познавам.
Не искам да започвам да си подсвирквам "Търси етикета на профсъюза"
10:57
And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"
241
657195
2982
и целия този боклук за щастливия работник.
11:00
and all that happy-worker crap.
242
660201
1484
11:01
I'm just telling you that these are balanced people
243
661709
2397
Просто ви казвам, че това са балансирани хора, които вършат немислима работа.
11:04
who do unthinkable work.
244
664130
1155
Работниците по поддръжка на пътищата си подсвиркват, докато работят, кълна се в Бога,
11:05
Roadkill picker-uppers whistle while they work, I swear to God --
245
665309
3101
правил съм го с тях.
11:08
I did it with them.
246
668434
1154
11:09
They've got this amazing sort of symmetry to their life.
247
669612
4205
Те имат една изумителна симетрия в живота си -
11:13
And I see it over and over and over again.
248
673841
2629
виждам я отново и отново, и отново.
11:16
So I started to wonder what would happen
249
676494
2090
Затова започнах да се чудя какво би се случило,
11:18
if we challenged some of these sacred cows?
250
678608
2747
ако предизвикаме някои от тези свещени крави.
11:21
Follow your passion --
251
681675
1688
Следвайте страстта си -
11:23
we've been talking about it here for the last 36 hours.
252
683387
3006
говорим за това тук през последните 36 часа.
Да следваш страстта си - какъв проблем изобщо би могло да има в това?
11:27
Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?
253
687035
2942
Вероятно най-лошият съвет, който някога съм получавал.
11:30
It's probably the worst advice I ever got.
254
690001
2003
(Смях)
11:32
(Laughter)
255
692028
1074
Разбирате ли, следваш мечтата си и се разоряваш, нали?
11:33
Follow your dreams and go broke, right?
256
693126
1878
11:35
I mean, that's all I heard growing up.
257
695028
1822
Искам да кажа, само това чувах, докато растях.
11:36
I didn't know what to do with my life,
258
696874
1826
Не знаех какво да правя с живота си,
11:38
but I was told if you follow your passion, it's going to work out.
259
698724
3141
но ми казваха - ако следваш страстта си, всичко ще се подреди.
11:41
I can give you 30 examples right now.
260
701889
1801
Мога веднага да ви дам 30 примера -
11:43
Bob Combs, the pig farmer in Las Vegas
261
703714
2073
Боб Комбс, свиневъдът в Лас Вегас,
11:45
who collects the uneaten scraps of food from the casinos
262
705811
2658
който събира недоядените парчета храна от казината
11:48
and feeds them to his swine.
263
708493
1687
и храни свинете си с тях.
11:50
Why?
264
710204
1151
Защо? Защото има толкова много протеин в онова, което не ядем,
11:51
Because there's so much protein in the stuff we don't eat,
265
711379
2774
че неговите прасета растат двойно по-бързо от нормалното,
11:54
his pigs grow at twice the normal speed, and he's one rich pig farmer.
266
714177
3317
и той е един богат свиневъд,
от полза е за околната среда,
11:57
He's good for the environment,
267
717518
1437
11:58
he spends his days doing this incredible service,
268
718979
2304
прекарва дните си в тази невероятна служба
и смърди ужасно, но Бог да го благослови.
12:01
and he smells like hell, but God bless him.
269
721307
2008
Печели страхотно.
12:03
He's making a great living.
270
723339
1298
12:04
You ask him, "Did you follow your passion here?"
271
724661
2269
Попитайте го: "Последва ли страстта си тук?",
12:06
and he'd laugh at you.
272
726954
1155
а той ще ти се изсмее.
12:08
The guy's worth -- he just got offered like 60 million dollars for his farm
273
728133
4245
Този тип струва... тъкмо му предложиха към 60 милиона долара за фермата му,
12:12
and turned it down, outside of Vegas.
274
732402
2206
а той отказа, извън Вегас.
12:14
He didn't follow his passion.
275
734632
1421
Не е следвал страстта си.
12:16
He stepped back and he watched where everybody was going,
276
736077
2946
Отстъпил е назад, гледал е накъде отиват всички
и е тръгнал в другата посока.
12:19
and he went the other way.
277
739047
2185
Чувам тази история отново и отново.
12:21
And I hear that story over and over.
278
741360
1916
12:23
Matt Freund, a dairy farmer in New Canaan, Connecticut,
279
743300
3572
Мат Фройнд, говедовъд в Ню Ханаан, Кънектикът,
12:26
who woke up one day and realized
280
746896
1726
който се събудил един ден и осъзнал, че изпражненията на кравите му
12:28
the crap from his cows was worth more than their milk,
281
748646
2713
струват повече от млякото,
12:31
if he could use it to make these biodegradable flowerpots.
282
751383
3882
ако може да ги използва, за да прави биоразградими саксии за цветя.
Сега ги продава на "Уолмарт".
12:35
Now he's selling them to Walmart, right?
283
755289
3150
Да следва страстта си? Хайде де.
12:38
Follow his passion? The guy's -- come on.
284
758589
2702
12:41
So I started to look at passion,
285
761646
2207
Затова започнах да разглеждам страстта,
12:43
I started to look at efficiency vs. effectiveness.
286
763877
4098
започнах да разглеждам ефикасност срещу ефективност,
12:47
As Tim talked about earlier, that's a huge distinction.
287
767999
3169
както говори Тим по-рано, има огромна разлика.
Започнах да разглеждам екипна работа и непоколебимост,
12:51
I started to look at teamwork and determination.
288
771192
2479
12:53
And basically, all those platitudes they call "successories"
289
773695
2996
и по същество всички онези баналности, които наричат съксесоари,
12:56
that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now,
290
776715
3927
които висят с ония сантиментални картини в заседателните зали по света в момента.
13:00
that stuff -- it's suddenly all been turned on its head.
291
780666
4448
Това...
внезапно всичко се преобърна с главата надолу.
13:05
Safety. Safety first is ...
292
785578
3550
Безопсността - на първо място безопасността -
е да се върна при Европейската агенция за безопасност и здраве (ЕАБЗ), Хора за етично отношение към животните и Хуманното общество.
13:09
Going back to OSHA and PETA and the Humane Society:
293
789239
3922
Ами ако ЕАБЗ са се объркали?
13:13
What if OSHA got it wrong?
294
793185
2276
13:15
I mean -- this is heresy, what I'm about to say --
295
795485
2347
Икам да кажа, това е ерес, което се каня да кажа,
13:17
but what if it's really safety third?
296
797856
2419
но какво, ако безопасността всъщност е на трето място?
13:20
Right?
297
800683
1170
Нали?
13:21
(Laughter)
298
801877
1426
(Смях)
13:23
No, I mean, really.
299
803327
2102
Не, наистина.
13:25
What I mean to say is:
300
805564
1808
Искам да кажа, че ценя безопасността си при тези луди работи
13:27
I value my safety on these crazy jobs
301
807396
2464
13:29
as much as the people that I'm working with,
302
809884
2562
толкова, колкото и хората, с които работя,
но онези, които наистина я вършат,
13:32
but the ones who really get it done --
303
812470
2276
13:34
they're not out there talking about safety first.
304
814770
2820
не се разхождат, обяснявайки, че безопасността е на първо място.
Те знаят, че други неща са на първо място -
13:38
They know that other things come first --
305
818114
2022
13:40
the business of doing the work comes first,
306
820160
2048
да свършиш работа е на първо място,
13:42
the business of getting it done.
307
822232
1823
въпросът е да я свършиш.
13:44
And I'll never forget, up in the Bering Sea,
308
824079
2761
Никога няма да забравя, в Берингово море бях на кораб за лов на раци
13:46
I was on a crab boat with the "Deadliest Catch" guys --
309
826864
2734
с най-смъртоносните ловци, на която също работя през първия сезон.
13:49
which I also work on in the first season.
310
829622
2292
13:51
We were about 100 miles off the coast of Russia:
311
831938
2676
Намираме се на около 100 мили (160,9 км.) от брега на Русия -
13:54
50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?
312
834638
4397
50-футова (15 м.) дълбочина, големи вълни, зелена вода се издига над кабината на щурвала, нали?
Най-рискованата околна среда, която някога съм виждал,
13:59
Most hazardous environment I'd ever seen,
313
839059
2077
14:01
and I was back with a guy, lashing the pots down.
314
841160
2898
а аз бях отзад с един тип и привързвах кошовете.
И така, на 40 фута (12 м.) от палубата съм,
14:04
So I'm 40 feet off the deck,
315
844082
2156
14:06
which is like looking down at the top of your shoe, you know,
316
846262
2898
което е все едно да гледаш надолу към върха на обувката си,
разбирате ли, и да го правиш в океана.
14:09
and it's doing this in the ocean.
317
849184
1607
14:10
Unspeakably dangerous.
318
850815
1156
Невероятно опасно.
14:11
I scamper down, I go into the wheelhouse
319
851995
1934
Скачам надолу, влизам в кабината на щурвала
14:13
and I say, with some level of incredulity,
320
853953
2753
и казвам, с известна степен на скептичност:
"Капитане, OSHA (ЕАБЗ)."
14:17
"Captain -- OSHA?"
321
857298
1813
А той казва: "OSHA? - Океан."
14:19
And he says, "OSHA? Ocean."
322
859135
2072
14:21
And he points out there.
323
861716
1420
И сочи там навън.
14:23
(Laughter)
324
863160
3331
(Смях)
Но в този момент... онова, което каза, не може да бъде повторено пред публика.
14:26
But in that moment, what he said next can't be repeated in the Lower 48.
325
866515
4951
14:31
It can't be repeated on any factory floor or any construction site.
326
871490
3601
Не може да бъде повторено в никоя фабрика или строителен обект.
Но той ме погледна и каза: "Синко...
14:35
But he looked at me and said, "Son," --
327
875115
1885
той е на моя възраст, между другото, но ме нарича "синко" - много ми харесва...
14:37
he's my age, by the way, he calls me "son," I love that --
328
877024
2747
14:39
he says, "Son, I'm the captain of a crab boat.
329
879795
2175
казва: "Синко, аз съм капитан на кораб за лов на раци.
14:41
My responsibility is not to get you home alive.
330
881994
2569
Отговорността ми не е да те върна у дома жив.
14:44
My responsibility is to get you home rich."
331
884587
2346
Отговорността ми е да те върна у дома богат."
14:46
(Laughter)
332
886957
1464
(Смях)
14:48
You want to get home alive, that's on you."
333
888445
2206
Ако искаш да се върнеш у дома жив, от теб зависи.
14:50
And for the rest of that day -- safety first.
334
890675
2628
А за остатъка от онзи ден, безопасността на първо място.
14:53
I mean, I was like --
335
893327
1643
Един вид...
14:54
So, the idea that we create this sense of complacency
336
894994
6310
И така, идеята, че създаваме това фалшиво...
това усещане за самодоволство,
15:01
when all we do is talk about somebody else's responsibility
337
901328
4499
когато само говорим за отговорността на някой друг,
15:05
as though it's our own, and vice versa.
338
905851
1933
като че ли е наша собствена, и обратно.
15:07
Anyhow, a whole lot of things.
339
907808
1622
Както и да е, много неща са.
15:09
I could talk at length about the many little distinctions we made
340
909454
3427
Бих могъл да говоря дълго за многото малки разлики, които направихме,
15:12
and the endless list of ways that I got it wrong.
341
912905
2856
и за безкрайния списък от начини, по които съм схванал погрешно.
Но в крайна сметка се свежда до това.
15:15
But what it all comes down to is this:
342
915785
2335
Формирах една теория и ще я споделя сега
15:18
I've formed a theory,
343
918144
1195
15:19
and I'm going to share it now in my remaining 2 minutes and 30 seconds.
344
919363
3415
през оставащите ми две минути и 30 секунди.
15:22
It goes like this:
345
922802
1448
Става дума за следното...
обявили сме война на работата
15:25
we've declared war on work, as a society -- all of us.
346
925013
4964
като общество, всички ние.
Това е гражданска война.
15:30
It's a civil war.
347
930001
1503
15:31
It's a cold war, really.
348
931933
1893
Всъщност, студена война.
15:33
We didn't set out to do it
349
933850
2286
Не сме го направили съзнателно
15:36
and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way,
350
936160
3621
и не сме си засуквали мустака по някакъв макиавелиански начин,
15:39
but we've done it.
351
939805
1222
но сме го направили.
15:41
And we've waged this war on at least four fronts,
352
941051
3699
И сме водили тази война поне на четири фронта,
15:44
certainly in Hollywood.
353
944774
1483
със сигурност в Холивуд.
15:46
The way we portray working people on TV --
354
946281
2610
Начинът, по който представяме трудовите хора по телевизията,
15:48
it's laughable.
355
948915
1221
е смешен.
15:50
If there's a plumber, he's 300 pounds
356
950160
1774
Ако има водопроводчик, той тежи 300 паунда (136 кг.) и има гигантска цепка на задника, признайте.
15:51
and he's got a giant butt crack, admit it.
357
951958
2091
15:54
You see him all the time.
358
954073
1251
Виждате го постоянно.
15:55
That's what plumbers look like, right?
359
955348
2481
Така изглеждат водопроводчиците, нали?
15:57
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines.
360
957853
3188
Превръщаме ги в герои, или ги превръщаме в унищожителни реплики.
Това прави телевизията.
16:01
That's what TV does.
361
961065
1182
16:02
We try hard on "Dirty Jobs" not to do that,
362
962271
2341
В "Мръсни работи"
16:04
which is why I do the work and I don't cheat.
363
964636
2432
затова аз върша работата и не мамя.
Но сме повели тази война на Медисън Авеню.
16:08
But, we've waged this war on Madison Avenue.
364
968382
2640
16:11
So many of the commercials that come out there in the way of a message --
365
971271
4389
Искам да кажа, толкова много от рекламите, които излизат там...
16:15
what's really being said?
366
975684
1453
в смисъла на съобщение, какво всъщност се казва?
16:17
"Your life would be better if you could work a little less,
367
977161
2782
Животът ви би бил по-добър, ако можехте да работите малко по-малко,
16:19
didn't have to work so hard, got home a little earlier,
368
979967
2833
ако не се налагаше да работите толкова усърдно, ако можехте да се прибирате у дома малко по-рано,
ако можехте да се пенсионирате малко по-бързо, ако можехте да изчезнете малко по-скоро,
16:22
could retire a little faster, punch out a little sooner."
369
982824
2689
всичко е там вътре, отново и отново, и пак, и пак.
16:25
It's all in there, over and over, again and again.
370
985537
2624
Вашингтон... дори не мога да запаочна да говоря за сделките и политиките в ход,
16:28
Washington?
371
988185
1151
16:29
I can't even begin to talk about the deals and policies in place
372
989360
3031
които засягат окончателната реалност на наличните работни места,
16:32
that affect the bottom-line reality of the available jobs,
373
992415
3509
16:35
because I don't really know; I just know that that's a front in this war.
374
995948
3563
защото наистина не знам.
Само знам, че това е фронт в тази война.
16:39
And right here, guys -- Silicon Valley.
375
999535
2095
А тук, момчета, Силиконовата долина,
16:41
I mean -- how many people have an iPhone on them right now?
376
1001654
3066
искам да кажа, колко души носят iPhone със себе си в момента?
16:44
How many people have their BlackBerry?
377
1004744
1843
Колко души имат "Блекбери?"
16:46
We're plugged in; we're connected.
378
1006611
1790
Ние сме включени, свързани сме.
16:48
I would never suggest for a second
379
1008425
2263
Никога не бих предположил и за секунда,
16:50
that something bad has come out of the tech revolution.
380
1010712
2971
че нещо лошо е произлязло от техническата революция.
16:53
Good grief, not to this crowd.
381
1013707
1595
За бога, не и пред тази публика.
16:55
(Laughter)
382
1015326
2131
(Смях)
16:57
But I would suggest
383
1017481
1283
Но бих предположил, че иновация без имитация
16:58
that innovation without imitation is a complete waste of time.
384
1018788
4774
е пълна загуба на време.
А никой не възхвалява имитацията
17:04
And nobody celebrates imitation
385
1024132
2473
17:06
the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done.
386
1026629
3742
по начина, по който момчетата от "Мръсни работи" знаят, че трябва да се направи.
17:10
Your iPhone without those people making the same interface,
387
1030395
3412
Вашият iPhone без онези хора, които правят същия интерфейс,
17:13
the same circuitry, the same board, over and over --
388
1033831
2460
същото окабеляване, същата платка отново и отново.
17:16
all of that -- that's what makes it equally as possible
389
1036315
3508
Всичко това - това го прави еднакво възможно
17:19
as the genius that goes inside of it.
390
1039847
3186
като гения, който е използван за неговата направа.
И така, разбирате ли, имаме нова кутия с инструменти.
17:23
So, we've got this new toolbox. You know?
391
1043057
2833
17:25
Our tools today don't look like shovels and picks.
392
1045914
3586
Нашите инструменти днес не приличат на лопати и кирки.
Приличат на нещата, с които се разхождаме наоколо.
17:29
They look like the stuff we walk around with.
393
1049524
3083
17:32
And so the collective effect of all of that
394
1052631
5219
А сборният ефект от всичко това
17:37
has been this marginalization of lots and lots of jobs.
395
1057874
5409
беше тази маргинализация на множество работи.
И осъзнах, вероятно твърде късно в тази игра...
17:43
And I realized, probably too late in this game --
396
1063307
3003
17:46
I hope not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
397
1066334
3454
надявам се да не е така, защото не знам дали мога да направя още 200 от тези неща,
но ще направим колкото можем повече.
17:49
but we're going to do as many as we can.
398
1069812
1915
А за мен най-важното, което знам
17:51
And to me, the most important thing to know
399
1071751
2061
17:53
and to really come face to face with,
400
1073836
1832
и пред което наистина трябва да се изправя лице в лице
17:55
is that fact that I got it wrong about a lot of things,
401
1075692
2773
е фактът, че съм схванал погрешно много неща,
17:58
not just the testicles on my chin.
402
1078489
2060
не само тестисите на брадичката си.
18:00
I got a lot wrong.
403
1080573
2563
Грешал съм за много неща.
18:03
So, we're thinking -- by "we," I mean me --
404
1083913
3999
Затова ние мислим... под "ние" имам предвид себе си...
18:07
(Laughter)
405
1087936
1890
че трябва да се говори за пи-ар кампания за работа,
18:09
that the thing to do is to talk about a PR campaign for work --
406
1089850
4527
ръчен труд, квалифициран труд.
18:15
manual labor, skilled labor.
407
1095013
2277
Някой трябва да е някъде там
18:17
Somebody needs to be out there, talking about the forgotten benefits.
408
1097314
5289
и да говори за забравените ползи -
18:22
I'm talking about grandfather stuff,
409
1102627
1761
говоря за неща от дядовците ни.
18:24
the stuff a lot us probably grew up with
410
1104412
1947
Неща, с които вероятно много от нас са израснали,
18:26
but we've kind of -- you know, kind of lost a little.
411
1106383
4233
но някак... някак сме ги изгубили
малко.
18:31
Barack wants to create two and a half million jobs.
412
1111529
2466
Барак иска да създаде два и половина милиона работни места.
Инфраструктурата е нещо огромно.
18:34
The infrastructure is a huge deal.
413
1114542
1656
18:36
This war on work that I suppose exists, has casualties like any other war.
414
1116222
4056
В тази война за работа, която предполагам, че съществува,
има жертви като при всяка друга война.
18:40
The infrastructure is the first one,
415
1120302
1834
Инфраструктурата е първата.
18:42
declining trade school enrollments are the second one.
416
1122160
2963
Спадът на записванията в техникуми е втората.
Всяка година - по-малко електротехници,
18:45
Every single year, fewer electricians, fewer carpenters, fewer plumbers,
417
1125147
4841
по-малко дърводелци, по-малко водопроводчици,
по-малко заварчици, по-малко монтажници,
18:50
fewer welders, fewer pipe fitters, fewer steam fitters.
418
1130012
4266
по-малко парни механици.
18:54
The infrastructure jobs that everybody is talking about creating
419
1134869
3671
Инфраструктурните работни места, за чието създаване всеки говори,
18:58
are those guys -- the ones that have been in decline, over and over.
420
1138564
3676
са тези хора.
Онези, които са в спад, отново и отново.
19:02
Meanwhile, we've got two trillion dollars, at a minimum,
421
1142264
3006
Междувременно трябва да похарчим минимум три милиона долара,
19:05
according to the American Society of Civil Engineers,
422
1145294
2549
според Американското общество на гражданските инженери,
19:07
that we need to expend to even make a dent in the infrastructure,
423
1147867
3135
за да направим пробив в инфраструктурата,
която понастоящем е оценена на 3 минус.
19:11
which is currently rated at a D minus.
424
1151026
2246
Затова, ако се кандидатирах за нещо - а не е така,
19:13
So, if I were running for anything -- and I'm not --
425
1153296
4525
19:17
I would simply say that the jobs we hope to make
426
1157845
2609
просто ще кажа,
19:20
and the jobs we hope to create
427
1160478
2054
че работните места, които се надяваме да създадем,
19:22
aren't going to stick unless they're jobs that people want.
428
1162556
3090
няма да се закрепят, освен ако са такива, че хората да ги искат.
Знам, че смисълът на тази конференция
19:26
And I know the point of this conference
429
1166091
2595
19:28
is to celebrate things that are near and dear to us,
430
1168710
2907
е да възхваляваме неща, които са ни близки и скъпи,
19:31
but I also know that clean and dirty aren't opposites.
431
1171641
3004
но знам също, че чисто и мръсно не се изключват взаимно.
19:34
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation,
432
1174669
3621
Всяка монета има две страни,
като иновация и имитация,
19:38
like risk and responsibility, like peripeteia and anagnorisis,
433
1178314
5085
като риск и отговорност,
като обрат и разпознаване,
като онова бедно малко агне, което, надявам се, вече не трепери,
19:43
like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore,
434
1183423
3631
и като моето време, което свърши.
19:47
and like my time that's gone.
435
1187078
1492
19:48
It's been great talking to you.
436
1188594
2006
Страхотно бе да ви говоря -
19:50
And get back to work, will you?
437
1190624
1512
и се връщайте на работа, нали?
19:52
(Applause)
438
1192160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7