Learning from dirty jobs | Mike Rowe

7,284,405 views ・ 2009-03-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hanasa-hiwa foundation
دەستەی (ئیشە خراپەکە)، من وای پێیدەڵێم
00:17
The "Dirty Jobs" crew and I were called
0
17144
2080
00:19
to a little town in Colorado, called Craig.
1
19248
2770
له‌ شارۆچکه‌یه‌کی بچوکی کۆلارادۆ، پێی ده‌ڵێن کرایج
00:22
It's only a couple dozen square miles.
2
22042
1817
ئه‌وه‌ ته‌نها چه‌ند ده‌رزه‌نه‌ میلێکه‌، له‌شاخه‌کانی ڕۆکییه‌
00:23
It's in the Rockies.
3
23883
1238
ناوی ئیشه‌که‌ شوانی مه‌ڕ بوو
00:25
And the job in question was sheep rancher.
4
25145
2544
00:27
My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.
5
27713
3783
ڕۆڵی من له‌ به‌رنامه‌که‌، بۆئه‌وانه‌ی که‌ نه‌یان بینیوه‌، زۆرئاسانه‌
00:31
I'm an apprentice,
6
31520
1186
من قوتابیه‌کم، له‌گه‌ڵ ئه‌و که‌سانه‌ کارده‌که‌م که‌ به‌ڕاستی ئیشیان پرسیارکردنه‌
00:32
and I work with the people who do the jobs in question.
7
32730
2724
00:35
And my responsibilities are to simply try and keep up,
8
35478
2976
ئه‌رکه‌که‌م زۆر ئاسانه‌ هه‌وڵ بده‌ و به‌رده‌وام به‌
00:38
and give an honest account of what it's like to be these people
9
38478
3198
ژماره‌یه‌کی ڕاستی بده‌ به‌ده‌سته‌وه‌ که‌ ئه‌و خه‌ڵکانه‌ به‌دڵیان بێت
00:41
for one day in their life.
10
41700
1436
بۆ یه‌ک ڕۆژ له‌ژیانیاندا
00:43
The job in question: herding sheep.
11
43160
2574
پرسیاری ئیشه‌که‌: کۆکردنه‌وه‌ی مه‌ڕه‌کان، جوانه‌
00:45
Great.
12
45758
1153
00:46
We go to Craig and we check into a hotel,
13
46935
3311
ئێمه‌ ده‌چین بۆ (کرایج) و ده‌چینه‌ هۆتێل
00:50
and I realize the next day
14
50270
2116
وه‌ ڕۆژی دوایی بۆم ده‌رکه‌وت که‌ نه‌هێشتنی گونی مه‌ڕه‌کان
00:52
that castration is going to be an absolute part of this work.
15
52410
4001
به‌شێکی گرنگه‌ له‌م کاره‌دا
له‌به‌رئه‌وه‌، من هه‌رگیز هیچ توێژینه‌وه‌یه‌ک ناکه‌م
00:56
Normally, I never do any research at all.
16
56524
2612
00:59
But this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,
17
59160
3487
به‌ڵام، ئه‌وه‌ کارێکی ده‌ستیه‌، من بۆ که‌ناڵی (دیسکه‌ڤه‌ری) کارده‌که‌م
01:02
and we want to portray accurately whatever it is we do.
18
62671
4607
ئێمه‌ ده‌مانه‌وێت وێنه‌ی ڕاسته‌قینه‌ی هه‌ر شتێک بگرین که‌ ده‌یکه‌ین
01:07
And we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.
19
67302
4834
وه‌ به‌دڵنیاییه‌وه‌ ئێمه‌ ده‌مانه‌وێت ئه‌و کاره‌ بکه‌ین له‌گه‌ڵ ڕێزگرتنی زۆری ئاژه‌ڵه‌کان
01:12
So I call the Humane Society and I say,
20
72160
2064
له‌به‌رئه‌وه‌، بانگی کۆمه‌ڵگای مرۆڤایه‌تیم کرد
01:14
"Look, I'm going to be castrating some lambs. Can you tell me the deal?"
21
74248
3414
وتم "ته‌ماشاکه‌ن " من ده‌مه‌وێت گونی هه‌ندێک له‌به‌رخه‌کان لابده‌م
ده‌توانی مه‌به‌سته‌که‌م پێبڵێیت؟
01:17
And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."
22
77686
2537
وادیار بوو ئەوانیش وتیان " به‌ڵێ" ئه‌وه‌ زۆر ئاسانه‌
01:20
They use a band, basically, a rubber band, like this, only a little smaller.
23
80247
6041
ئه‌وان به‌نێکیان به‌کار هێناوه‌ - له‌ڕاستیدا لاسیکێکی به‌نییان وه‌ک ئه‌مه‌ به‌کار ده‌هێنا ته‌نها تۆزێک بچوکتر بوو
01:26
This one was actually around the playing cards
24
86312
2197
له‌ڕاستیدا ئه‌مه‌یان پێچرابوو به‌ده‌وری کارتی یاریه‌که‌ و دوێنێ ده‌ستم که‌وت
01:28
I got yesterday --
25
88533
1183
01:29
(Laughter)
26
89740
1522
به‌ڵام له‌یه‌کچونێکی دیاریان هه‌یه‌
01:31
But it had a certain familiarity to it.
27
91286
1891
01:33
And I said, "Well, what exactly is the process?"
28
93201
3182
من وتم 'باشه‌ ' پڕۆسه‌که‌ به‌ته‌واوه‌تی چۆنه‌؟
01:36
And they said, "The band is applied to the tail, tightly.
29
96407
2845
وتیان، به‌نه‌که‌ به‌توندی به‌کلکیه‌وه‌ ببه‌سته‌ره‌وه‌
01:39
And then another band is applied to the scrotum, tightly.
30
99276
3364
دوایی به‌نێکی تر بپێچه‌ به‌توندی به‌ده‌وری چه‌رمی گونه‌که‌دا
01:43
Blood flow is slowly retarded;
31
103660
1476
خوێن ده‌پرژێت و به‌هێواشی که‌م ده‌بێته‌وه‌
01:45
a week later the parts in question fall off.
32
105160
2096
هه‌فته‌ی دوای ئه‌وه‌ به‌شه‌کانی ناو پرسیاره‌که‌ نه‌مان
01:47
"Great -- got it."
33
107280
1152
جوانه‌.. ،،وه‌رمگرت
01:48
OK, I call the SPCA to confirm this.
34
108456
2583
باشه‌، داوا له‌ (دەەستەی نەهێشتنی ئازاردانی ئاژەڵان) ده‌که‌م بۆ دوپات کردنه‌وه‌ی ئه‌مه‌،، ئه‌وان دوپاتی ده‌که‌نه‌وه‌
01:51
They confirm it.
35
111063
1167
01:52
I also call PETA just for fun,
36
112254
1466
هه‌روه‌ها داوام له‌ (کۆمەڵەی پەرەوەردەکردنی هەڵسوکەوتی ئەخلاقی بەرامبەر ئاژەڵان)کرد، هه‌ ربۆ خۆشی و ئه‌وان به‌دڵیان نه‌بوو، به‌ڵام ڕازی بوون
01:53
and they don't like it, but they confirm it.
37
113744
2146
01:55
OK, that's basically how you do it.
38
115914
1687
باشه‌، به‌شێوه‌یه‌کی بنچینه‌یی ئه‌وکاره‌ به‌و شێوه‌یه‌ ده‌کرێت
01:57
So the next day I go out.
39
117625
1388
ڕۆژی دوایی ده‌چمه‌ ده‌ره‌وه‌
01:59
And I'm given a horse and we go get the lambs
40
119037
2345
ئه‌سپێکم وەرگرت و چوین بۆ هێنانی به‌رخه‌کان
02:01
and we take them to a pen that we built,
41
121406
2036
بیانبه‌ین بۆ ئه‌وشوێنه‌ی بۆمان دروست کردوون
02:03
and we go about the business of animal husbandry.
42
123466
3670
ئێمه‌ ده‌چین بۆ کاری مێردایه‌تی کردنی ئاژه‌ڵان
02:07
Melanie is the wife of Albert.
43
127160
1445
مێلانی خێزانی ئه‌لبێرته‌
02:08
Albert is the shepherd in question.
44
128629
1697
ئه‌لبێرت شوانه‌که‌یه‌
02:10
Melanie picks up the lamb, one hand on both legs on the right,
45
130350
4083
مێلانی به‌رخێک به‌رز ده‌کاته‌وه‌، به‌ هه‌ردوو ده‌ستی
ده‌ستێکیان له‌سه‌ر هه‌ردوو قاچی لای ڕاستی ده‌بێت وه‌ به‌هه‌مان شێوه‌ له‌ چه‌پیش
02:14
likewise on the left.
46
134457
1413
02:15
Lamb goes on the post, she opens it up.
47
135894
2179
به‌رخه‌که‌ ده‌چێته‌ شوێنێک و ئه‌ویش ده‌یکاته‌وه‌
زۆر چاکه‌ چوانه‌
02:18
Alright. Great.
48
138097
1174
02:19
Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.
49
139295
2647
ئه‌لبێرت ده‌چێته‌ ژوره‌وه‌، منیش به‌دوای ئه‌لبێرت ده‌ڕۆم، تاقمه‌که‌ له‌ ناوه‌وه‌ن
02:21
I always watch the process done the first time before I try it.
50
141966
3475
من هه‌میشه‌ ته‌ماشای ئه‌نجامدانی پڕۆسه‌که‌ ده‌که‌م پێش ئه‌وه‌ی ئه‌و هه‌وڵه‌ی له‌گه‌ڵدا بده‌م
02:25
Being an apprentice, you know, you do that.
51
145465
2287
تۆ دەزانیت ئه‌وه‌ ده‌که‌یت وه‌ک قوتابیه‌ک
02:27
Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band,
52
147776
3578
ده‌زانیت، ئه‌لبێرت ده‌ستی ده‌بات بۆ گیرفانی بۆ ده‌رهێنانی لاستیکێکی ڕه‌ش بۆ پێچان
02:31
but what comes out instead is a knife.
53
151378
2000
به‌ڵام له‌جیاتی ئه‌وه‌ چه‌قۆیه‌ک ده‌ردێت
02:34
And I'm like, "Hmm, that's not rubber at all," you know?
54
154572
2641
زانیم ئه‌وه‌ به‌هیج شێوه‌یه‌ک لاستیک نییە
02:37
(Laughter)
55
157237
1189
ئه‌و به‌جۆرێک به‌کراوه‌یی به‌جێی هێشت که‌ تیشکه‌که‌ی وه‌رده‌گرت
02:38
And he kind of flicked it open in a way that caught the sun
56
158450
2794
02:41
that was just coming over the Rockies, it was very --
57
161268
2538
که‌ له‌ چیاکانی ڕۆکیه‌وه‌ ده‌هات، ئه‌وە زۆر
02:43
(Laughter)
58
163830
1516
02:45
It was ... it was impressive.
59
165370
2187
ئه‌وه‌ زۆر کاریگه‌ر بوو
02:48
In the space of about two seconds,
60
168149
1817
له‌ ماوه‌ی دوو چرکه‌دا، ئه‌لبێرت چه‌قۆیه‌کی پێبوو
02:49
Albert had the knife between the cartilage of the tail,
61
169990
3781
له‌ نێوان کڕکڕاگه‌ی کلکی، نزیک سمتی به‌رخه‌که‌
02:53
right next to the butt of the lamb,
62
173795
2647
02:56
and very quickly, the tail was gone and in the bucket that I was holding.
63
176466
3536
زۆر به‌خێرایی کلکه‌که‌ نه‌ما وه‌ له‌ناو ئه‌و سه‌تله‌دابوو که‌ من هه‌ڵم گرتبوو
دوای چرکه‌یه‌ک، له‌گه‌ڵ په‌نجه‌ی ئه‌سپێ کوژه‌ و په‌نجه‌ی پێشه‌وه‌
03:00
A second later, with a big thumb and a well-calloused forefinger,
64
180026
3569
03:03
he had the scrotum firmly in his grasp.
65
183619
2903
ئه‌و چه‌رمێکی توندوتۆڵی گرتبوو
03:06
And he pulled it toward him, like so,
66
186546
1825
وه‌ به‌ره‌و لای خۆی ڕایکێشا، به‌م شێوه‌یه‌
03:08
and he took the knife and he put it on the tip.
67
188395
2214
چه‌قۆکه‌ی ده‌رهێنا و خستیه‌ سه‌ر به‌شی سه‌ره‌وه‌ی
03:10
"Now, you think you know what's coming, Michael,
68
190633
2610
ئێستا، پێت وایه‌ که‌ ده‌زانی چی ڕوده‌دات، مایکڵ، تۆ نازانی، باشه‌؟
03:13
You don't, OK?"
69
193267
1262
03:14
(Laughter)
70
194553
1020
03:15
He snips it, throws the tip over his shoulder,
71
195597
2885
ئه‌و به‌خێرایی بڕی، به‌شی سه‌ره‌وه‌ی هه‌ڵدا بۆ سه‌ر شانی
03:18
and then grabs the scrotum and pushes it upward,
72
198506
2316
دوایی چه‌رمه‌که‌ی گرت و به‌ره‌و سه‌ره‌وه‌ پاڵی پێوه‌نا
03:20
and then his head dips down, obscuring my view.
73
200846
3899
دواتر سه‌ره‌که‌ی هێنایه‌ خواره‌وه‌، به‌رده‌می گرتبوم
03:24
But what I hear is a slurping sound,
74
204769
2207
به‌ڵام ئه‌وه‌ی که‌ کگوێم لێیه‌ هاوارکردنه‌
وه‌ ئه‌و ده‌نگه‌ی که‌ له‌ (ڤێلکرۆ) ده‌چێت که‌ داری لێدانه‌که‌ی لێ وه‌ر ده‌گرن
03:27
and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall,
75
207000
3913
03:30
and I am not even kidding.
76
210937
1403
من گاڵته‌ ناکه‌م
ده‌توانین ڤیدیۆیه‌که‌ لول بهکه‌ین؟
03:33
Can we roll the video?
77
213884
1153
من گاڵته‌ ناکه‌م، ئێمه‌ نایکه‌ین
03:35
No, I'm kidding, we don't --
78
215061
1342
03:36
(Laughter)
79
216427
1996
پێکه‌نین
03:38
I thought it best to talk in pictures.
80
218447
2240
پێم وابوو باشتره‌ به‌ وێنه‌ قسه‌ بکه‌ین
له‌به‌ ئه‌وه‌، ئێستا شتێک ده‌که‌م که‌ هه‌رگیز له‌ "ئیشه‌پیسه‌که‌ " نه‌مکردوه‌
03:41
I do something now I've never, ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.
81
221426
4005
03:45
I say, "Time out. Stop."
82
225455
1681
من ده‌ڵێم. کات ته‌واو بوو، بوه‌سته‌
03:47
You guys know the show, we use take one; we don't do take two.
83
227777
2928
هاوڕێیان به‌رنامه‌که‌ ده‌زانن چۆنه‌، یه‌ک شێوه‌ هه‌ڵده‌بژێرن نه‌ک دوو
03:50
There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.
84
230729
2918
هیچ نوسینێک نیه‌، هیچ ده‌قی نوسراوێک نیه‌، هیچ شتێکی نامه‌عقول نیه‌
03:53
We don't fool around, we don't rehearse --
85
233671
2153
به‌گێژانه‌ ناگه‌ڕێین، مه‌شق ناکه‌ین
03:55
we shoot what we get!
86
235848
1398
له‌وه‌ ده‌ده‌ین که‌ ده‌ستمان ده‌که‌وێت
03:57
I said, "Stop. This is nuts."
87
237270
2121
وتم، بوه‌سته‌، ئه‌وه‌ شێتیه‌
03:59
I mean --
88
239415
1154
مه‌به‌ستم له‌وه‌یه‌، ئێوه‌ ده‌زانن
04:00
(Laughter)
89
240593
1285
04:01
"This is crazy.
90
241902
1180
پێکه‌نین
ئه‌مه‌ شێتیه‌
04:03
We can't do this."
91
243750
1629
ناتوانین ئه‌وه‌ بکه‌ین
04:05
And Albert's like, "What?"
92
245403
1248
ئه‌لبێرت وه‌ک ئه‌وه‌ وابوو بڵێ چی؟
04:06
And I'm like, "I don't know what just happened,
93
246675
2197
من وابووم، نازانم که‌ئێستا چی ڕویدا
04:08
but there are testicles in this bucket,
94
248896
1932
به‌ڵام، چه‌ندین گون له‌ناو ئه‌م سه‌تله‌دایه‌ و ئه‌وه‌ ئه‌و شێوه‌یه‌ نیه‌ که‌ ئێمه‌ ده‌یکه‌ین
04:10
and that's not how we do it."
95
250852
1416
04:12
He said "Well, that's how we do it."
96
252292
1758
ئه‌و وتی باشه‌، ئێمه‌ به‌و شێوه‌یه‌ ده‌یکه‌ین
04:14
I said, "Why would you do it this way?"
97
254074
1943
وتم بۆچی به‌و شێوه‌یه‌ ده‌یکه‌ن؟
04:16
And before I even let him explain,
98
256041
1667
تەنانەت پێش ئه‌وه‌ی ڕێگه‌ بده‌م ڕونکردنه‌وه‌ بدات
04:17
I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."
99
257732
2981
وتم، ده‌مه‌وێت به‌ڕێگا ڕاسته‌که‌ بیکه‌م به‌ لاسیکی پێچانه‌که‌
04:20
And he says, "Like the Humane Society?"
100
260737
1894
ئه‌و وتی، وه‌ک کۆمه‌لگای مرۆڤایه‌تی؟
04:22
I said, "Yes, like the Humane Society.
101
262655
1838
منیش وتم "به‌ڵێ" وه‌ک کۆمه‌ڵگه‌ی مرۆڤایه‌تی
04:24
Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed.
102
264517
3585
با به‌شێوه‌یه‌ک بیکه‌ین که‌ به‌رخه‌که‌ هاوار نەکات و خوێن نه‌یه‌ت
هاوڕێ ئێمه‌ له‌سه‌ر پێنج کیشوەرین
04:28
We're on in five continents, dude!
103
268126
1626
04:29
We're on twice a day on the Discovery -- we can't do this."
104
269776
2784
ئێمه‌ دووجار له‌ ڕۆژێکدا له‌ که‌ناڵی (دیسکه‌ڤه‌ری)ین، ناتوانین ئه‌مه‌ بکه‌ین
ئه‌و وتی باشه‌
04:32
He says, "OK."
105
272584
1179
04:33
He goes to his box and pulls out a bag of these little rubber bands.
106
273787
3253
ئه‌و چوه‌لای سندوقه‌که‌ی و ئه‌و جانتایه‌ی ده‌رهێنا که‌ لاستیکە بچوکه‌که‌نی تێدابوو
مێلانی به‌رخێکی تر هه‌ڵده‌گرێت، ده‌یخاته‌ ناو شوێنێکه‌وه‌
04:37
Melanie picks up another lamb, puts it on the post,
107
277064
2508
04:39
band goes on the tail, band goes on the scrotum.
108
279596
2718
پێچانێک به‌ده‌وری کلکیدا، و پێچانێک به‌ده‌وری چه‌رمی گونه‌که‌ دەکات
04:42
Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,
109
282338
3772
به‌رخه‌که‌ له‌سه‌ر زەویه‌که‌ و دوو هه‌نگاو ده‌نێت، ده‌که‌وێت
هه‌ڵده‌ستێته‌وه‌، تۆزێک ده‌له‌رزێت
04:46
gets up, shakes a little,
110
286134
2475
04:48
takes another couple steps, falls down.
111
288633
1991
چەند هه‌نگاوێکی تر ده‌نێت، ده‌که‌وێت
به‌لای منه‌وه‌ ئه‌وه‌ نیشانه‌یه‌کی باش نییه‌ بۆ ئه‌م به‌رخه‌
04:51
I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.
112
291024
3959
هه‌ڵده‌ستێته‌وه‌، به‌ره‌و بنمیچه‌که‌ ده‌ڕوات، ده‌له‌رزێت
04:55
Gets up, walks to the corner.
113
295007
1673
04:56
It's quivering, and it lies down and it's in obvious distress.
114
296704
3589
وه‌ ده‌که‌وێت و له‌ژێر هیج په‌ستانێکی ڕوندا نییه‌
05:00
And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?
115
300317
3819
من ته‌ماشای به‌رخه‌که‌ ده‌که‌م و ده‌ڵێم (ئه‌لبێرت) هه‌تاکه‌ی؟
05:04
When does he get up?"
116
304160
1312
که‌ی هه‌ڵده‌ستێته‌وه‌؟
05:05
He's like, "A day?"
117
305909
1288
وتی، یه‌ک ڕۆژ
05:07
I said, "A day! How long does it take them to fall off?"
118
307747
2638
وتم، یه‌ک ڕۆژ! چه‌ندی ده‌وێت که‌ ئیتر نه‌که‌وێت
05:10
"A week."
119
310409
1175
یه‌ک هه‌فته‌
05:11
Meanwhile, the lamb that he had just done his little procedure on
120
311608
5358
له‌وکاته‌دا، ئه‌و به‌رخه‌ که‌ ئێستا شێوه‌ نه‌شته‌رگه‌ریه‌کی بچوک کرا
05:16
is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.
121
316990
4070
به‌و ناوه‌دا ده‌سوڕایه‌وه‌، خوێن به‌ربونه‌که‌ وه‌ستا
ئه‌و هه‌ندێ گیای ده‌قرتاند، ده‌جوڵایه‌وه‌
05:21
He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.
122
321084
2748
05:24
And I was just so blown away at how completely wrong I was,
123
324372
4990
من ته‌نها سه‌رسام ببووم
به‌وه‌ی که‌من چه‌ند هه‌ڵه‌بووم له‌وکاته‌دا
05:29
in that second.
124
329386
1615
زۆربه‌ی کات، ئه‌وه‌م بیرده‌هاته‌وه‌ که‌چه‌ند هه‌ڵه‌ بووم
05:31
And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
125
331025
4095
05:35
(Laughter)
126
335144
1096
پیکه‌نین
05:36
And I was especially reminded
127
336264
1792
به‌ تایبه‌تی بیری ئه‌وه‌م ده‌خه‌نه‌وه‌ که‌ چۆن به‌بێ مێشکیانه‌ کایه‌کی که‌مم پێبوو ئه‌و ڕۆژه‌
05:38
of what a ridiculously short straw I had that day,
128
338080
3272
05:41
because now I had to do what Albert had just done,
129
341376
2467
چونکە ئێستا ده‌بێت ئه‌وه‌ بکه‌م که‌ ئه‌لبیرت ئێستا کردی
05:43
and there are like 100 of these lambs in the pen.
130
343867
2655
وه‌ له‌ شوێنێکدا نزیکه‌ی (١٠٠) به‌رخی وه‌ک ئه‌مه‌ی تێدایه‌
لە ناکاو هه‌موو ئه‌م شتانه‌ ده‌ست ده‌که‌ن به‌ هه‌ست کردن وه‌ک ئه‌ڵمانیه‌کی ڕووت
05:47
And suddenly, this whole thing's starting to feel like a German porno,
131
347263
3450
05:50
and I'm like --
132
350737
1315
وه‌ من وه‌ک -- پێکه‌نین
05:52
(Laughter)
133
352076
2553
05:54
Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up.
134
354653
3557
مێلانی به‌رخه‌که‌ هه‌ڵده‌بژێرێت
ده‌یخاته‌ شوێنێکه‌وه‌ و ده‌کرێته‌وه‌
05:58
Albert hands me the knife.
135
358234
1267
ئه‌لبێرت چه‌قۆیه‌کم ده‌داتێ
05:59
I go in, tail comes off.
136
359525
1699
من ده‌ڕۆمه‌ ناوه‌وه‌ و کلک نامێنێت
06:01
I go in, I grab the scrotum, tip comes off.
137
361248
3106
ده‌چمه‌ ناوه‌وه‌، چه‌رمه‌که‌ ده‌گرم، سه‌ره‌که‌ی نامێنێت
06:04
Albert instructs, "Push it way up there."
138
364378
2346
ئه‌لبییرت ڕێنمایی ده‌کات، پاڵی پێوه‌دەنێ بۆسه‌ره‌وه‌ به‌و شێوه‌یه‌
06:06
I do.
139
366748
1151
واده‌که‌م
06:07
"Push it further."
140
367923
1151
زیاتر پاڵی پێوه‌ بنێ
06:09
I do.
141
369098
1151
واده‌که‌م
06:10
The testicles emerge. They look like thumbs, coming right at you.
142
370273
3275
گونه‌کان ده‌رده‌که‌ون.. وه‌ک په‌نجه‌ وان، ڕاسته‌وخۆ به‌ره‌و ڕووت دێت
06:13
And he says, "Bite 'em.
143
373572
1619
وه‌ ئه‌و ده‌ڵێت لێی بده‌
06:15
Just bite 'em off."
144
375215
1980
ته‌نها لێی بده‌
06:17
(Laughter)
145
377219
1126
گوێم لێبوو، هه‌موو وشه‌کانم گوێ لێبوو
06:18
And I heard him, I heard all the words --
146
378369
2089
06:20
(Laughter)
147
380482
4588
پێکه‌نین
وه‌ک، چۆن.. چۆن من گه‌یشتمه‌ ئێره‌؟
06:25
Like, how did I get here?
148
385094
1619
06:26
How did -- I mean --
149
386737
1882
چۆن. ده‌زانی-- مه‌به‌ستم ئه‌وه‌یه‌
06:28
how did I get here?
150
388643
1332
چۆن گه‌یشتمه‌ ئیره‌؟
06:30
It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on its own,
151
390643
5345
پیکه‌نین
ته‌نها-- ئه‌وه‌ ئه‌و کاتانه‌یه‌ که‌ مێشک ده‌کوژێته‌وه‌ له‌خۆیه‌وه‌
06:36
and suddenly, I'm standing there in the Rockies,
152
396012
3124
له‌ناکاو، من له‌وێ وه‌ستام، له‌سه‌ر شاخه‌کان
06:39
and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.
153
399160
4386
ئه‌وه‌ی ده‌توانم بیری لێبکه‌مه‌وه‌، پێناسه‌یه‌کی ئه‌رستۆیانه‌ یه‌ بۆ تراجیدی
06:43
You know, Aristotle says a tragedy is that moment
154
403570
4101
ده‌زانن، ئه‌رستۆ ده‌ڵێت تراجیدی
ئه‌و کاته‌یه‌ کاتێک پاڵه‌وانه‌کان ڕوبه‌ڕوی یه‌کترده‌بنه‌وه‌ به‌ ناسنامه‌ی ڕاسته‌قینه‌ی خۆیانه‌وه‌
06:47
when the hero comes face to face with his true identity.
155
407695
3556
06:51
(Laughter)
156
411275
1345
پێکه‌نین
06:52
And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?
157
412644
2282
من وه‌ک ئەوەم، ئه‌وه‌ چ جۆره‌ لێکچونێکه‌؟
06:54
I don't like what I'm thinking right now."
158
414950
2048
ئه‌و بیرکردنه‌وه‌ی ئێستام به‌دڵ نیه‌
وه‌ ناتوانم ئه‌و بیرۆکه‌یه‌ له‌مێشکم بهێنمه‌ ده‌ره‌وه‌
06:57
And I can't get this thought out of my head,
159
417022
2093
ناتوانم ئه‌و بینینه‌ له‌به‌رچاوم لاببه‌م
06:59
and I can't get that vision out of my sight,
160
419139
2108
07:01
so I did what I had to do.
161
421271
2329
له‌به‌رئه‌وه‌، ئه‌و کاره‌م کرد که‌پێویست بوو بیکه‌م
07:03
I went in and I took them.
162
423624
2001
چومه‌ ژووره‌و هه‌مویانم برد
07:05
I took them like this,
163
425649
1361
هه‌مویانم وه‌ک ئه‌مه‌ برد
07:07
and I yanked my head back.
164
427034
1773
ڕووکاره‌که‌م وه‌رگرته‌وه‌
07:09
And I'm standing there with two testicles on my chin.
165
429852
3797
من له‌وێ ڕاوه‌ستاوم
له‌گه‌ڵ دوو گون له‌سه‌ر چه‌ناگه‌م
07:13
(Laughter)
166
433673
1921
پێکه‌نین
07:15
And now I can't get -- I can't shake the metaphor.
167
435618
3152
ئێستا ناتوانم ده‌ستم بکه‌وێت-- ناتوانم لێکچونه‌که‌ بله‌رزێنم
07:18
I'm still in "Poetics," in Aristotle, and I'm thinking --
168
438794
3642
باشه‌، من هێشتا له‌ناو شیعری ئه‌رستۆدام
من بیر ده‌که‌مه‌وە .... لە هیچ شوێنێک، دوو شت له‌ناو مێشکدا تێک ده‌شکێن
07:22
out of nowhere, two terms come crashing into my head, that I hadn't heard
169
442460
3475
که‌ له‌کاتی کۆلێژه‌وه‌ گوێم لێ نه‌بووه‌ که‌ پڕۆفیسۆری(کلاسیکی)م خسته‌ مێشکمه‌وه‌
07:25
since my classics professor in college drilled them there.
170
445959
3116
07:29
And they are "anagnorisis" and "peripeteia."
171
449099
2669
ئه‌وان (ئه‌ناگنۆرسیس و ئه‌رستۆ)ین
07:31
Anagnorisis and peripeteia.
172
451792
2327
ئه‌ناگنۆرسیس و ئه‌رستۆیی
ئه‌ناگنۆرسیس وشه‌یه‌کی یۆنانیه‌ بۆ دۆزینه‌وه‌
07:34
Anagnorisis is the Greek word for discovery.
173
454143
3907
07:38
Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.
174
458480
6026
وشه‌کاریانه‌، گواستنه‌وه‌ له‌ غافڵ بوون بۆ زانین ئه‌ناگنۆرسیسه‌
07:44
It's what our network does; it's what "Dirty Jobs" is.
175
464530
3342
ئه‌وه‌یه‌ که‌ تۆڕه‌کانمان ده‌یکه‌ن
ئه‌وه‌ ئیشه‌ پیسه‌کانه‌
07:47
And I'm up to my neck in anagnorises every single day.
176
467896
4038
من هه‌موو ڕۆژێک ئه‌ناگنۆرسیس هه‌تا ملم دێت
07:51
Great.
177
471958
1155
جوانه‌
وشه‌یه‌کی تر، ئه‌رستۆیی
07:53
The other word, peripeteia,
178
473137
2138
07:55
that's the moment in the great tragedies --
179
475299
5314
ئه‌مه‌ ئه‌و کاته‌یه‌ له‌ تراژیدیای گه‌وره‌، ده‌زانی
08:00
Euripides and Sophocles.
180
480637
2238
ئیوریپدس و سۆفۆکلس
08:02
That's the moment where Oedipus has his moment, where he suddenly realizes
181
482899
5505
ئه‌و کاته‌ی که‌ ئۆدیپۆس خۆی هات
له‌ناکاو ئه‌وه‌ی بۆ ڕون ده‌بێته‌وه‌ که‌ کچی سه‌رنج ڕاکێش
08:08
that hot chick he's been sleeping with and having babies with
182
488428
2895
ئه‌و له‌گه‌ڵ دایکی ده‌خه‌ون و منداڵی لێهه‌بوو، باشه‌
08:11
is his mother.
183
491347
1399
08:12
That's peripety, or peripeteia.
184
492770
2995
ئه‌وه‌ پێرپیتیە
یان پیرپێشیا
08:15
And this metaphor in my head --
185
495789
2159
ئه‌م لێکچونه‌ له‌ناو مێشکمدایه‌
08:17
I've got anagnorisis and peripeteia on my chin --
186
497972
2741
ئه‌ناگنۆرسیس و پێرپیدیا له‌سه‌ر چه‌ناگه‌م بوو
08:20
(Laughter)
187
500737
2265
پێکه‌نین
پێویسته‌ پێتان بڵێم، که‌ ئامێرێکی چه‌ند جوانه‌
08:23
I've got to tell you, it's such a great device, though.
188
503026
2604
08:25
When you start to look for peripeteia,
189
505654
2573
کاتێک تۆ ده‌گه‌ڕێیت بۆ پێرپیدیا
له‌هه‌موو شوێنێک ده‌یدۆزیته‌وه‌
08:28
you find it everywhere.
190
508251
1537
08:29
I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?
191
509812
2913
مه‌به‌ستم له‌وه‌یه‌، بروس ویلس له‌ "هه‌ستی شه‌شه‌م" دایە، وایه‌؟
08:32
Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,
192
512749
3556
هه‌موو فیلمه‌که‌ باسی یارمه‌تیدانی ئه‌و ده‌کات بۆ منداڵێکی بچوک که‌ خه‌ڵکی مردوو ده‌بینێت
08:36
and then -- boom! -- "Oh, I'm dead."
193
516329
1725
دوایی، بووم--ئۆهه‌، 'من مردووم" پێرپیدیا
08:38
Peripeteia. You know?
194
518078
1160
ده‌زانن؟
08:39
It's crushing when the audience sees it the right way.
195
519262
3470
ئه‌و تێکشکاندنه‌ کاتێک بینه‌ران به‌خێرایی ده‌یبینن
08:42
Neo in "The Matrix," you know?
196
522756
2501
ده‌زانن، نیۆ له‌ 'فیلمی ماتریکس" دا؟
08:45
"Oh, I'm living in a computer program.
197
525281
1975
ئۆو، من له‌ناو پڕۆگرامی کۆمپیوته‌ردا ده‌ژیم- ئه‌وه‌ شتێکی نامۆیه‌
08:47
That's weird."
198
527280
1563
08:48
These discoveries that lead to sudden realizations.
199
528867
2933
ئه‌و دۆزینه‌وانە که‌ له‌ناکاو به‌ره‌و ئاشنابوون ده‌ڕۆن
من هه‌مویانم هه‌بوو، زیاتر له‌ (٢٠٠) ئیشی پیس، هه‌موو کاتێک هه‌مبوون
08:52
And I've been having them, over 200 dirty jobs,
200
532443
2677
08:55
I have them all the time, but that one --
201
535144
2132
به‌ڵام، ئه‌مه‌یان -- ئه‌مه‌یان شتێکی له‌ناو ماڵه‌که‌مدا کون کرد که‌ ئاماده‌ نه‌بووم بۆی
08:57
that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.
202
537300
4472
وه‌کو ئه‌وه‌ی له‌وێ وه‌ستابووم
09:02
And, as I stood there,
203
542145
1608
09:04
looking at the happy lamb that I had just defiled --
204
544236
5607
ته‌ماشای به‌رخه‌ دڵخۆشکه‌م ده‌کرد که‌ ئێستا پیسم کرد
09:09
but it looked OK;
205
549867
1789
به‌ڵام له‌باش ده‌چێت
09:11
looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,
206
551680
4277
ته‌ماشای ئه‌و شته‌ بچوکانه‌ی تر ده‌که‌م که‌ به‌خێرایی ته‌واوم کردوون
به‌وه‌ توشی لێدان بووم
09:15
and I just was struck by --
207
555981
1654
09:17
if I'm wrong about that,
208
557659
4230
ئه‌گه‌ر من هه‌ڵه‌م له‌باره‌ی ئه‌وه‌وه‌
09:21
and if I'm wrong so often, in a literal way,
209
561913
2367
ئه‌گه‌ر زۆربه‌ی کات من هه‌ڵه‌بم، به‌شیوه‌یه‌کی وشه‌ییانه‌
09:24
what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?
210
564304
5287
ئه‌وه‌ چییه‌ که‌ نا تێگه‌یشتنه‌ له‌ پیرپیدایا که‌ له‌وانه‌یه‌ بتوانێت به‌رده‌وام بێت؟
09:29
Because, look -- I'm not a social anthropologist,
211
569615
2477
چونکه‌، ته‌ماشاکه‌، من که‌سێکی شاره‌زایی ژیانی کۆمه‌ڵایه‌تی مرۆڤ نیم
به‌ڵام هاوڕێم هه‌یه‌ که‌ ئه‌و کاره‌ ده‌که‌ن
09:32
but I have a friend who is.
212
572116
1316
09:33
And I talk to him.
213
573456
1680
وه‌ قسه‌م له‌گه‌ڵ کردووه‌
09:35
(Laughter)
214
575160
1527
پێکه‌نین
09:36
And he says, "Hey Mike, look.
215
576711
1502
ئه‌و ده‌ڵێت، چۆنی مایک
09:38
I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,
216
578237
3984
ته‌ماشا بکه‌، نازانم ئه‌گه‌ر مێشکی ئێوه‌ حه‌ز به‌م جۆره‌ شتانه‌ ده‌کات یان نا
09:42
but do you realize you've shot in every state?
217
582245
2270
به‌ڵام ئایا هه‌ست به‌وه‌ ده‌که‌یت که‌ به‌هه‌موو شێوه‌یه‌ک کاری خۆت ده‌که‌یت؟
09:44
You've worked in mining, you've worked in fishing,
218
584539
3272
کارت له‌ کانه‌کاندا کردووه‌، کارت له‌ ماسی گرتندا کردووه‌
09:47
you've worked in steel, you've worked in every major industry.
219
587835
3668
له‌ ستیل دا کارت کردووه‌، کارت له‌ زۆربه‌ی کارگه‌ گه‌وره‌کاندا کردووه‌
09:51
You've had your back shoulder to shoulder with these guys
220
591527
3055
تۆ جانتای شانت هه‌بوه‌ بۆ هه‌ڵسوکه‌وت کردن له‌گه‌ڵ ئه‌م خه‌ڵکانه‌
09:54
that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"
221
594606
3606
که‌ سیاسه‌تمه‌داره‌کانمان زۆر هه‌وڵ ده‌ده‌ن بۆ پێکه‌وه‌ به‌ستنی هه‌رچوار ساڵێک، وایه‌؟
09:58
I can still see Hillary doing the shots of rye,
222
598236
2616
هێشتا هیلاری ده‌بینم ئاو یان
10:00
dribbling down her chin, with the steel workers.
223
600876
2300
لیک له‌ چەناگەیه‌وه‌ دێته‌ خواره‌وه‌ له‌که‌ڵ کرێکارانی ئاسندا
مه‌به‌ستم ئه‌وه‌یه‌، ئه‌و که‌سانه‌ی که‌ هه‌موو ڕۆژێک کاریان له‌گه‌ڵ ده‌که‌م
10:03
I mean, these are the people that I work with every single day.
224
603200
3199
10:06
"And if you have something to say about their thoughts, collectively,
225
606799
4008
ئه‌گه‌ر شتێکت هه‌بێت بیڵێیت له‌باره‌ی بیرۆکه‌کانیان، به‌گشتی
10:10
it might be time to think about it.
226
610831
1914
له‌وانه‌یه‌ کات هه‌بێت بۆ بیرکردنه‌وه‌ له‌باره‌یه‌وه‌
10:12
Because, dude, you know, four years."
227
612769
3567
چونکه‌ هاوڕێ، ده‌زانیت، چوارساڵه‌
10:16
So, that's in my head, testicles are on my chin,
228
616360
4227
ئه‌وه‌ له‌ مێشکمدایه‌، گونه‌کان له‌سه‌ر چه‌ناگه‌م دایه‌
10:20
thoughts are bouncing around.
229
620611
1885
بیرۆکه‌کان له‌و ناوه‌دا باز ده‌ده‌ن
10:22
And, after that shoot, "Dirty Jobs" really didn't change,
230
622520
5369
دوای ئه‌و هه‌وڵدانه‌، ئیشه‌ پیسه‌کان به‌ڕاستی نه‌گۆڕاون
10:27
in terms of what the show is, but it changed for me, personally.
231
627913
3454
له‌بواری ئه‌وه‌ی که‌ به‌رنامه‌که‌ نیشانی ده‌دات
به‌ڵام، ئه‌وه‌ به‌تایبه‌تی بۆ من گۆڕا
10:31
And now, when I talk about the show,
232
631391
1879
وه‌ ئێستا، کاتێک باسی به‌رنامه‌کە ده‌که‌م
10:33
I no longer just tell the story you heard and 190 like it.
233
633294
5325
ئیتر من ته‌نها ئه‌و چیرۆکه‌ ناگێرمه‌وه‌ که‌ بیستوتانه‌ و (١٩٠) به‌دڵیه‌تی
من به‌دڵمه‌، به‌ڵام هه‌روه‌ها من له‌باره‌ی هه‌ندێ شتی تر قسه‌م کردووه‌ که‌ هه‌ڵه‌بووم له‌باره‌یه‌وه‌
10:39
I do, but I also start to talk about some of the other things
234
639666
3209
10:42
I got wrong;
235
642899
1175
هه‌ندی بیرۆکه‌ی تر له‌باره‌ی کارکردنه‌وه‌
10:44
some of the other notions of work
236
644098
2026
که‌ من ئه‌وه‌م خه‌مڵاندوه‌ که‌ زیاتر له‌پێشهاته‌کانمان
10:46
that I've just been assuming are sacrosanct,
237
646148
3186
وه‌ ئه‌وان به‌و شێوه‌یه‌ نین
10:50
and they're not.
238
650054
1151
10:51
People with dirty jobs are happier than you think.
239
651229
2907
خه‌ڵک له‌ناو کاری پیسدا دڵخۆشترن له‌وه‌ی که‌ تۆ بیری لێده‌که‌یته‌وه‌
10:54
As a group, they're the happiest people I know.
240
654160
3011
وه‌ک گروپێک، ئه‌وان دڵخۆشترین خه‌ڵکن که‌ ده‌یانناسم
نامه‌وێت ده‌ست به‌ فیکەلێدان بکرێت، بۆ نیشانه‌ی یه‌کگرتن بگه‌ڕێ
10:57
And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"
241
657195
2982
ئەوانە هه‌موو کرێکاره‌ خراپه‌ دڵخۆشه‌کانن
11:00
and all that happy-worker crap.
242
660201
1484
11:01
I'm just telling you that these are balanced people
243
661709
2397
من ته‌نها پێتان ده‌ڵێم که‌ ئه‌م خه‌ڵکانه‌ که‌سانی ئاساین که‌ کاری قورس ده‌که‌ن
11:04
who do unthinkable work.
244
664130
1155
کاتێک ئه‌وانه‌ی سه‌ر شه‌قامه‌کان شت به‌رزده‌که‌نه‌وه‌، سوێند به‌خوا
11:05
Roadkill picker-uppers whistle while they work, I swear to God --
245
665309
3101
له‌گه‌ڵیاندا ئه‌و کاره‌م کردووه‌
11:08
I did it with them.
246
668434
1154
11:09
They've got this amazing sort of symmetry to their life.
247
669612
4205
ئه‌و جۆره‌ جوانه‌ی قەبریان بۆ خۆیان ده‌ست که‌وتوه‌
11:13
And I see it over and over and over again.
248
673841
2629
دوباره‌ و دوباره‌ ته‌ماشای ده‌که‌مه‌وه‌
11:16
So I started to wonder what would happen
249
676494
2090
ئه‌وه‌م لادروست بوو چی ڕووده‌دات
11:18
if we challenged some of these sacred cows?
250
678608
2747
ئه‌گه‌ر به‌ربه‌ره‌کانی هه‌ندێک له‌و مانگا پیرۆزانه‌مان بکردایه‌
11:21
Follow your passion --
251
681675
1688
دوای هه‌سته‌کانت بکه‌وه‌
11:23
we've been talking about it here for the last 36 hours.
252
683387
3006
ئێمه‌ بۆماوه‌ی (٣٦) کاتژمێری ڕابردوو باسی ده‌که‌ین
دوای هه‌سته‌کانت بکه‌وه‌ -- چ هه‌ڵه‌یه‌ک له‌وه‌دا ده‌بێت؟
11:27
Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?
253
687035
2942
له‌وانه‌یه‌ خراپترین ئامۆژگاری که‌ وه‌رمگرتبێت ئەوە بووبێت
11:30
It's probably the worst advice I ever got.
254
690001
2003
پێکه‌نین
11:32
(Laughter)
255
692028
1074
ده‌زانی، دوای خه‌ونه‌کانت بکه‌وه‌ و ئیفلاس بکه‌، وایه‌؟
11:33
Follow your dreams and go broke, right?
256
693126
1878
11:35
I mean, that's all I heard growing up.
257
695028
1822
مه‌به‌ستم له‌وه‌یه‌، ئه‌وه‌ هه‌موو ئه‌و شتانه‌ بوو له‌کاتی گه‌وره‌بونمدا گوێم لێبوو
11:36
I didn't know what to do with my life,
258
696874
1826
نه‌مده‌زانی چیبکه‌م له‌ ژیانمدا
11:38
but I was told if you follow your passion, it's going to work out.
259
698724
3141
به‌ڵام، پێیان وتم ئه‌گه‌ر دوای هه‌سته‌کانت بکه‌ویت، ئه‌نجامه‌که‌ی ده‌رده‌که‌وێت
11:41
I can give you 30 examples right now.
260
701889
1801
ئێستا ده‌توانم (٣٠) نمونه‌ت پێ بڵیم
11:43
Bob Combs, the pig farmer in Las Vegas
261
703714
2073
بۆب کۆمبس، به‌خێوکه‌ری به‌راز، له‌ لاس ڤێگاس
11:45
who collects the uneaten scraps of food from the casinos
262
705811
2658
که‌ خواردنی پاشماوه‌ی نه‌خورا و له‌ گازینۆکان کۆده‌کاته‌وه‌
11:48
and feeds them to his swine.
263
708493
1687
ده‌یادات به‌ به‌رازه‌کانی
11:50
Why?
264
710204
1151
بۆچی؟ چونکه‌ پرۆتینێککی زۆر هه‌یه‌ له‌و شتانه‌ی که‌ ده‌یان خۆین
11:51
Because there's so much protein in the stuff we don't eat,
265
711379
2774
به‌رازه‌کان دوو جار زیاتر گه‌وره‌ ده‌بن بەبەراورد بە گەورەبوونی ئاسایی
11:54
his pigs grow at twice the normal speed, and he's one rich pig farmer.
266
714177
3317
ئه‌و ده‌وڵه‌مه‌نترین به‌خێوکه‌ری به‌رازه‌
ئه‌و زۆرباشه‌ بۆ که‌ش و هه‌وا و زه‌وی و زار
11:57
He's good for the environment,
267
717518
1437
11:58
he spends his days doing this incredible service,
268
718979
2304
ڕۆژه‌کان له‌خزمه‌ت کردنی گه‌وره‌دا به‌سه‌ر ده‌بات
بۆنی زۆر پیسه‌، به‌ڵام خودا بیپارێزیت
12:01
and he smells like hell, but God bless him.
269
721307
2008
ئه‌و ژیانێکی خۆشی هه‌یه‌
12:03
He's making a great living.
270
723339
1298
12:04
You ask him, "Did you follow your passion here?"
271
724661
2269
پرسیاری لێبکه‌، ئایا لێره‌دا دوای هه‌سته‌کانت که‌وتیت؟
12:06
and he'd laugh at you.
272
726954
1155
پێت پێده‌که‌نێت
12:08
The guy's worth -- he just got offered like 60 million dollars for his farm
273
728133
4245
ئه‌و که‌سێکی ده‌وڵه‌مه‌نده‌ - به‌م نزیکانه‌ (٦٠) ملیۆن دۆلاریان دا بۆ بردنی کێڵگه‌کەی
12:12
and turned it down, outside of Vegas.
274
732402
2206
بۆ ده‌ره‌وەی ڤیگاس، وه‌ نه‌یکرد
12:14
He didn't follow his passion.
275
734632
1421
ئه‌و دوای هه‌سته‌کانی نه‌که‌وت
12:16
He stepped back and he watched where everybody was going,
276
736077
2946
هه‌نگاوێک گه‌ڕایه‌وه‌ و ته‌ماشای شوێنی ڕۆشتنی خه‌ڵکی ده‌کرد که‌ بۆ کوێ ده‌چن
ئه‌و به‌لایه‌کی تردا ڕۆشت
12:19
and he went the other way.
277
739047
2185
ئه‌و چیرۆکه‌م دوباره‌ و دوباره‌ گوێ لێده‌بێت
12:21
And I hear that story over and over.
278
741360
1916
12:23
Matt Freund, a dairy farmer in New Canaan, Connecticut,
279
743300
3572
مات فرۆید، خاوه‌نی کارگه‌ی شیرینی له‌ نیو کانان، کۆنێکتیکه‌ت
12:26
who woke up one day and realized
280
746896
1726
که‌ ڕۆژیک به‌خه‌به‌ر دێت و بۆی ده‌رده‌که‌وێت ئه‌و پیساییه‌ی له‌مانگادا ده‌ستی ده‌که‌ویت
12:28
the crap from his cows was worth more than their milk,
281
748646
2713
نرخی زیاتره‌ له‌ شیره‌که‌یان
12:31
if he could use it to make these biodegradable flowerpots.
282
751383
3882
ئه‌گه‌ر بتوانێت به‌کاری بهێنێت بۆ دروست کردنی گوڵی به‌کتریای مه‌نجه‌ڵه‌کان
ئێستا، ئه‌و به‌ (وال مارت)ی ده‌فرۆشێت
12:35
Now he's selling them to Walmart, right?
283
755289
3150
دوای هه‌سته‌کانی ئه‌و بکه‌وه‌؟ ئه‌و- ده‌ی
12:38
Follow his passion? The guy's -- come on.
284
758589
2702
12:41
So I started to look at passion,
285
761646
2207
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌ستم کرد به‌ ته‌ماشاکردنی هه‌سته‌کانی ئه‌و
12:43
I started to look at efficiency vs. effectiveness.
286
763877
4098
ده‌ستم کرد به‌ ته‌ماشاکردنی چوست و چالاکی به‌رامبه‌ر کاریگه‌ری
12:47
As Tim talked about earlier, that's a huge distinction.
287
767999
3169
وه‌ک پێشتر باسی کرد، ئه‌وه‌ جیاکردنه‌وه‌یه‌کی گه‌وره‌یه‌
ده‌ستم کرد به‌ ته‌ماشاکردنی کاری تیمه‌که‌ و نه‌خشه‌دانان
12:51
I started to look at teamwork and determination.
288
771192
2479
12:53
And basically, all those platitudes they call "successories"
289
773695
2996
وه‌ به‌ڕاستی هه‌موو ئه‌وقسانه‌ی ده‌ڵین ئه‌وانه‌ جێگره‌وەکانن
12:56
that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now,
290
776715
3927
که‌ ئه‌و لە هه‌ستی هونه‌ریدا شۆڕبۆته‌وه‌ ئێستا له‌ ته‌خته‌ی ژوره‌کانە له‌ جیهاندا
13:00
that stuff -- it's suddenly all been turned on its head.
291
780666
4448
ئه‌و شته‌
له‌ناکاودا هه‌مویان هه‌ڵده‌گێردرێنه‌وه‌
13:05
Safety. Safety first is ...
292
785578
3550
خۆپاراستن-- سه‌ره‌تا خۆ پاراستن؟
گه‌ڕانه‌وه‌ بۆ (ئۆسا) و کۆمه‌ڵگای مرۆڤایه‌تی
13:09
Going back to OSHA and PETA and the Humane Society:
293
789239
3922
چی ده‌بێت ئه‌گه‌ر (ئۆشا) هه‌ڵه‌ی کرد؟
13:13
What if OSHA got it wrong?
294
793185
2276
13:15
I mean -- this is heresy, what I'm about to say --
295
795485
2347
مه‌به‌ستم ئه‌وه‌یه‌-- ئه‌مه‌ گومڕابوونه‌، ئه‌وه‌ی که‌ من ده‌یڵێم
13:17
but what if it's really safety third?
296
797856
2419
به‌ڵام چی ده‌بێت ئه‌گه‌ر به‌ڕاستی خۆپاراستن سێیه‌م بوو؟
13:20
Right?
297
800683
1170
وایه‌؟
13:21
(Laughter)
298
801877
1426
پێکه‌نین
13:23
No, I mean, really.
299
803327
2102
نه‌خێر، مه‌به‌ستی به‌ڕاستییه‌
13:25
What I mean to say is:
300
805564
1808
ئه‌وه‌ی که‌ مه‌به‌ستمه‌ بیڵیم ئه‌وه‌یه‌ من پاراستنی خۆم له‌ڕووی ئه‌م کاره‌ شێتانه‌یان هه‌ڵده‌سه‌نگێنم
13:27
I value my safety on these crazy jobs
301
807396
2464
13:29
as much as the people that I'm working with,
302
809884
2562
وه‌ک ئه‌و خه‌ڵکانه‌ی که‌ کاریان له‌گه‌ڵ ده‌که‌م
به‌ڵام ئه‌وه‌ی که‌ به‌ڕاستی ته‌واوی ده‌کات
13:32
but the ones who really get it done --
303
812470
2276
13:34
they're not out there talking about safety first.
304
814770
2820
ئه‌وانه‌ نین که‌ له‌وێن و باسی یه‌که‌می خۆپاراستن ده‌که‌ن
ئه‌وان ده‌زانن که‌ شتی تر سه‌ره‌تا دێن
13:38
They know that other things come first --
305
818114
2022
13:40
the business of doing the work comes first,
306
820160
2048
به‌شێوازی ته‌واوکردنی کاره‌کان سه‌ره‌تا دێن
13:42
the business of getting it done.
307
822232
1823
ئه‌و شێوازه‌ی که‌ ته‌واویشی ده‌که‌یت
13:44
And I'll never forget, up in the Bering Sea,
308
824079
2761
هه‌رگیز له‌ بیرم ناچێته‌وه‌ له‌ به‌شی سه‌ره‌وه‌ی ده‌ریای (برینگ) من له‌ناو به‌له‌میکی پاتاڵدا بووم
13:46
I was on a crab boat with the "Deadliest Catch" guys --
309
826864
2734
له‌گه‌ڵ هاوڕێیانی " ماڵه‌کردنی ڕاودا" که‌ هه‌روه‌ها من کاری له‌گه‌ڵ ده‌که‌م له‌یه‌که‌م خولدا
13:49
which I also work on in the first season.
310
829622
2292
13:51
We were about 100 miles off the coast of Russia:
311
831938
2676
ئێمه‌ نزیکه‌ی (١٠٠) میل له‌ قه‌راخه‌کانی ڕوسیا دوربووین
13:54
50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?
312
834638
4397
٥٠ پێ به‌رز، شه‌پۆلی گه‌وره‌، ئاوی سه‌وز ده‌هاته‌ شوێنی وه‌ستانی کاپتنه‌که‌، وایە؟
سامناکترین ناوچه‌ی ئاو و هه‌وا که‌ بینیومه‌
13:59
Most hazardous environment I'd ever seen,
313
839059
2077
14:01
and I was back with a guy, lashing the pots down.
314
841160
2898
له‌گه‌ڵ که‌سێک گه‌ڕامه‌وه‌ مه‌نجه‌ڵه‌کانی لابرد
که‌واته‌، من (٤٠) پێ له‌ به‌شی پێشه‌وه‌ی که‌شتیه‌که‌وه‌ دوورم
14:04
So I'm 40 feet off the deck,
315
844082
2156
14:06
which is like looking down at the top of your shoe, you know,
316
846262
2898
که‌ وه‌ک ته‌ماشاکردنی لەسەرەوە بۆ خوارەوەی پێڵاوه‌کانت
له‌ ناو زه‌ریاکاندا به‌م شێوه‌یه‌ ده‌کرێت
14:09
and it's doing this in the ocean.
317
849184
1607
14:10
Unspeakably dangerous.
318
850815
1156
به‌ڕاستی ترسناکه‌
14:11
I scamper down, I go into the wheelhouse
319
851995
1934
به‌خێرایی چوینه‌ خواره‌وه‌، ڕۆشتم بۆ شوێنی کاپتنه‌که‌
14:13
and I say, with some level of incredulity,
320
853953
2753
وتم به‌جۆرێک من له‌ گوماندام
کاپتن، ئۆشا
14:17
"Captain -- OSHA?"
321
857298
1813
ئه‌و ده‌ڵێت، ئۆشا؟، زه‌ریا
14:19
And he says, "OSHA? Ocean."
322
859135
2072
14:21
And he points out there.
323
861716
1420
ئیشاره‌تێ بۆ ئه‌وێ ده‌کات
14:23
(Laughter)
324
863160
3331
پێکه‌نین
به‌ڵام، له‌وکاته‌دا، ئه‌وه‌ی که‌ وتی له‌داهاتودا ناتوانرێت بگێڕدرێته‌وه‌ له‌ که‌متر له‌ (٤٨) کاتژمێردا
14:26
But in that moment, what he said next can't be repeated in the Lower 48.
325
866515
4951
14:31
It can't be repeated on any factory floor or any construction site.
326
871490
3601
ناتوانرێت دوباره‌ بکرێته‌وه‌ له‌ هه‌ر قاتێکی کارگه‌که‌دا یان هه‌ر به‌شێکی بیناسازی
به‌ڵام، ته‌ماشای منی کرد، وتی، کوڕم
14:35
But he looked at me and said, "Son," --
327
875115
1885
هەرچۆنێک بێت ئه‌و له‌ته‌مه‌نی مندایه‌ پێم ه‌ڵێت کوڕم، حه‌زم له‌وه‌یه‌
14:37
he's my age, by the way, he calls me "son," I love that --
328
877024
2747
14:39
he says, "Son, I'm the captain of a crab boat.
329
879795
2175
ئه‌و ده‌ڵێت کوڕم، من کاپتنی به‌له‌مێکی پاتاڵم
14:41
My responsibility is not to get you home alive.
330
881994
2569
ئه‌رکی من نیه‌ به‌سه‌لامه‌تی بتگه‌ڕێنمه‌وه‌ بۆ ماڵه‌وه‌
14:44
My responsibility is to get you home rich."
331
884587
2346
ئه‌رکی من ئه‌وه‌یه‌ که‌ به‌ ده‌وڵه‌مه‌نی بتگه‌ڕێنمه‌وه‌ بۆ ماڵه‌وه‌
14:46
(Laughter)
332
886957
1464
پێکه‌نین
14:48
You want to get home alive, that's on you."
333
888445
2206
تۆده‌ته‌وێت به‌سه‌لامه‌تی بگه‌ڕێیته‌وه‌ ماڵه‌وه‌، ئه‌وه‌ ده‌که‌وێته‌ سه‌ر خۆت
14:50
And for the rest of that day -- safety first.
334
890675
2628
بۆ ئه‌وه‌ی له‌ ڕۆژه‌که‌دا ماوه‌، سه‌ره‌تا سه‌لامه‌تی
14:53
I mean, I was like --
335
893327
1643
من وه‌کو
14:54
So, the idea that we create this sense of complacency
336
894994
6310
له‌به‌ر ئه‌وه‌، بیرۆکه‌ی ئه‌وه‌ی که‌ ئێمه‌ ئه‌م هه‌ڵه‌یه‌ دروست ده‌که‌ین
ئه‌م جۆره‌ که‌م ته‌رخه‌میه‌
15:01
when all we do is talk about somebody else's responsibility
337
901328
4499
کاتێک ئه‌وه‌ی که‌ ئێمه‌ ده‌یکه‌ین باسکردنی ئه‌رکه‌کانی که‌سێکی تره‌
15:05
as though it's our own, and vice versa.
338
905851
1933
وه‌ک ئه‌وه‌ی هی خۆمان بێت و به‌ پێچه‌وانه‌ شه‌وه‌
15:07
Anyhow, a whole lot of things.
339
907808
1622
هه‌ر چۆنێک بێت،چه‌ندین شتی تر
15:09
I could talk at length about the many little distinctions we made
340
909454
3427
ده‌توانین به‌درێژی باسی چه‌ندین جیاوازی که‌ ئێمه‌ دروستمان کردووه‌
15:12
and the endless list of ways that I got it wrong.
341
912905
2856
ئه‌و لیسته‌ ته‌واو نه‌بوه‌ی که‌ من به‌هه‌ڵه‌ وه‌رم گرتوه‌
به‌ڵام ئه‌وه‌ی که‌ هه‌موی ده‌گه‌ڕیته‌وه‌ بۆ ئه‌مه‌
15:15
But what it all comes down to is this:
342
915785
2335
بیرۆکه‌یه‌کم دروست کردووه‌، ئێستا باسی ده‌که‌م
15:18
I've formed a theory,
343
918144
1195
15:19
and I'm going to share it now in my remaining 2 minutes and 30 seconds.
344
919363
3415
له‌و دوو خوله‌ک و (٣٠) چرکه‌یه‌ی که‌ ماوه‌
15:22
It goes like this:
345
922802
1448
به‌م شێوه‌یه‌ ده‌ڕوات
ئێمه‌ جه‌نگمان له‌دژی کارکردن ڕاگه‌یاند
15:25
we've declared war on work, as a society -- all of us.
346
925013
4964
وه‌ک کۆمه‌ڵگه‌، هه‌موومان
ئه‌وه‌ شه‌ڕی ناو خۆیه‌
15:30
It's a civil war.
347
930001
1503
15:31
It's a cold war, really.
348
931933
1893
به‌ڕاستی، ئه‌وه‌ شه‌ڕی سارده‌
15:33
We didn't set out to do it
349
933850
2286
ئێمه‌ شێوازه‌که‌یمان دروست نه‌کردووه‌
15:36
and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way,
350
936160
3621
سمێڵمان بۆ شیوازی (ماشاڤێلیان) نه‌گۆڕی
15:39
but we've done it.
351
939805
1222
به‌ڵام، ئه‌وه‌مان کرد
15:41
And we've waged this war on at least four fronts,
352
941051
3699
ئه‌م جه‌نگه‌مان به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌ بۆ چوار لا ئاشکرا کردووه‌
15:44
certainly in Hollywood.
353
944774
1483
به‌دڵنیاییه‌وه‌ له‌ هۆڵیود
15:46
The way we portray working people on TV --
354
946281
2610
ئه‌و شێوازه‌ی وێنه‌کان له‌ ته‌له‌فزیۆن نیشانی خه‌ڵک ده‌ده‌ین
15:48
it's laughable.
355
948915
1221
پیکه‌نیناوییه‌
15:50
If there's a plumber, he's 300 pounds
356
950160
1774
ئه‌گه‌ر وەستایەکی بۆری هه‌بێت، ئه‌و (٣٠٠) پاوه‌نده‌ و سمتێکی گه‌وره‌ی پێکه‌وه‌ نابوو، دانی پێدا بنێ
15:51
and he's got a giant butt crack, admit it.
357
951958
2091
15:54
You see him all the time.
358
954073
1251
هه‌موو کات تۆ ده‌یبینی
15:55
That's what plumbers look like, right?
359
955348
2481
وەستای بۆرییەکان له‌و شێوه‌یه‌ ده‌چن، وایه‌؟
15:57
We turn them into heroes, or we turn them into punch lines.
360
957853
3188
ئێمه‌ ده‌یانکه‌ین به‌ پاڵه‌وانه‌کان، یان ئێمه‌ ده‌یان نێرین بۆ ڕیزەکانی شەڕ
ئه‌وه‌ ئه‌و شته‌یه‌ که‌ ته‌له‌فزیۆن ده‌یکات
16:01
That's what TV does.
361
961065
1182
16:02
We try hard on "Dirty Jobs" not to do that,
362
962271
2341
ئێمه‌ له‌ "ئیشی پیسدا" به‌قورسی هه‌وڵ ده‌ده‌ین تائه‌وه‌ نه‌که‌ین
16:04
which is why I do the work and I don't cheat.
363
964636
2432
بۆیه‌ من کار ده‌که‌م و فێڵ ناکه‌م
به‌ڵام، ئه‌م شه‌ڕه‌مان له‌بینای مادیسۆن ئاشکرا کرد
16:08
But, we've waged this war on Madison Avenue.
364
968382
2640
16:11
So many of the commercials that come out there in the way of a message --
365
971271
4389
مه‌به‌ستم ئه‌وه‌یه‌، زۆرێک له‌ بازرگانیه‌کان که‌ له‌وێ ده‌رده‌چن
16:15
what's really being said?
366
975684
1453
له‌شێوازی نامه‌دا، ده‌بێت به‌ڕاستی چیت بۆ بوترێت؟
16:17
"Your life would be better if you could work a little less,
367
977161
2782
ژیانت خۆشتر ده‌بێت ئه‌گه‌ر که‌متر کار بکه‌ی
16:19
didn't have to work so hard, got home a little earlier,
368
979967
2833
ئه‌گه‌ر تۆ پێویست نه‌بوو زۆر کار بکه‌یت، ئه‌گه‌ر توانیت زوتر بچیته‌ ماڵه‌وه‌
ئه‌گه‌ر توانیت زوتر خانه‌ نشین ببیت، ئه‌گه‌ر توانیت زوتر بۆکس بهاویت
16:22
could retire a little faster, punch out a little sooner."
369
982824
2689
ئه‌وه‌ هه‌مووی له‌وێیه‌، دوباره‌ و دوباره‌
16:25
It's all in there, over and over, again and again.
370
985537
2624
واشینتۆن؟ هه‌تا ناتوانم ده‌ست بکه‌م به‌قسه‌کردن له‌ باره‌ی بۆنده‌کان و ڕێنماییه‌کان له‌ شوێنێک
16:28
Washington?
371
988185
1151
16:29
I can't even begin to talk about the deals and policies in place
372
989360
3031
که‌ کاریگه‌ری ده‌کاته‌ سه‌ر هێڵی خواره‌وه‌ی کاره‌ له‌به‌رده‌سته‌کان
16:32
that affect the bottom-line reality of the available jobs,
373
992415
3509
16:35
because I don't really know; I just know that that's a front in this war.
374
995948
3563
چونکه‌ بەڕاستی من نازانم
ته‌نها ئه‌وه‌ ده‌زانم که‌ ئه‌وە ڕیزی پێشه‌وه‌ی شه‌ڕه‌که‌یه‌
16:39
And right here, guys -- Silicon Valley.
375
999535
2095
لێرەدا هاوڕێیان، دۆڵی سلیکۆن
16:41
I mean -- how many people have an iPhone on them right now?
376
1001654
3066
مه‌به‌ستم ئه‌وه‌یه‌، چه‌ند که‌س ئایفۆنی پێیه‌ له‌ ئێستادا؟
16:44
How many people have their BlackBerry?
377
1004744
1843
چه‌ند که‌س بلاک بێریه‌کانیان پێیه‌؟
16:46
We're plugged in; we're connected.
378
1006611
1790
ئێمه‌ چوینه‌ ناوه‌وه‌، ئێمه‌ به‌ستراوینه‌ته‌وه‌
16:48
I would never suggest for a second
379
1008425
2263
هه‌رگیز بۆ چرکه‌یه‌کیش داوا ناکه‌م
16:50
that something bad has come out of the tech revolution.
380
1010712
2971
که‌ شتێکی خراپ ده‌رکه‌وێت له‌ شۆڕشی ته‌کنه‌ لۆژیادا
16:53
Good grief, not to this crowd.
381
1013707
1595
خه‌مێکی باشه‌، نه‌ک بۆ ئه‌م کۆبونه‌وه‌یه‌
16:55
(Laughter)
382
1015326
2131
پێکه‌نین
16:57
But I would suggest
383
1017481
1283
به‌ڵام من پێشنیاری ئه‌وه‌ ده‌که‌م که‌ داهێنانی به‌بێ چاولێکردنه‌وه‌
16:58
that innovation without imitation is a complete waste of time.
384
1018788
4774
کات به‌سه‌ربردنێکی ته‌واوه‌
هیچ که‌س هه‌ست به‌خۆشی لە چاو لێکردنه‌وه‌ ناکات
17:04
And nobody celebrates imitation
385
1024132
2473
17:06
the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done.
386
1026629
3742
هاوڕێیان ئه‌وه‌ ئه‌و ڕێگایه‌یه‌ "ئیشه‌پیسه‌کان"ی پێ ته‌واو ده‌کرێت
17:10
Your iPhone without those people making the same interface,
387
1030395
3412
ئایفۆنه‌که‌ت به‌بێ ئه‌و که‌سانه‌ هه‌مان ئه‌و کاریگه‌رییه‌ی هه‌یه‌
17:13
the same circuitry, the same board, over and over --
388
1033831
2460
هه‌مان حه‌ز و ئاره‌زوو، هه‌مان ته‌خته‌، دوباره‌ و دوباره‌
17:16
all of that -- that's what makes it equally as possible
389
1036315
3508
هه‌موو ئه‌وانه‌ ؟ ئه‌وه‌یه‌ که‌ به‌شێوه‌یه‌ک یه‌کسانی ده‌کات
17:19
as the genius that goes inside of it.
390
1039847
3186
وه‌ک زیره‌کێک که‌ ده‌چێته‌ ناوی
له‌به‌ر ئه‌وه‌، ده‌زانن ئه‌م سندوقی ئامڕازانه‌مان ده‌ستکه‌وتوه‌
17:23
So, we've got this new toolbox. You know?
391
1043057
2833
17:25
Our tools today don't look like shovels and picks.
392
1045914
3586
ئامڕازه‌کانمان، له‌ شۆفڵ و پیکاب ناچێت
له‌و شتانه‌ ده‌چێت که‌ ئێمه‌ له‌گه‌ڵیدا هاتوچۆ ده‌که‌ین
17:29
They look like the stuff we walk around with.
393
1049524
3083
17:32
And so the collective effect of all of that
394
1052631
5219
کەواتە کاریگه‌ری هه‌موو ئه‌وانه‌یە
17:37
has been this marginalization of lots and lots of jobs.
395
1057874
5409
ئه‌م پاڵه‌وانی زۆره‌ی کاره‌کانن
بۆم ده‌رکه‌وت، که‌ له‌وانه‌یه‌ زۆر دره‌نگ بێت بۆ ئه‌م یارییه‌
17:43
And I realized, probably too late in this game --
396
1063307
3003
17:46
I hope not, because I don't know if I can do 200 more of these things --
397
1066334
3454
هیوادارم وانه‌بێت، چونکه‌ نازانم ئه‌گه‌ر بتوانم (٢٠٠) یان زیاتر له‌م شتانه‌ بکه‌م
به‌ڵام به‌ پێی توانا چه‌ندمان توانی ده‌یکه‌ین
17:49
but we're going to do as many as we can.
398
1069812
1915
بۆ من گرنگترین شت بۆ زانین ئەوەیە
17:51
And to me, the most important thing to know
399
1071751
2061
17:53
and to really come face to face with,
400
1073836
1832
به‌ڕاستی ڕوبه‌ڕوی بیته‌وه‌ له‌گه‌ڵیدا
17:55
is that fact that I got it wrong about a lot of things,
401
1075692
2773
ئه‌و ڕاستییه‌ که‌ من زۆر هه‌ڵه‌بووم له‌باره‌ی زۆر شته‌وه‌
17:58
not just the testicles on my chin.
402
1078489
2060
نه‌ک ته‌نها گونه‌کان له‌ناو ده‌ستم دا
18:00
I got a lot wrong.
403
1080573
2563
زۆر هه‌ڵه‌م کردووه‌
18:03
So, we're thinking -- by "we," I mean me --
404
1083913
3999
که‌واته‌، ئێمه‌ بیرده‌که‌ینه‌وه‌، مه‌به‌ستم له‌خۆمه‌
18:07
(Laughter)
405
1087936
1890
ئه‌و شته‌ی ده‌بێت بکرێت ئه‌وه‌یە که‌ باس له‌ هێرشی (پەیوەندی گشتی) بکه‌ین بۆ کارکردن
18:09
that the thing to do is to talk about a PR campaign for work --
406
1089850
4527
ده‌ستی کار، کاری شاره‌زایی
18:15
manual labor, skilled labor.
407
1095013
2277
پێویسته‌ که‌سێک له‌وێ بێت
18:17
Somebody needs to be out there, talking about the forgotten benefits.
408
1097314
5289
باسی قازانجه‌ له‌بیرچوه‌کان بکات
18:22
I'm talking about grandfather stuff,
409
1102627
1761
من باسی شته‌کانی باپیره‌ ده‌که‌م
18:24
the stuff a lot us probably grew up with
410
1104412
1947
ئه‌و شتانه‌ی که‌ له‌وانه‌یه‌ زۆرێک له‌ ئێمه‌ له‌گه‌ڵی گه‌وره‌ بووین
18:26
but we've kind of -- you know, kind of lost a little.
411
1106383
4233
به‌ڵام، ده‌زانی ئێمه‌ جۆرێک له‌ وون بونمان هه‌یه‌
که‌مێک
18:31
Barack wants to create two and a half million jobs.
412
1111529
2466
باراک ده‌یه‌وێت دوو ملیۆن و نیو کار بڕه‌خسێنێت
بیناسازی بابه‌تێکی زۆر گرنگه‌
18:34
The infrastructure is a huge deal.
413
1114542
1656
18:36
This war on work that I suppose exists, has casualties like any other war.
414
1116222
4056
ئه‌م جه‌نگه‌ له‌سه‌ر کارکردنە،من ده‌ڵێم قوربانی ده‌وێت
وه‌ک هه‌ر جه‌نگێکی تر
18:40
The infrastructure is the first one,
415
1120302
1834
بیناسازی یه‌که‌میانه‌
18:42
declining trade school enrollments are the second one.
416
1122160
2963
نزم بونه‌وه‌ی ناونوسین بۆ قوتابخانه‌ی بازرگانی دووه‌میانە
هه‌رساڵیک، کاره‌باچی که‌متر
18:45
Every single year, fewer electricians, fewer carpenters, fewer plumbers,
417
1125147
4841
دارتاشی که‌متر، وەستای بۆری که‌متر
له‌حیم چی که‌متر، وەستای بۆری که‌متر
18:50
fewer welders, fewer pipe fitters, fewer steam fitters.
418
1130012
4266
هه‌ڵمچی که‌متر
18:54
The infrastructure jobs that everybody is talking about creating
419
1134869
3671
کاره‌کانی بیناسازی که‌ هه‌مووکه‌سێک باسی ڕه‌خساندنی ده‌کات
18:58
are those guys -- the ones that have been in decline, over and over.
420
1138564
3676
هاوڕێیان ئه‌وانن
ئه‌مانه‌ دوباره‌ و دوباره‌ له‌ که‌م بونه‌وه‌دان
19:02
Meanwhile, we've got two trillion dollars, at a minimum,
421
1142264
3006
له‌ هه‌مان کاتدا، دوو ترلیۆن دۆلارمان هه‌یه‌ -- به‌لایه‌نی که‌مه‌وه‌
19:05
according to the American Society of Civil Engineers,
422
1145294
2549
به‌پێی کۆمه‌لگه‌ی ئه‌مه‌ریکی بۆ ئه‌ندازیارانی مه‌ده‌نی
19:07
that we need to expend to even make a dent in the infrastructure,
423
1147867
3135
که‌ پێویستمان به‌ سه‌رف کردنی دوو به‌رامبه‌ر هه‌یه‌ له‌بیناسازیدا
که‌ ئێستا به‌ (دی) دانراوه‌
19:11
which is currently rated at a D minus.
424
1151026
2246
که‌واته‌، ئه‌گه‌ر خۆم هه‌ڵبژێرم بۆ هه‌ر شتێک، من واناکه‌م
19:13
So, if I were running for anything -- and I'm not --
425
1153296
4525
19:17
I would simply say that the jobs we hope to make
426
1157845
2609
زۆر به‌ئاسانی ده‌ڵێم ئه‌و ئیشانه‌ که‌ هیوامان وایه‌ دروستی بکه‌ین
19:20
and the jobs we hope to create
427
1160478
2054
وه‌ ئه‌و ئیشانه‌ی هیوامان وایه‌ بیڕه‌خسێنین
19:22
aren't going to stick unless they're jobs that people want.
428
1162556
3090
ناتوانێت خۆی ڕابگرێت هه‌تا ئه‌و ئیشانه‌ نه‌بێت که‌ خه‌ڵک ده‌یه‌وێت
من ده‌زانم مه‌به‌ستی ئه‌م کۆنفرانسه‌
19:26
And I know the point of this conference
429
1166091
2595
19:28
is to celebrate things that are near and dear to us,
430
1168710
2907
ئه‌وه‌یه‌ بۆ خۆشی ده‌ربڕینه‌ ئه‌و شتانه‌ی لێمان نزیکن و خۆشه‌ویستن
19:31
but I also know that clean and dirty aren't opposites.
431
1171641
3004
به‌ڵام، هه‌روه‌ها ده‌زانم که‌ پاک و پیس دژی یه‌کترین
19:34
They're two sides of the same coin, just like innovation and imitation,
432
1174669
3621
ئه‌وان دوو لای هه‌مان پاره‌ی کانزاین
وه‌ک داهێنانی و چاولێکردن
19:38
like risk and responsibility, like peripeteia and anagnorisis,
433
1178314
5085
وه‌ک مه‌ترسی و ئه‌رکی سه‌رشان
وه‌ک پێرپیتا و ئه‌ناگنۆریس
وه‌ک ئه‌و به‌رخه‌ هه‌ژاره‌، که‌هیوام وایه‌ چیتر ئازار نه‌ چێژێت
19:43
like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore,
434
1183423
3631
وه‌ک کاته‌کانی من که‌به‌سه‌ر چوو
19:47
and like my time that's gone.
435
1187078
1492
19:48
It's been great talking to you.
436
1188594
2006
زۆر خۆش بوو قسه‌کردن له‌گه‌ڵ ئێوه‌
19:50
And get back to work, will you?
437
1190624
1512
بگه‌ڕێنه‌وه‌ بۆ کاره‌کانتان، واده‌که‌ن؟
19:52
(Applause)
438
1192160
2000
چه‌پڵه‌ لێدان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7