Dan Pacholke: How prisons can help inmates live meaningful lives

74,811 views ・ 2014-08-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Vickie Huang 校对人员: Zhiting Chen
00:12
We're seen as the organization that is the bucket for failed social policy.
0
12792
3693
我们被看作为那种失败的社会政策 善后的机构。
00:16
I can't define who comes to us or how long they stay.
1
16485
3282
我不能规定谁来我们这里 或者他们停留多久。
00:19
We get the people for whom nothing else has worked,
2
19767
2136
我们接收那些任何方式对他们来说 都不管用的人,
00:21
people who have fallen through all
3
21903
1438
那些其他社会安全保障体系的
00:23
of the other social safety nets.
4
23341
1913
漏网之鱼。
00:25
They can't contain them, so we must.
5
25254
2333
社会不能容纳他们, 所以我们必须这样做。
00:27
That's our job:
6
27587
1443
那就是我们的工作:
00:29
contain them, control them.
7
29030
3107
容纳他们,控制他们。
00:32
Over the years, as a prison system,
8
32137
2457
多年以来,作为一个监狱系统,
00:34
as a nation, and as a society,
9
34594
1821
作为一个国家,以及作为一个社会,
00:36
we've become very good at that,
10
36415
1475
我们已经变得非常善于做那件事,
00:37
but that shouldn't make you happy.
11
37890
2120
但是那不应该使你高兴。
00:40
Today we incarcerate more people per capita
12
40010
1700
现在我们监狱人口占人口比例
00:41
than any other country in the world.
13
41710
2137
比世界上任何一个国家都要高
00:43
We have more black men in prison today
14
43847
1913
我们今日在监狱里的黑人
00:45
than were under slavery in 1850.
15
45760
2561
比1850年奴隶制实行的时候还要多
00:48
We house the parents of almost three million
16
48321
1760
我们监禁接近三百万
00:50
of our community's children,
17
50081
1724
社区儿童的父母
00:51
and we've become the new asylum,
18
51805
2020
我们已经成为新型的收容所,
00:53
the largest mental health provider in this nation.
19
53825
3037
全国最大的精神健康服务提供者。
00:56
When we lock someone up,
20
56862
1471
当我们拘禁某一个人,
00:58
that is no small thing.
21
58333
1631
那不是一件小事情。
00:59
And yet, we are called the Department of Corrections.
22
59964
3158
可是,我们被称为惩教署。
01:03
Today I want to talk about
23
63122
1388
今天我想谈谈关于
01:04
changing the way we think about corrections.
24
64510
2095
改变我们看待惩教的方式。
01:06
I believe, and my experience tells me,
25
66605
2059
我相信,以及我的经验告诉我,
01:08
that when we change the way we think,
26
68664
1709
当我们改变思考问题的方式,
01:10
we create new possibilities, or futures,
27
70373
2834
我们就能创造新的可能性, 或者未来,
01:13
and prisons need a different future.
28
73207
2626
而监狱需要一个不同的未来。
01:15
I've spent my entire career in corrections, over 30 years.
29
75833
3472
我花费了我整个的职业生涯在惩教上, 超过了30年。
01:19
I followed my dad into this field.
30
79305
1480
我跟随我父亲进入这个领域。
01:20
He was a Vietnam veteran. Corrections suited him.
31
80785
3145
他是一个越战老兵。惩教适合他。
01:23
He was strong, steady, disciplined.
32
83930
3010
他强壮,沉着,遵守纪律。
01:26
I was not so much any of those things,
33
86940
1440
我并没有太多那些特质,
01:28
and I'm sure that worried him about me.
34
88380
2399
我敢肯定那使他担心我。
01:30
Eventually I decided, if I was going to end up in prison,
35
90779
2843
最终我决定,如果有一天我会终老在狱中,
01:33
I'd better end up on the right side of the bars,
36
93622
1321
我最好终老在栏杆正确的那一边,
01:34
so I thought I'd check it out,
37
94943
1707
所以我想我应该去看看,
01:36
take a tour of the place my dad worked,
38
96650
2270
到我父亲工作的地方游览一下,
01:38
the McNeil Island Penitentiary.
39
98920
2181
麦克尼尔岛监狱。
01:41
Now this was the early '80s,
40
101101
1710
这是早期的80年代,
01:42
and prisons weren't quite what you see
41
102811
1527
监狱还不太是你们
01:44
on TV or in the movies.
42
104338
1982
在电视上或者电影里看到的样子
01:46
In many ways, it was worse.
43
106320
2520
在许多方面,它更糟糕。
01:48
I walked into a cell house that was five tiers high.
44
108840
2614
我走进一个五层高的牢房里。
01:51
There were eight men to a cell.
45
111454
1625
在一个牢房里有八个人。
01:53
there were 550 men in that living unit.
46
113079
2348
一个生活单元里有550人。
01:55
And just in case you wondered,
47
115427
1883
以防你不知道,
01:57
they shared one toilet in those small confines.
48
117310
3066
他们在那些小隔间里共用一个厕所。
02:00
An officer put a key in a lockbox,
49
120376
1503
一个警官把一条钥匙插进密码箱里,
02:01
and hundreds of men streamed out of their cells.
50
121879
2542
数以百计的人从他们的牢房里涌了出来。
02:04
Hundreds of men streamed out of their cells.
51
124421
1979
数以百计的人从他们的牢房里涌了出来。
02:06
I walked away as fast as I could.
52
126400
2363
我以最快的速度离开了。
02:08
Eventually I went back and I started as an officer there.
53
128763
2598
最终我回去了, 我在那里成为了一个狱警。
02:11
My job was to run one of those cell blocks
54
131361
1797
我的工作是管理其中一个牢房区
02:13
and to control those hundreds of men.
55
133158
3161
以及控制那里数以百计的犯人。
02:16
When I went to work at our receptions center,
56
136319
1845
当我去我们接待中心工作的时候,
02:18
I could actually hear the inmates roiling from the parking lot,
57
138164
2726
我能真的听见犯人从床上滚下,
02:20
shaking cell doors, yelling,
58
140890
2494
摇晃牢房的门,叫喊,
02:23
tearing up their cells.
59
143384
1674
毁坏他们的牢房。
02:25
Take hundreds of volatile people and lock them up,
60
145058
2364
把许许多多不稳定的人关起来,
02:27
and what you get is chaos.
61
147422
1764
你得到的只有混乱。
02:29
Contain and control — that was our job.
62
149186
2773
容纳和控制——那是我们的工作。
02:31
One way we learned to do this more effectively
63
151959
2321
我们学习到更有效的一种方式
02:34
was a new type of housing unit
64
154280
1210
是一个新型的居住单元
02:35
called the Intensive Management Unit, IMU,
65
155490
2703
叫集约化管理单元,IMU,
02:38
a modern version of a "hole."
66
158193
1823
一个现代版的“洞穴”。
02:40
We put inmates in cells behind solid steel doors
67
160016
2522
我们把犯人放进用实心钢门封住的牢房
02:42
with cuff ports so we could restrain them
68
162538
2281
戴上手铐,以便于我们能限制他们
02:44
and feed them.
69
164819
1341
还有给他们食物。
02:46
Guess what?
70
166160
2337
猜猜怎么样?
02:48
It got quieter.
71
168497
1494
变得更安静了。
02:49
Disturbances died down in the general population.
72
169991
2497
骚乱在普通人群中逐渐消失。
02:52
Places became safer
73
172488
1351
地方变得更加安全
02:53
because those inmates who were most violent or disruptive
74
173839
2600
因为那些最暴力 最具破坏力的犯人
02:56
could now be isolated.
75
176439
1425
现在能被隔离起来了。
02:57
But isolation isn't good.
76
177864
1731
但是隔离并不好。
02:59
Deprive people of social contact and they deteriorate.
77
179595
2829
剥夺犯人的社交联系, 他们变得更恶劣了。
03:02
It was hard getting them out of IMU,
78
182424
1935
把他们从IMU弄出来是很困难的,
03:04
for them and for us.
79
184359
2553
无论是对他们还是对我们来说。
03:06
Even in prison, it's no small thing
80
186912
2469
即使在监狱,把某一个人关起来
03:09
to lock someone up.
81
189381
1986
决不是一件小事情。
03:11
My next assignment was to one of the state's deep-end prisons
82
191367
2554
我的下一个任务在州里其中一个
03:13
where some of our more violent or disruptive inmates are housed.
83
193921
2935
关押更暴力或者更具破坏性的囚犯的监狱。
03:16
By then, the industry had advanced a lot,
84
196856
1844
到那时候为止, 行业已经进步了许多,
03:18
and we had different tools and techniques
85
198700
2058
而我们拥有了不同的工具和技术
03:20
to manage disruptive behavior.
86
200758
2037
去管理破坏性行为。
03:22
We had beanbag guns and pepper spray
87
202795
2225
我们有了豆袋枪和胡椒喷雾
03:25
and plexiglass shields,
88
205020
1890
还有防爆盾,
03:26
flash bangs, emergency response teams.
89
206910
2435
闪光弹,应急反应小组。
03:29
We met violence with force
90
209345
1864
我们用暴力来对付暴力
03:31
and chaos with chaos.
91
211209
1461
用混乱面对混乱。
03:32
We were pretty good at putting out fires.
92
212670
2527
我们很擅长解决问题。
03:35
While I was there, I met two experienced correctional workers
93
215197
3301
在那里工作的时候, 我遇到了两个经验丰富的管教人员
03:38
who were also researchers,
94
218498
1536
并且他们都是研究员,
03:40
an anthropologist and a sociologist.
95
220034
3191
一位是人类学家还有一位社会学家。
03:43
One day, one of them commented to me and said,
96
223225
1550
一天,他们其中一人对我说,
03:44
"You know, you're pretty good at putting out fires.
97
224775
2038
“你知道,你很擅长平息战火,
03:46
Have you ever thought about how to prevent them?"
98
226813
3834
你又没有想过如何预防它们呢?”
03:50
I was patient with them,
99
230647
1977
我对他们很耐心,
03:52
explaining our brute force approach
100
232624
1309
解释我们的暴力法,
03:53
to making prisons safer.
101
233933
1857
那是为了把监狱变得更安全。
03:55
They were patient with me.
102
235790
1534
他们对我很耐心。
03:57
Out of those conversations grew some new ideas
103
237324
2177
从那些对话中我得到了一些新的想法
03:59
and we started some small experiments.
104
239501
1896
并且我们开始了一些小型的实验。
04:01
First, we started training our officers in teams
105
241397
2401
首先,我们从培训几组狱警开始
04:03
rather than sending them one or two at a time to the state training academy.
106
243798
3242
而不是一次送一个或者两个狱警 到州立培训学院。
04:07
Instead of four weeks of training, we gave them 10.
107
247040
2310
我们提供给他们10周的培训, 而不是原本的4周。
04:09
Then we experimented with an apprenticeship model
108
249350
2277
然后我们尝试了一种学徒制模式
04:11
where we paired new staff with veteran staff.
109
251627
3573
我们将新的员工跟经验丰富的老手配对。
04:15
They both got better at the work.
110
255200
2513
他们俩在工作上都变得更好了。
04:17
Second, we added verbal de-escalation skills
111
257713
2610
第二,我们增加了口头降级技巧
04:20
into the training continuum
112
260323
1890
到连续不断的训练中
04:22
and made it part of the use of force continuum.
113
262213
2737
以及令它成为武力使用等级的一部分。
04:24
It was the non-force use of force.
114
264950
2484
它是暴力的非暴力形式的应用。
04:27
And then we did something even more radical.
115
267434
1602
然后我们做了一些更加激进的事情。
04:29
We trained the inmates on those same skills.
116
269036
2310
我们训练犯人那些相同的技巧。
04:31
We changed the skill set,
117
271346
2296
我们改变了技巧,
04:33
reducing violence, not just responding to it.
118
273642
3171
减少了暴力,而不仅仅是回应它。
04:36
Third, when we expanded our facility, we tried a new type of design.
119
276813
3234
第三,当我们扩建设施的时候, 尝试了一个新型的设计。
04:40
Now the biggest and most controversial component
120
280047
2705
现在,设计中最大以及最受到争议的部分
04:42
of this design, of course, was the toilet.
121
282752
3677
当然是,厕所。
04:46
There were no toilets.
122
286429
1689
那里没有厕所。
04:48
Now that might not sound significant to you here today,
123
288118
2631
对于今天现场的你们来说, 这些可能听起来不重要,
04:50
but at the time, it was huge.
124
290749
1385
但是在那时候, 这是个很严重的问题。
04:52
No one had ever heard of a cell without a toilet.
125
292134
2113
没有人听说过 牢房没有厕所。
04:54
We all thought it was dangerous and crazy.
126
294247
2248
我们全都认为这是危险的和疯狂的。
04:56
Even eight men to a cell had a toilet.
127
296495
3107
即使八个人的牢房也有厕所。
04:59
That small detail changed the way we worked.
128
299602
2857
那个小的细节 改变了我们工作的方式。
05:02
Inmates and staff started interacting
129
302459
1730
犯人和工作人员开始 更频繁和开放地
05:04
more often and openly and developing a rapport.
130
304189
3274
互动以及发展出了和谐的关系。
05:07
It was easier to detect conflict and intervene
131
307463
1833
探测冲突和在升级前干预
05:09
before it escalated.
132
309296
1314
变得更加容易。
05:10
The unit was cleaner, quieter, safer and more humane.
133
310610
3636
单元变得更加整洁,安静, 安全以及更加人性化。
05:14
This was more effective at keeping the peace
134
314246
2205
这在保持和平上比任何其他
05:16
than any intimidation technique I'd seen to that point.
135
316451
3509
我见过的恐吓技术都要更有效率。
05:19
Interacting changes the way you behave,
136
319960
1428
互动改变了你的行为方式,
05:21
both for the officer and the inmate.
137
321388
2106
无论是对狱警还是对犯人来说。
05:23
We changed the environment and we changed the behavior.
138
323494
3150
我们改变了环境, 我们还改变了行为。
05:26
Now, just in case I hadn't learned this lesson,
139
326644
1893
这时候,以防万一 我没有吸取这个教训,
05:28
they assigned me to headquarters next,
140
328537
2410
他们接着安排我去总部,
05:30
and that's where I ran straight up against system change.
141
330947
2526
那是我直接执行系统改革的地方。
05:33
Now, many things work against system change:
142
333473
2569
这时候,很多事情对系统改革不利:
05:36
politics and politicians, bills and laws,
143
336042
2109
政治和政治家,法案和法律,
05:38
courts and lawsuits, internal politics.
144
338151
2768
法院和诉讼,内部政治。
05:40
System change is difficult and slow,
145
340919
2070
系统改革是困难以及缓慢的,
05:42
and oftentimes it doesn't take you
146
342989
1542
而它时常带不了你
05:44
where you want to go.
147
344531
1683
去你想到的地方。
05:46
It's no small thing to change a prison system.
148
346214
4022
改变一个监狱系统并不是一件小事情。
05:50
So what I did do is I reflected on my earlier experiences
149
350236
2674
所以我反省了一下过去的经验
05:52
and I remembered that when we interacted with offenders, the heat went down.
150
352910
3254
并且我想起来当我们与罪犯交流的时候, 紧张度就下降了。
05:56
When we changed the environment, the behavior changed.
151
356164
1991
当我们改变环境的时候, 行为就会改变。
05:58
And these were not huge system changes.
152
358155
1789
而这些不是大的系统性的改革。
05:59
These were small changes, and these changes
153
359944
1755
这些是小的改变,并且这些改变
06:01
created new possibilities.
154
361699
2211
制造出新的可能,
06:03
So next, I got reassigned as superintendent of a small prison.
155
363910
2707
接下来,我被分配到了一所小监狱当狱长。
06:06
And at the same time, I was working on my degree
156
366617
2259
并且在同一时间,我正在为我在
06:08
at the Evergreen State College.
157
368876
2081
艾沃格瑞州立学院的学位而努力。
06:10
I interacted with a lot of people who were not like me,
158
370957
1993
我去很多与我不同的人接触,
06:12
people who had different ideas
159
372950
1370
跟我有不同想法的人,
06:14
and came from different backgrounds.
160
374320
1706
还有有着不同背景的人。
06:16
One of them was a rainforest ecologist.
161
376026
2596
其中有一个人是雨林生态学家。
06:18
She looked at my small prison and what she saw
162
378622
1750
她看了一下我的小监狱而她想到的是
06:20
was a laboratory.
163
380372
1786
一个实验室。
06:22
We talked and discovered how prisons and inmates
164
382158
2925
我们交流并发现监狱以及犯人是如何
06:25
could actually help advance science
165
385083
2032
能够通过帮助他们完成试验项目
06:27
by helping them complete projects
166
387115
1629
从而来帮助科学发展。
06:28
they couldn't complete on their own,
167
388744
1811
他们没法自己完成,
06:30
like repopulating endangered species:
168
390555
2318
像重新繁衍濒临灭绝的物种:
06:32
frogs, butterflies, endangered prairie plants.
169
392873
3147
青蛙,蝴蝶,濒临灭绝的草原植物。
06:36
At the same time, we found ways to make
170
396020
1327
与此同时,我们发现了
06:37
our operation more efficient
171
397347
1583
让我们运行的更有效率的方法,
06:38
through the addition of solar power,
172
398930
2223
通过引入太阳能,
06:41
rainwater catchment, organic gardening, recycling.
173
401153
3530
雨水收集,有机园艺,回收利用。
06:44
This initiative has led to many projects
174
404683
2499
这种首创精神已经导致很多
06:47
that have had huge system-wide impact,
175
407182
1702
有巨大系统性影响的项目,
06:48
not just in our system, but in other state systems as well,
176
408884
3343
不仅仅在我们的系统内, 在其他州的系统也一样,
06:52
small experiments making a big difference
177
412227
2196
小型的实验对科学
06:54
to science, to the community.
178
414423
3052
对社区产生巨大影响。
06:57
The way we think about our work changes our work.
179
417475
3167
我们看待工作的方式 改变了我们的工作。
07:00
The project just made my job more interesting and exciting.
180
420642
3181
项目使我的工作更加有趣和令人兴奋。
07:03
I was excited. Staff were excited.
181
423823
1957
我很兴奋。工作人员很兴奋。
07:05
Officers were excited. Inmates were excited.
182
425780
2010
狱警们很兴奋。犯人们很兴奋。
07:07
They were inspired.
183
427790
1753
他们都受到了启发。
07:09
Everybody wanted to be part of this.
184
429543
1556
每一个人都想成为其中的一份子。
07:11
They were making a contribution, a difference,
185
431099
2319
他们对有意义和重要的事,
07:13
one they thought was meaningful and important.
186
433418
2239
做出了贡献,产生了影响。
07:15
Let me be clear on what's going on here, though.
187
435657
1856
让我尽管澄清一下这里正在发生什么事情。
07:17
Inmates are highly adaptive.
188
437513
1743
犯人们非常适应。
07:19
They have to be.
189
439256
1672
他们不得不这样做。
07:20
Oftentimes, they know more about our own systems
190
440928
2761
他们时常比管理他们的人
07:23
than the people who run them.
191
443689
1981
更清楚自己的系统。
07:25
And they're here for a reason.
192
445670
1651
他们进监狱是有原因的。
07:27
I don't see my job as to punish them or forgive them,
193
447321
3286
我并不认我的工作是去 惩罚或者原谅他们,
07:30
but I do think they can have
194
450607
1263
但是我认为他们即使在监狱
07:31
decent and meaningful lives even in prison.
195
451870
2753
也能拥有得体和有意义的生活。
07:34
So that was the question:
196
454623
1577
所以那是个问题:
07:36
Could inmates live decent and meaningful lives,
197
456200
3180
犯人们可以过上体面而且有意义的生活吗?
07:39
and if so, what difference would that make?
198
459380
3270
如果可以,会带来怎样的不同?
07:42
So I took that question back to the deep end,
199
462650
2897
我带着那疑问回到最困难的部分,
07:45
where some of our most violent offenders are housed.
200
465547
2665
那个关押最暴力的罪犯的地方。
07:48
Remember, IMUs are for punishment.
201
468212
1631
记住,IMU(集约化管理单元)是用于惩罚的。
07:49
You don't get perks there, like programming.
202
469843
2064
你不会在那里得到额外的好处,比如规划。
07:51
That was how we thought.
203
471907
1930
我们就是这样想的。
07:53
But then we started to realize that if any inmates
204
473837
2113
但是我们开始意识到
07:55
needed programming, it was these particular inmates.
205
475950
2287
这些特定的犯人,比任何其他人 都更需要计划指令。
07:58
In fact, they needed intensive programming.
206
478237
2186
事实上,他们需要强烈的适应。
08:00
So we changed our thinking 180 degrees,
207
480423
2338
所以我们在思想上有了180度的转变
08:02
and we started looking for new possibilities.
208
482761
2363
开始寻找新的可能性。
08:05
What we found was a new kind of chair.
209
485124
2538
我们找到的是一种新型的椅子。
08:07
Instead of using the chair for punishment,
210
487662
1946
取代了原来用来惩罚的椅子,
08:09
we put it in classrooms.
211
489608
1670
我们把它放置于教室。
08:11
Okay, we didn't forget our responsibility to control,
212
491278
3052
好吧,我们没有忘记控制的职责,
08:14
but now inmates could interact safely, face-to-face
213
494330
2229
但是犯人可以安全地相处,
08:16
with other inmates and staff,
214
496559
1646
跟狱友还有工作人员面对面沟通,
08:18
and because control was no longer an issue,
215
498205
1635
而且因为管制已经不再是一个问题了,
08:19
everybody could focus on other things,
216
499840
2290
所有人都可以集中精力到其他的事情中,
08:22
like learning. Behavior changed.
217
502130
2631
像学习。行为改变了。
08:24
We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope.
218
504772
4835
我们改变了思维,创造不同的可能性, 而这给我们带来了希望。
08:29
Now, I can't tell you that any of this stuff will work.
219
509607
2536
现在,我无法肯定这完全可行。
08:32
What I can tell you, though, it is working.
220
512143
2592
我能告诉你的是,它正在起作用。
08:34
Our prisons are getting safer for both staff and inmates,
221
514735
3429
对工作人员和犯人来说 我们的监狱都变得更加安全,
08:38
and when our prisons are safe,
222
518164
1394
而当我们的监狱安全了,
08:39
we can put our energies into a lot more than just controlling.
223
519558
3455
我们可以把精力更多地投入到 控制犯人以外的事情。
08:43
Reducing recidivism may be our ultimate goal,
224
523013
2282
减少惯犯也许是我们的终极目标,
08:45
but it's not our only goal.
225
525295
1675
但是它不是我们的唯一目标。
08:46
To be honest with you, preventing crime
226
526970
1756
坦白跟你们说,预防犯罪
08:48
takes so much more from so many more people
227
528726
1969
需要更多的人力物力
08:50
and institutions.
228
530695
1513
以及机构参与其中。
08:52
If we rely on just prisons to reduce crime,
229
532208
3268
如果我们仅仅依赖监狱去减少犯罪,
08:55
I'm afraid we'll never get there.
230
535476
1958
恐怕永远都达不到目标。
08:57
But prisons can do some things
231
537434
1855
但是监狱能够做一些
08:59
we never thought they could do.
232
539289
1676
我们从未想过它们能做到的事情。
09:00
Prisons can be the source of innovation
233
540965
2035
监狱可以是创新和
09:03
and sustainability,
234
543000
1381
可持续发展,
09:04
repopulating endangered species and environmental restoration.
235
544381
3359
重新繁衍濒临灭绝的物种 以及环境修复之源。
09:07
Inmates can be scientists and beekeepers,
236
547740
2645
囚犯可以是科学家和养蜂人,
09:10
dog rescuers.
237
550385
1760
犬只救援人员。
09:12
Prisons can be the source of meaningful work
238
552145
2533
对工作人员
09:14
and opportunity for staff
239
554678
1957
和犯人来说,
09:16
and the inmates who live there.
240
556635
2341
监狱可以提供有意义的工作和机会。
09:18
We can contain and control
241
558976
2174
我们可以容纳和控制
09:21
and provide humane environments.
242
561150
2123
以及提供人道的环境。
09:23
These are not opposing qualities.
243
563273
2591
这些不是相对立的。
09:25
We can't wait 10 to 20 years to find out
244
565864
2301
我们不能等待10年到20年去发现
09:28
if this is worth doing.
245
568165
1587
这是不是值得做的。
09:29
Our strategy is not massive system change.
246
569752
2694
我们的策略不是巨大的系统改变。
09:32
Our strategy is hundreds of small changes
247
572446
1804
我们的策略是数以百计的小改变
09:34
that take place in days or months, not years.
248
574250
3685
发生在几天或者几个月,而不是几年。
09:37
We need more small pilots where we learn as we go,
249
577935
3397
我们需要更多小的试点, 在前进中学习,
09:41
pilots that change the range of possibility.
250
581332
3001
改变可能性范围的试点。
09:44
We need new and better ways to measure impacts
251
584333
2089
我们需要新的更好的方式去衡量影响
09:46
on engagement, on interaction,
252
586422
1741
在参与上,在互动上,
09:48
on safe environments.
253
588163
2016
在安全的环境里。
09:50
We need more opportunities to participate in
254
590179
2320
我们需要更多的机会去参与
09:52
and contribute to our communities,
255
592499
2172
和贡献我们的社区,
09:54
your communities.
256
594671
2449
你们的社区。
09:57
Prisons need to be secure, yes, safe, yes.
257
597120
3044
监狱需要变得牢靠,对的, 安全,对的。
10:00
We can do that.
258
600164
983
我们能够做到。
10:01
Prisons need to provide humane environments
259
601147
2021
监狱需要提供人道主义环境
10:03
where people can participate, contribute,
260
603168
2067
人们可以参与,贡献,
10:05
and learn meaningful lives.
261
605235
1686
以及学习有意义的生活。
10:06
We're learning how to do that.
262
606921
1849
我们正在学习如何去做到那件事。
10:08
That's why I'm hopeful.
263
608770
1450
那就是我满怀希望的原因。
10:10
We don't have to stay stuck in old ideas about prison.
264
610220
2291
我们没有必要停留在对监狱老旧的观念上。
10:12
We can define that. We can create that.
265
612511
2464
我们可以定义它。我们可以创造它。
10:14
And when we do that thoughtfully and with humanity,
266
614975
2450
当我们细心地以及人道地做事,
10:17
prisons can be more than the bucket
267
617425
1937
监狱可以不只是
10:19
for failed social policy.
268
619362
1589
承载失败社会政策的桶。
10:20
Maybe finally, we will earn our title:
269
620951
3350
也许最终,我们将会赢得我们的头衔:
10:24
a department of corrections.
270
624301
1995
一个修正的部门。
10:26
Thank you.
271
626296
2100
谢谢。
10:28
(Applause)
272
628396
2531
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7