Dan Pacholke: How prisons can help inmates live meaningful lives

74,811 views ・ 2014-08-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: khalid marbou
00:12
We're seen as the organization that is the bucket for failed social policy.
0
12792
3693
ينظر إلينا على أننا منظمة تعتبر وعاء للسياسات الاجتماعية الفاشلة.
00:16
I can't define who comes to us or how long they stay.
1
16485
3282
لا أستطيع أن أعرف من سيأتي إلينا وإلى متى سيبقى.
00:19
We get the people for whom nothing else has worked,
2
19767
2136
يأتينا الأشخاص الذين لم ينفع معهم أي شيء آخر
00:21
people who have fallen through all
3
21903
1438
أشخاص سقطوا في جميع
00:23
of the other social safety nets.
4
23341
1913
الشبكات الاجتماعية الأخرى.
00:25
They can't contain them, so we must.
5
25254
2333
لا يستطيعون احتوائهم، لذا يجب علينا ذلك.
00:27
That's our job:
6
27587
1443
هذا عملنا.
00:29
contain them, control them.
7
29030
3107
احتوائهم، التحكم فيهم.
00:32
Over the years, as a prison system,
8
32137
2457
عبر السنين، كنظام سجن،
00:34
as a nation, and as a society,
9
34594
1821
كشعب، وكأمة
00:36
we've become very good at that,
10
36415
1475
أصبحنا جيدين جدًا في ذلك،
00:37
but that shouldn't make you happy.
11
37890
2120
لكن هذا لا ينبغي أن يجعلك سعيدًا.
00:40
Today we incarcerate more people per capita
12
40010
1700
اليوم نسجن نسبا أكثر من السكان
00:41
than any other country in the world.
13
41710
2137
من أي دولة أخرى في العالم.
00:43
We have more black men in prison today
14
43847
1913
لدينا اليوم في السجون من السود أكثر
00:45
than were under slavery in 1850.
15
45760
2561
ممن كانوا تحت الاستعباد سنة 1850.
00:48
We house the parents of almost three million
16
48321
1760
لدينا آباء أكثر من ثلاثة ملايين من
00:50
of our community's children,
17
50081
1724
أطفال مجتمعنا
00:51
and we've become the new asylum,
18
51805
2020
وأصبحنا الملجأ الجديد،
00:53
the largest mental health provider in this nation.
19
53825
3037
أكبر مزود للصحة النفسية في هذه الأمة.
00:56
When we lock someone up,
20
56862
1471
عندما نحجز شخصًا ما،
00:58
that is no small thing.
21
58333
1631
هذا ليس شيئًا صغيرًا.
00:59
And yet, we are called the Department of Corrections.
22
59964
3158
مع ذلك، يدعوننا بـ"إدارة التصحيح".
01:03
Today I want to talk about
23
63122
1388
اليوم أريد الحديث عن
01:04
changing the way we think about corrections.
24
64510
2095
التغيير في طريقة تفكيرنا عن التقويم
01:06
I believe, and my experience tells me,
25
66605
2059
أنا أؤمن، وخبرتي تخبرني،
01:08
that when we change the way we think,
26
68664
1709
أننا عندما نغير طريقة تفكيرنا
01:10
we create new possibilities, or futures,
27
70373
2834
نخلق احتمالات جديدة، أو مستقبلًا جديدًا
01:13
and prisons need a different future.
28
73207
2626
والسجون تحتاج إلى مستقبل مختلف.
01:15
I've spent my entire career in corrections, over 30 years.
29
75833
3472
أمضيت كل حياتي المهنية في التقويم، ما يزيد عن 30 سنة
01:19
I followed my dad into this field.
30
79305
1480
تبعت والدي في هذا المجال.
01:20
He was a Vietnam veteran. Corrections suited him.
31
80785
3145
كان جنديًا فيتناميًا، ناسبته فكرة التصحيح.
01:23
He was strong, steady, disciplined.
32
83930
3010
لقد كان قويًا وثابتًا ومنضبطًا.
01:26
I was not so much any of those things,
33
86940
1440
لم أكن أمتلك تلك الصفات بشدة
01:28
and I'm sure that worried him about me.
34
88380
2399
وأنا متأكد أن هذا أقلقه حيالي.
01:30
Eventually I decided, if I was going to end up in prison,
35
90779
2843
أخيرًا قررت أنه إذا كان سينتهي بي المطاف في السجن
01:33
I'd better end up on the right side of the bars,
36
93622
1321
فيفضل أن أكون في الطرف الصحيح من القضبان
01:34
so I thought I'd check it out,
37
94943
1707
لذا فكرت أن أتحقق من ذلك،
01:36
take a tour of the place my dad worked,
38
96650
2270
قمت بجولةٍ في المكان الذي عمل فيه والدي
01:38
the McNeil Island Penitentiary.
39
98920
2181
جزيرة ماكنيل للسجون.
01:41
Now this was the early '80s,
40
101101
1710
وهذا كان في بداية الثمانينات،
01:42
and prisons weren't quite what you see
41
102811
1527
والسجون لم تكن تمامًا ما تشاهده
01:44
on TV or in the movies.
42
104338
1982
في التلفاز أو في الافلام.
01:46
In many ways, it was worse.
43
106320
2520
بطرق عديدة، كانت أسوأ.
01:48
I walked into a cell house that was five tiers high.
44
108840
2614
مشيت بداخل مبنى السجن الذي يحتوي على خمس طبقات
01:51
There were eight men to a cell.
45
111454
1625
كان هناك 8 رجال لكل زنزانة.
01:53
there were 550 men in that living unit.
46
113079
2348
كان هناك 550 رجلًا في المجمع.
01:55
And just in case you wondered,
47
115427
1883
وفي حال كنت تتساءل
01:57
they shared one toilet in those small confines.
48
117310
3066
فهم يتشاركون بحمام واحد في تلك الحدود الصغيرة.
02:00
An officer put a key in a lockbox,
49
120376
1503
ضابط يدخل مفتاحًا في صندوق المفاتيح
02:01
and hundreds of men streamed out of their cells.
50
121879
2542
ويتوافد مئات الأشخاص خارجين من زنزاناتهم.
02:04
Hundreds of men streamed out of their cells.
51
124421
1979
يتوافد مئات الأشخاص خارجين من زنزاناتهم.
02:06
I walked away as fast as I could.
52
126400
2363
مشيت بعيدًا بأسرع ما أمكنني
02:08
Eventually I went back and I started as an officer there.
53
128763
2598
أخيرًا رجعت مرة اخرى وبدأت كضابط هناك.
02:11
My job was to run one of those cell blocks
54
131361
1797
عملي كان إدارة واحدة من مجموعات الخلايا هذه
02:13
and to control those hundreds of men.
55
133158
3161
والسيطرة على هؤلاء المئات من الرجال.
02:16
When I went to work at our receptions center,
56
136319
1845
عندما ذهبت للعمل في مركز الاستقبال
02:18
I could actually hear the inmates roiling from the parking lot,
57
138164
2726
استطعت سماع أصوات السجناء من موقف السيارات
02:20
shaking cell doors, yelling,
58
140890
2494
يهزون أبواب الزنزانة ويصرخون
02:23
tearing up their cells.
59
143384
1674
يخربون زنزاناتهم.
02:25
Take hundreds of volatile people and lock them up,
60
145058
2364
خذ المئات من الأشخاص المضطربين واحتجزهم،
02:27
and what you get is chaos.
61
147422
1764
وما ستحصل عليه هو الفوضى.
02:29
Contain and control — that was our job.
62
149186
2773
الاحتواء والسيطرة، هذا عملنا.
02:31
One way we learned to do this more effectively
63
151959
2321
طريقة واحدة مكنتنا من القيام بذلك على نحو أكثر فعالية
02:34
was a new type of housing unit
64
154280
1210
نوع جديد من الوحدات السكنية
02:35
called the Intensive Management Unit, IMU,
65
155490
2703
يطلق عليه الوحدة الإدارية المشددة
02:38
a modern version of a "hole."
66
158193
1823
نسخة حديثة من "الحفرة".
02:40
We put inmates in cells behind solid steel doors
67
160016
2522
نضع المساجين في زنزانات خلف أبواب صلبة
02:42
with cuff ports so we could restrain them
68
162538
2281
مع منافذ صغيرة تمكننا من السيطرة عليهم
02:44
and feed them.
69
164819
1341
وإطعامهم.
02:46
Guess what?
70
166160
2337
خمنوا ماذا حصل؟
02:48
It got quieter.
71
168497
1494
أصبح المكان أكثر هدوء.
02:49
Disturbances died down in the general population.
72
169991
2497
الشغب قل جدًا عند عامة المساجين.
02:52
Places became safer
73
172488
1351
أصبح المكان أكثر أمانًا
02:53
because those inmates who were most violent or disruptive
74
173839
2600
لأن هؤلاء المساجين الأكثر عنفًا وشغبًا
02:56
could now be isolated.
75
176439
1425
أصبحوا الآن معزولين.
02:57
But isolation isn't good.
76
177864
1731
لكن العزل ليس جيدًا.
02:59
Deprive people of social contact and they deteriorate.
77
179595
2829
احرم الناس من التواصل الاجتماعي وسوف تتدهور حالتهم.
03:02
It was hard getting them out of IMU,
78
182424
1935
أصبح من الصعب إخراجهم من الوحدات المشددة
03:04
for them and for us.
79
184359
2553
بالنسبة لهم ولنا.
03:06
Even in prison, it's no small thing
80
186912
2469
حتى في السجن، هذا ليس شيئًا صغيرًا
03:09
to lock someone up.
81
189381
1986
أن تحتجز شخصاَ ما.
03:11
My next assignment was to one of the state's deep-end prisons
82
191367
2554
مهمتي التالية كانت في أحد أخطر سجون الولاية
03:13
where some of our more violent or disruptive inmates are housed.
83
193921
2935
حيث يحتجز أكثر الأشخاص خطرًا وعنفًا.
03:16
By then, the industry had advanced a lot,
84
196856
1844
في ذلك الوقت، تقدمت الصناعة كثيرًا
03:18
and we had different tools and techniques
85
198700
2058
وكنا نملك أدوات وطرقًا مختلفةً
03:20
to manage disruptive behavior.
86
200758
2037
للسيطرة على السلوك المضطرب.
03:22
We had beanbag guns and pepper spray
87
202795
2225
كنا نملك مسدسات المطاط ورذاذ الفلفل
03:25
and plexiglass shields,
88
205020
1890
بالإضافة إلى الدروع الزجاجية،
03:26
flash bangs, emergency response teams.
89
206910
2435
قنابل فلاشية، فريق طوارئ
03:29
We met violence with force
90
209345
1864
قمعنا الشغب بالقوة
03:31
and chaos with chaos.
91
211209
1461
والفوضى بالفوضى
03:32
We were pretty good at putting out fires.
92
212670
2527
وكنا متميزين في إخماد العنف
03:35
While I was there, I met two experienced correctional workers
93
215197
3301
عندما كنت هناك، التقيت باثنين من خبراء العمل الإصلاحي
03:38
who were also researchers,
94
218498
1536
وكانوا أيضًا باحثين،
03:40
an anthropologist and a sociologist.
95
220034
3191
مختصين بعلم الإنسان وعلم الاجتماع
03:43
One day, one of them commented to me and said,
96
223225
1550
في أحد الأيام تحدث إلي أحدهم وقال:
03:44
"You know, you're pretty good at putting out fires.
97
224775
2038
"أنت متميزً في إيقاف الشغب.
03:46
Have you ever thought about how to prevent them?"
98
226813
3834
هل فكرت يومًا كيف يمكنك منع حدوثه؟"
03:50
I was patient with them,
99
230647
1977
كنت صبورًا معهم،
03:52
explaining our brute force approach
100
232624
1309
شارحًا لهم سياستنا في استخدام القوة
03:53
to making prisons safer.
101
233933
1857
لجعل السجن أكثر أمانًا.
03:55
They were patient with me.
102
235790
1534
كانوا صبورين معي.
03:57
Out of those conversations grew some new ideas
103
237324
2177
كنتيجة لتلك المحادثات تولدت أفكار جديدة
03:59
and we started some small experiments.
104
239501
1896
وبدأنا بعض التجارب الصغيرة.
04:01
First, we started training our officers in teams
105
241397
2401
أولًا: بدأنا تدريب الضباط في مجموعات
04:03
rather than sending them one or two at a time to the state training academy.
106
243798
3242
بدلًا من إرسال كل شخص أو شخصين منهم بشكل منفرد لأكاديمية تدريب الولاية.
04:07
Instead of four weeks of training, we gave them 10.
107
247040
2310
وبدلًا من 4 ساعات تدريب في الأسبوع منحناهم 10 ساعات.
04:09
Then we experimented with an apprenticeship model
108
249350
2277
بعدها جربنا نموذج التلمذة
04:11
where we paired new staff with veteran staff.
109
251627
3573
حيث فُرز الموظفين الجدد مع الموظفين القدامى.
04:15
They both got better at the work.
110
255200
2513
تحسن أداء كليهما في العمل.
04:17
Second, we added verbal de-escalation skills
111
257713
2610
ثانيًا: أضفنا المهارات اللفظية
04:20
into the training continuum
112
260323
1890
للتدريب المتواصل
04:22
and made it part of the use of force continuum.
113
262213
2737
وجعلناه جزء من استخدام القوة المتواصل.
04:24
It was the non-force use of force.
114
264950
2484
لقد كان الاستعمال السلمي للقوة.
04:27
And then we did something even more radical.
115
267434
1602
ثم قمنا بشيءٍ أكثر تطرفًا.
04:29
We trained the inmates on those same skills.
116
269036
2310
دربنا المساجين على هذه المهارات.
04:31
We changed the skill set,
117
271346
2296
غيرنا مجموعة المهارات
04:33
reducing violence, not just responding to it.
118
273642
3171
عدم الاكتفاء بالاستجابة للعنف، بل الحد منه.
04:36
Third, when we expanded our facility, we tried a new type of design.
119
276813
3234
ثالثًا: عندما وسعنا منشأتنا جربنا نوعًا جديدًا من التصاميم.
04:40
Now the biggest and most controversial component
120
280047
2705
أصبحت الآن أكبر وأكثر العناصر المثيرة للجدل
04:42
of this design, of course, was the toilet.
121
282752
3677
بالنسبة للتصميم، طبعًا دورات المياه.
04:46
There were no toilets.
122
286429
1689
لم يكن هناك دورات مياه.
04:48
Now that might not sound significant to you here today,
123
288118
2631
قد لا يبدو هذا الأمر مهمًا لكم هنا اليوم
04:50
but at the time, it was huge.
124
290749
1385
لكن في ذلك الوقت، كان أمرًا عظيمًا.
04:52
No one had ever heard of a cell without a toilet.
125
292134
2113
لم يسمع أحد من قبل بزنزانة من دون مرحاض.
04:54
We all thought it was dangerous and crazy.
126
294247
2248
ظننا جميعًا أنه أمرٌ خطيرٌ ومجنون.
04:56
Even eight men to a cell had a toilet.
127
296495
3107
حتى الزنزانة التي تحتوي 8 أشخاص تحتوي مرحاضًا.
04:59
That small detail changed the way we worked.
128
299602
2857
هذا التغيير الصغير غير طريقة عملنا.
05:02
Inmates and staff started interacting
129
302459
1730
بدأ المساجين والموظفون بالتفاعل
05:04
more often and openly and developing a rapport.
130
304189
3274
بشكل أكبر وأكثر انفتاحًا وبدأت تنشأ علاقات.
05:07
It was easier to detect conflict and intervene
131
307463
1833
سَهَّل ذلك عملية كشف الصراعات والتدخل
05:09
before it escalated.
132
309296
1314
قبل أن تتصاعد.
05:10
The unit was cleaner, quieter, safer and more humane.
133
310610
3636
أصبحت الوحدة أكثر نظافة وهدوء وإنسانية.
05:14
This was more effective at keeping the peace
134
314246
2205
كانت هذه الطريقة أكثر فاعلية في الحفاظ على السلام
05:16
than any intimidation technique I'd seen to that point.
135
316451
3509
من أي أسلوب ترهيبي رأيته حتى تلك اللحظة.
05:19
Interacting changes the way you behave,
136
319960
1428
التفاعل يغير سلوكك
05:21
both for the officer and the inmate.
137
321388
2106
سواءً كنت ضابطًا أو مسجونًا.
05:23
We changed the environment and we changed the behavior.
138
323494
3150
غيرنا البيئة وغيرنا السلوك.
05:26
Now, just in case I hadn't learned this lesson,
139
326644
1893
الآن، في حال لم أتعلم الدرس جيدًا
05:28
they assigned me to headquarters next,
140
328537
2410
قاموا بتعييني في المقر الرئيسي
05:30
and that's where I ran straight up against system change.
141
330947
2526
وهناك سعيت بشكل حثيث ضد تغيير النظام.
05:33
Now, many things work against system change:
142
333473
2569
هناك أشياء كثيرة تسعى ضد تغيير النظام:
05:36
politics and politicians, bills and laws,
143
336042
2109
السياسة والسياسيون والفواتير والقوانين
05:38
courts and lawsuits, internal politics.
144
338151
2768
المحاكم والدعاوى القضائية والسياسة الداخلية.
05:40
System change is difficult and slow,
145
340919
2070
تغيير النظام صعب وبطيء
05:42
and oftentimes it doesn't take you
146
342989
1542
وفي كثير من الأحيان لا يؤدي
05:44
where you want to go.
147
344531
1683
إلى ما تتوقعه منه.
05:46
It's no small thing to change a prison system.
148
346214
4022
ليس شيئًا سهلًا أن تغير نظام سجن
05:50
So what I did do is I reflected on my earlier experiences
149
350236
2674
إذا ما فعلته هو انعكاس لتجربتي السابقة
05:52
and I remembered that when we interacted with offenders, the heat went down.
150
352910
3254
وأتذكر عندما تفاعلنا مع المخالفين، تضاءلت نسبة العنف
05:56
When we changed the environment, the behavior changed.
151
356164
1991
عندما غيرنا البيئة تغير السلوك
05:58
And these were not huge system changes.
152
358155
1789
وهذه لم تكن تغييرات ضحمة في النظام
05:59
These were small changes, and these changes
153
359944
1755
لقد كانت تغييرات بسيطة، وهذه التغييرات
06:01
created new possibilities.
154
361699
2211
خلقت احتمالات جديدة
06:03
So next, I got reassigned as superintendent of a small prison.
155
363910
2707
إذا بعد ذلك، تم تعييني كمشرف على سجن صغير
06:06
And at the same time, I was working on my degree
156
366617
2259
وفي نفس الوقت، لقد كنت أعمل على شهادتي
06:08
at the Evergreen State College.
157
368876
2081
من كلية إيفرغرين الحكومية
06:10
I interacted with a lot of people who were not like me,
158
370957
1993
تفاعلت مع العديد من الأشخاص الذين لم يكونوا مثلي.
06:12
people who had different ideas
159
372950
1370
أشخاص يمتلكون أفكارًا مختلفة
06:14
and came from different backgrounds.
160
374320
1706
وجاءوا من خلفيات فكرية مختلفة
06:16
One of them was a rainforest ecologist.
161
376026
2596
أحدهم كانت عالمة بيئة
06:18
She looked at my small prison and what she saw
162
378622
1750
هي رأت سجني الصغير وكل ما رأته
06:20
was a laboratory.
163
380372
1786
هو مختبر
06:22
We talked and discovered how prisons and inmates
164
382158
2925
تناقشنا واكتشفنا كيف أن السجن والمساجين
06:25
could actually help advance science
165
385083
2032
يستطيع أن يساعدو في العلوم المتقدمة
06:27
by helping them complete projects
166
387115
1629
عبر مساعدتهم بإكمال مشروعات
06:28
they couldn't complete on their own,
167
388744
1811
لم يستطيعوا إكمالها لوحدهم
06:30
like repopulating endangered species:
168
390555
2318
مثل الاعتناء بالكائنات المهددة بالانقراض
06:32
frogs, butterflies, endangered prairie plants.
169
392873
3147
ضفادع، فراشات، نباتات مهددة بالانقراض
06:36
At the same time, we found ways to make
170
396020
1327
وفي نفس الوقت، وجدنا طريقة لجعل
06:37
our operation more efficient
171
397347
1583
عمليتنا أكثر فعالية
06:38
through the addition of solar power,
172
398930
2223
عبر إضافة الطاقة الشمسية
06:41
rainwater catchment, organic gardening, recycling.
173
401153
3530
مجمع لمياه الامطار، حدائق طبيعية، إعادة تدوير
06:44
This initiative has led to many projects
174
404683
2499
المبادرة قادتنا للعديد من المشروعات
06:47
that have had huge system-wide impact,
175
407182
1702
التي تملك تغيير عظيم في المنظومة
06:48
not just in our system, but in other state systems as well,
176
408884
3343
ليس فقط في نظامنا، بل في الأنظمة الأخرى أيضًا
06:52
small experiments making a big difference
177
412227
2196
تجربة صغيرة أحدثت تغيير كبير
06:54
to science, to the community.
178
414423
3052
للعلم، وللبشرية
06:57
The way we think about our work changes our work.
179
417475
3167
الطريقة التي نفكر بها عن عملنا تغير عملنا
07:00
The project just made my job more interesting and exciting.
180
420642
3181
المشروع جعل عملي أكثر متعة وأكثر حماسًا
07:03
I was excited. Staff were excited.
181
423823
1957
كنت متحمسًا، الموظفين كانوا متحمسين
07:05
Officers were excited. Inmates were excited.
182
425780
2010
الضباط كانوا متحمسين، المساجين كانوا متحمسين
07:07
They were inspired.
183
427790
1753
لقد كانوا ملهمين
07:09
Everybody wanted to be part of this.
184
429543
1556
كل شخص يريد أن يكون جزء من هذا
07:11
They were making a contribution, a difference,
185
431099
2319
لقد قدموا مساهمة، تغيير،
07:13
one they thought was meaningful and important.
186
433418
2239
مساهمة اعتقدوا أنها معبرة ومهمة
07:15
Let me be clear on what's going on here, though.
187
435657
1856
دعوني أكن واضحًا عما يحدث هنا، على الرغم ان
07:17
Inmates are highly adaptive.
188
437513
1743
المساجين لديهم قدرة عالية على التكيف
07:19
They have to be.
189
439256
1672
يجب عليهم ذلك.
07:20
Oftentimes, they know more about our own systems
190
440928
2761
دائمًا، هم يعرفون عن نظامنا أكثر
07:23
than the people who run them.
191
443689
1981
من الأشخاص الذين يديرونهم
07:25
And they're here for a reason.
192
445670
1651
وهما هنا لسبب
07:27
I don't see my job as to punish them or forgive them,
193
447321
3286
لا أرى عملي معاقبتهم أو مسامحتهم،
07:30
but I do think they can have
194
450607
1263
لكن أعتقد أنهم يستحقون
07:31
decent and meaningful lives even in prison.
195
451870
2753
حياة كريمة وذات معنى حتى في السجن
07:34
So that was the question:
196
454623
1577
إذًا هذا هو السؤال:
07:36
Could inmates live decent and meaningful lives,
197
456200
3180
هل يمكن للمساجين أن يعيشو حياة كريمة وذات معنى،
07:39
and if so, what difference would that make?
198
459380
3270
وإذا أمكنهم، ما التغيير الذي سيحدثه ذلك؟
07:42
So I took that question back to the deep end,
199
462650
2897
إذا اخذت السؤال مرة اخرى لنهاية عميقة،
07:45
where some of our most violent offenders are housed.
200
465547
2665
حيث يتواجد أكثر المجرمين عنفًا
07:48
Remember, IMUs are for punishment.
201
468212
1631
تذكر، الوحدة المشددة وضعت للعقاب
07:49
You don't get perks there, like programming.
202
469843
2064
لا تحصل على امتيازات هناك، مثل التأهيل
07:51
That was how we thought.
203
471907
1930
هذا كان تفكيرنا سابقًا
07:53
But then we started to realize that if any inmates
204
473837
2113
لكن عندما بدأنا باستنتاج أن أي سجين
07:55
needed programming, it was these particular inmates.
205
475950
2287
يحتاج للبرمجة، لقد كانوا سجناء محدودين
07:58
In fact, they needed intensive programming.
206
478237
2186
في الحقيقة، هم يحتاجون برمجة مكثفة
08:00
So we changed our thinking 180 degrees,
207
480423
2338
إذا غيرنا طريقة تفكيرنا بصورة مختلفة تمامًا
08:02
and we started looking for new possibilities.
208
482761
2363
وبدأنا بالبحث عن احتمالات جديدة
08:05
What we found was a new kind of chair.
209
485124
2538
وما وجدنا هو نوع جديد من الكراسي
08:07
Instead of using the chair for punishment,
210
487662
1946
بدلا من استخدام كرسي العقاب
08:09
we put it in classrooms.
211
489608
1670
وضعناه على شكل صفوف
08:11
Okay, we didn't forget our responsibility to control,
212
491278
3052
حسنًا، لم ننسى مسؤوليتنا في المراقبة
08:14
but now inmates could interact safely, face-to-face
213
494330
2229
لكن الآن السجناء يمكنهم التفاعل بأمان، وجهًا لوجه
08:16
with other inmates and staff,
214
496559
1646
مع المساجين الآخرين والموظفين،
08:18
and because control was no longer an issue,
215
498205
1635
ولأن السيطرة لم تكن بعد الآن مشكلة
08:19
everybody could focus on other things,
216
499840
2290
كل شخص يمكن أن يركز على أشياء أخرى
08:22
like learning. Behavior changed.
217
502130
2631
مثل التعلم، تغيير السلوك
08:24
We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope.
218
504772
4835
غيرنا تفكيرنا وغيرنا الاحتمالات، وهذا يعطي الأمل
08:29
Now, I can't tell you that any of this stuff will work.
219
509607
2536
الآن، لا أستطيع أن أخبركم أن أيا من هذه الأشياء سينجح
08:32
What I can tell you, though, it is working.
220
512143
2592
ما أستطيع أن أخبركم به، أنه ناجح
08:34
Our prisons are getting safer for both staff and inmates,
221
514735
3429
سجننا أصبح أكثر امانًا للموظفين والمساجين
08:38
and when our prisons are safe,
222
518164
1394
وإذا كان السجن آمنًا،
08:39
we can put our energies into a lot more than just controlling.
223
519558
3455
نستطيع أن نضع طاقاتنا في أشياء أكبر بكثير من المراقبة والسيطرة
08:43
Reducing recidivism may be our ultimate goal,
224
523013
2282
تقليل نسبة الانتكاس ربما هو هدفنا النهائي.
08:45
but it's not our only goal.
225
525295
1675
ولكن ليس الوحيد
08:46
To be honest with you, preventing crime
226
526970
1756
لأكون صادقًا معكم، منع الجريمة
08:48
takes so much more from so many more people
227
528726
1969
تأخذ أكثر بكثير من أشخاص عديدين
08:50
and institutions.
228
530695
1513
وإصلاحيات.
08:52
If we rely on just prisons to reduce crime,
229
532208
3268
إذا اعتمدنا فقط على السجون للحد من الجريمة،
08:55
I'm afraid we'll never get there.
230
535476
1958
أنا أخشى أنني لن نصل هناك.
08:57
But prisons can do some things
231
537434
1855
لكن السجون تستطيع فعل بعض الأشياء
08:59
we never thought they could do.
232
539289
1676
لم نتوقع أنها تستطيع فعلها
09:00
Prisons can be the source of innovation
233
540965
2035
السجون تستطيع أن تكون مصدرًا للاختراعات
09:03
and sustainability,
234
543000
1381
والاستمرارية.
09:04
repopulating endangered species and environmental restoration.
235
544381
3359
العناية بالمخلوقات المهددة بالانقراض وإصلاح البيئة
09:07
Inmates can be scientists and beekeepers,
236
547740
2645
المساجين يستطيعون أن يكونوا علماء، نحالين
09:10
dog rescuers.
237
550385
1760
منقذين كلاب
09:12
Prisons can be the source of meaningful work
238
552145
2533
السجن يمكن أن يكون مصدر لحياة ذات معنى
09:14
and opportunity for staff
239
554678
1957
وفرصًا للموظفين،
09:16
and the inmates who live there.
240
556635
2341
والمساجين الذين يعيشون فيه.
09:18
We can contain and control
241
558976
2174
نستطيع أن نحتوي وأن نسيطر
09:21
and provide humane environments.
242
561150
2123
وأن نوفر بيئة انسانية
09:23
These are not opposing qualities.
243
563273
2591
وهذه ليست خصائص متعارضة
09:25
We can't wait 10 to 20 years to find out
244
565864
2301
نستطيع الانتظار 10 و20 سنة لاكتشاف ذلك
09:28
if this is worth doing.
245
568165
1587
إذا كان هذا يستحق العمل عليه.
09:29
Our strategy is not massive system change.
246
569752
2694
استراتيجيتنا ليست تغيير عظيم في النظام
09:32
Our strategy is hundreds of small changes
247
572446
1804
استراتيجيتنا عبارة عن مئات من التغييرات الطفيفة
09:34
that take place in days or months, not years.
248
574250
3685
التي يمكن تطبيقها في يوم وشهر، وليست سنوات
09:37
We need more small pilots where we learn as we go,
249
577935
3397
نحتاج مرشدين صغار حيث نتعلم ونحن نمضي
09:41
pilots that change the range of possibility.
250
581332
3001
مرشدين يغيرون نطاق الاحتمالات
09:44
We need new and better ways to measure impacts
251
584333
2089
نحتاج طرق جديدة ومميزة لقياس مدى التأثير
09:46
on engagement, on interaction,
252
586422
1741
في المشاركة، التفاعل
09:48
on safe environments.
253
588163
2016
في البيئة الآمنة
09:50
We need more opportunities to participate in
254
590179
2320
نحتاج فرص جديدة للمشاركة فيها
09:52
and contribute to our communities,
255
592499
2172
ومساهمات لصالح مجتمعاتنا،
09:54
your communities.
256
594671
2449
مجتمعاتكم،
09:57
Prisons need to be secure, yes, safe, yes.
257
597120
3044
السجن تحتاج أن تكون آمنة، نعم آمنة
10:00
We can do that.
258
600164
983
نستطيع أن نفعل ذلك.
10:01
Prisons need to provide humane environments
259
601147
2021
السجون بحاجة لأن تكون بيئة انسانية
10:03
where people can participate, contribute,
260
603168
2067
حيث باستطاعة الناس المشاركة، المساهمة
10:05
and learn meaningful lives.
261
605235
1686
وتعلم حياة ذات مغزى.
10:06
We're learning how to do that.
262
606921
1849
نحن نتعلم كيف نفعل ذلك.
10:08
That's why I'm hopeful.
263
608770
1450
وهذا ما يجعلني متفائلًا
10:10
We don't have to stay stuck in old ideas about prison.
264
610220
2291
لسنا بحاجة لأن نبقى عالقين بأفكار قديمة عن السجن
10:12
We can define that. We can create that.
265
612511
2464
نستطيع تعريف ذلك. نستطيع خلق ذلك
10:14
And when we do that thoughtfully and with humanity,
266
614975
2450
وعندما نفعل ذلك بشكل مدروس وإنساني
10:17
prisons can be more than the bucket
267
617425
1937
السجون تستطيع أن تكون أكثر من وعاء
10:19
for failed social policy.
268
619362
1589
لفشل في السياسة الاجتماعية
10:20
Maybe finally, we will earn our title:
269
620951
3350
وربما أخيرًا. نستطيع أن نكتسب باستحقاق لقبنا
10:24
a department of corrections.
270
624301
1995
قسم التصحيحات
10:26
Thank you.
271
626296
2100
شكرًا لكم.
(تصفيق)
10:28
(Applause)
272
628396
2531
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7