Dan Pacholke: How prisons can help inmates live meaningful lives

75,712 views ・ 2014-08-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Vickie Huang 校对人员: Zhiting Chen
00:12
We're seen as the organization that is the bucket for failed social policy.
0
12792
3693
我们被看作为那种失败的社会政策 善后的机构。
00:16
I can't define who comes to us or how long they stay.
1
16485
3282
我不能规定谁来我们这里 或者他们停留多久。
00:19
We get the people for whom nothing else has worked,
2
19767
2136
我们接收那些任何方式对他们来说 都不管用的人,
00:21
people who have fallen through all
3
21903
1438
那些其他社会安全保障体系的
00:23
of the other social safety nets.
4
23341
1913
漏网之鱼。
00:25
They can't contain them, so we must.
5
25254
2333
社会不能容纳他们, 所以我们必须这样做。
00:27
That's our job:
6
27587
1443
那就是我们的工作:
00:29
contain them, control them.
7
29030
3107
容纳他们,控制他们。
00:32
Over the years, as a prison system,
8
32137
2457
多年以来,作为一个监狱系统,
00:34
as a nation, and as a society,
9
34594
1821
作为一个国家,以及作为一个社会,
00:36
we've become very good at that,
10
36415
1475
我们已经变得非常善于做那件事,
00:37
but that shouldn't make you happy.
11
37890
2120
但是那不应该使你高兴。
00:40
Today we incarcerate more people per capita
12
40010
1700
现在我们监狱人口占人口比例
00:41
than any other country in the world.
13
41710
2137
比世界上任何一个国家都要高
00:43
We have more black men in prison today
14
43847
1913
我们今日在监狱里的黑人
00:45
than were under slavery in 1850.
15
45760
2561
比1850年奴隶制实行的时候还要多
00:48
We house the parents of almost three million
16
48321
1760
我们监禁接近三百万
00:50
of our community's children,
17
50081
1724
社区儿童的父母
00:51
and we've become the new asylum,
18
51805
2020
我们已经成为新型的收容所,
00:53
the largest mental health provider in this nation.
19
53825
3037
全国最大的精神健康服务提供者。
00:56
When we lock someone up,
20
56862
1471
当我们拘禁某一个人,
00:58
that is no small thing.
21
58333
1631
那不是一件小事情。
00:59
And yet, we are called the Department of Corrections.
22
59964
3158
可是,我们被称为惩教署。
01:03
Today I want to talk about
23
63122
1388
今天我想谈谈关于
01:04
changing the way we think about corrections.
24
64510
2095
改变我们看待惩教的方式。
01:06
I believe, and my experience tells me,
25
66605
2059
我相信,以及我的经验告诉我,
01:08
that when we change the way we think,
26
68664
1709
当我们改变思考问题的方式,
01:10
we create new possibilities, or futures,
27
70373
2834
我们就能创造新的可能性, 或者未来,
01:13
and prisons need a different future.
28
73207
2626
而监狱需要一个不同的未来。
01:15
I've spent my entire career in corrections, over 30 years.
29
75833
3472
我花费了我整个的职业生涯在惩教上, 超过了30年。
01:19
I followed my dad into this field.
30
79305
1480
我跟随我父亲进入这个领域。
01:20
He was a Vietnam veteran. Corrections suited him.
31
80785
3145
他是一个越战老兵。惩教适合他。
01:23
He was strong, steady, disciplined.
32
83930
3010
他强壮,沉着,遵守纪律。
01:26
I was not so much any of those things,
33
86940
1440
我并没有太多那些特质,
01:28
and I'm sure that worried him about me.
34
88380
2399
我敢肯定那使他担心我。
01:30
Eventually I decided, if I was going to end up in prison,
35
90779
2843
最终我决定,如果有一天我会终老在狱中,
01:33
I'd better end up on the right side of the bars,
36
93622
1321
我最好终老在栏杆正确的那一边,
01:34
so I thought I'd check it out,
37
94943
1707
所以我想我应该去看看,
01:36
take a tour of the place my dad worked,
38
96650
2270
到我父亲工作的地方游览一下,
01:38
the McNeil Island Penitentiary.
39
98920
2181
麦克尼尔岛监狱。
01:41
Now this was the early '80s,
40
101101
1710
这是早期的80年代,
01:42
and prisons weren't quite what you see
41
102811
1527
监狱还不太是你们
01:44
on TV or in the movies.
42
104338
1982
在电视上或者电影里看到的样子
01:46
In many ways, it was worse.
43
106320
2520
在许多方面,它更糟糕。
01:48
I walked into a cell house that was five tiers high.
44
108840
2614
我走进一个五层高的牢房里。
01:51
There were eight men to a cell.
45
111454
1625
在一个牢房里有八个人。
01:53
there were 550 men in that living unit.
46
113079
2348
一个生活单元里有550人。
01:55
And just in case you wondered,
47
115427
1883
以防你不知道,
01:57
they shared one toilet in those small confines.
48
117310
3066
他们在那些小隔间里共用一个厕所。
02:00
An officer put a key in a lockbox,
49
120376
1503
一个警官把一条钥匙插进密码箱里,
02:01
and hundreds of men streamed out of their cells.
50
121879
2542
数以百计的人从他们的牢房里涌了出来。
02:04
Hundreds of men streamed out of their cells.
51
124421
1979
数以百计的人从他们的牢房里涌了出来。
02:06
I walked away as fast as I could.
52
126400
2363
我以最快的速度离开了。
02:08
Eventually I went back and I started as an officer there.
53
128763
2598
最终我回去了, 我在那里成为了一个狱警。
02:11
My job was to run one of those cell blocks
54
131361
1797
我的工作是管理其中一个牢房区
02:13
and to control those hundreds of men.
55
133158
3161
以及控制那里数以百计的犯人。
02:16
When I went to work at our receptions center,
56
136319
1845
当我去我们接待中心工作的时候,
02:18
I could actually hear the inmates roiling from the parking lot,
57
138164
2726
我能真的听见犯人从床上滚下,
02:20
shaking cell doors, yelling,
58
140890
2494
摇晃牢房的门,叫喊,
02:23
tearing up their cells.
59
143384
1674
毁坏他们的牢房。
02:25
Take hundreds of volatile people and lock them up,
60
145058
2364
把许许多多不稳定的人关起来,
02:27
and what you get is chaos.
61
147422
1764
你得到的只有混乱。
02:29
Contain and control — that was our job.
62
149186
2773
容纳和控制——那是我们的工作。
02:31
One way we learned to do this more effectively
63
151959
2321
我们学习到更有效的一种方式
02:34
was a new type of housing unit
64
154280
1210
是一个新型的居住单元
02:35
called the Intensive Management Unit, IMU,
65
155490
2703
叫集约化管理单元,IMU,
02:38
a modern version of a "hole."
66
158193
1823
一个现代版的“洞穴”。
02:40
We put inmates in cells behind solid steel doors
67
160016
2522
我们把犯人放进用实心钢门封住的牢房
02:42
with cuff ports so we could restrain them
68
162538
2281
戴上手铐,以便于我们能限制他们
02:44
and feed them.
69
164819
1341
还有给他们食物。
02:46
Guess what?
70
166160
2337
猜猜怎么样?
02:48
It got quieter.
71
168497
1494
变得更安静了。
02:49
Disturbances died down in the general population.
72
169991
2497
骚乱在普通人群中逐渐消失。
02:52
Places became safer
73
172488
1351
地方变得更加安全
02:53
because those inmates who were most violent or disruptive
74
173839
2600
因为那些最暴力 最具破坏力的犯人
02:56
could now be isolated.
75
176439
1425
现在能被隔离起来了。
02:57
But isolation isn't good.
76
177864
1731
但是隔离并不好。
02:59
Deprive people of social contact and they deteriorate.
77
179595
2829
剥夺犯人的社交联系, 他们变得更恶劣了。
03:02
It was hard getting them out of IMU,
78
182424
1935
把他们从IMU弄出来是很困难的,
03:04
for them and for us.
79
184359
2553
无论是对他们还是对我们来说。
03:06
Even in prison, it's no small thing
80
186912
2469
即使在监狱,把某一个人关起来
03:09
to lock someone up.
81
189381
1986
决不是一件小事情。
03:11
My next assignment was to one of the state's deep-end prisons
82
191367
2554
我的下一个任务在州里其中一个
03:13
where some of our more violent or disruptive inmates are housed.
83
193921
2935
关押更暴力或者更具破坏性的囚犯的监狱。
03:16
By then, the industry had advanced a lot,
84
196856
1844
到那时候为止, 行业已经进步了许多,
03:18
and we had different tools and techniques
85
198700
2058
而我们拥有了不同的工具和技术
03:20
to manage disruptive behavior.
86
200758
2037
去管理破坏性行为。
03:22
We had beanbag guns and pepper spray
87
202795
2225
我们有了豆袋枪和胡椒喷雾
03:25
and plexiglass shields,
88
205020
1890
还有防爆盾,
03:26
flash bangs, emergency response teams.
89
206910
2435
闪光弹,应急反应小组。
03:29
We met violence with force
90
209345
1864
我们用暴力来对付暴力
03:31
and chaos with chaos.
91
211209
1461
用混乱面对混乱。
03:32
We were pretty good at putting out fires.
92
212670
2527
我们很擅长解决问题。
03:35
While I was there, I met two experienced correctional workers
93
215197
3301
在那里工作的时候, 我遇到了两个经验丰富的管教人员
03:38
who were also researchers,
94
218498
1536
并且他们都是研究员,
03:40
an anthropologist and a sociologist.
95
220034
3191
一位是人类学家还有一位社会学家。
03:43
One day, one of them commented to me and said,
96
223225
1550
一天,他们其中一人对我说,
03:44
"You know, you're pretty good at putting out fires.
97
224775
2038
“你知道,你很擅长平息战火,
03:46
Have you ever thought about how to prevent them?"
98
226813
3834
你又没有想过如何预防它们呢?”
03:50
I was patient with them,
99
230647
1977
我对他们很耐心,
03:52
explaining our brute force approach
100
232624
1309
解释我们的暴力法,
03:53
to making prisons safer.
101
233933
1857
那是为了把监狱变得更安全。
03:55
They were patient with me.
102
235790
1534
他们对我很耐心。
03:57
Out of those conversations grew some new ideas
103
237324
2177
从那些对话中我得到了一些新的想法
03:59
and we started some small experiments.
104
239501
1896
并且我们开始了一些小型的实验。
04:01
First, we started training our officers in teams
105
241397
2401
首先,我们从培训几组狱警开始
04:03
rather than sending them one or two at a time to the state training academy.
106
243798
3242
而不是一次送一个或者两个狱警 到州立培训学院。
04:07
Instead of four weeks of training, we gave them 10.
107
247040
2310
我们提供给他们10周的培训, 而不是原本的4周。
04:09
Then we experimented with an apprenticeship model
108
249350
2277
然后我们尝试了一种学徒制模式
04:11
where we paired new staff with veteran staff.
109
251627
3573
我们将新的员工跟经验丰富的老手配对。
04:15
They both got better at the work.
110
255200
2513
他们俩在工作上都变得更好了。
04:17
Second, we added verbal de-escalation skills
111
257713
2610
第二,我们增加了口头降级技巧
04:20
into the training continuum
112
260323
1890
到连续不断的训练中
04:22
and made it part of the use of force continuum.
113
262213
2737
以及令它成为武力使用等级的一部分。
04:24
It was the non-force use of force.
114
264950
2484
它是暴力的非暴力形式的应用。
04:27
And then we did something even more radical.
115
267434
1602
然后我们做了一些更加激进的事情。
04:29
We trained the inmates on those same skills.
116
269036
2310
我们训练犯人那些相同的技巧。
04:31
We changed the skill set,
117
271346
2296
我们改变了技巧,
04:33
reducing violence, not just responding to it.
118
273642
3171
减少了暴力,而不仅仅是回应它。
04:36
Third, when we expanded our facility, we tried a new type of design.
119
276813
3234
第三,当我们扩建设施的时候, 尝试了一个新型的设计。
04:40
Now the biggest and most controversial component
120
280047
2705
现在,设计中最大以及最受到争议的部分
04:42
of this design, of course, was the toilet.
121
282752
3677
当然是,厕所。
04:46
There were no toilets.
122
286429
1689
那里没有厕所。
04:48
Now that might not sound significant to you here today,
123
288118
2631
对于今天现场的你们来说, 这些可能听起来不重要,
04:50
but at the time, it was huge.
124
290749
1385
但是在那时候, 这是个很严重的问题。
04:52
No one had ever heard of a cell without a toilet.
125
292134
2113
没有人听说过 牢房没有厕所。
04:54
We all thought it was dangerous and crazy.
126
294247
2248
我们全都认为这是危险的和疯狂的。
04:56
Even eight men to a cell had a toilet.
127
296495
3107
即使八个人的牢房也有厕所。
04:59
That small detail changed the way we worked.
128
299602
2857
那个小的细节 改变了我们工作的方式。
05:02
Inmates and staff started interacting
129
302459
1730
犯人和工作人员开始 更频繁和开放地
05:04
more often and openly and developing a rapport.
130
304189
3274
互动以及发展出了和谐的关系。
05:07
It was easier to detect conflict and intervene
131
307463
1833
探测冲突和在升级前干预
05:09
before it escalated.
132
309296
1314
变得更加容易。
05:10
The unit was cleaner, quieter, safer and more humane.
133
310610
3636
单元变得更加整洁,安静, 安全以及更加人性化。
05:14
This was more effective at keeping the peace
134
314246
2205
这在保持和平上比任何其他
05:16
than any intimidation technique I'd seen to that point.
135
316451
3509
我见过的恐吓技术都要更有效率。
05:19
Interacting changes the way you behave,
136
319960
1428
互动改变了你的行为方式,
05:21
both for the officer and the inmate.
137
321388
2106
无论是对狱警还是对犯人来说。
05:23
We changed the environment and we changed the behavior.
138
323494
3150
我们改变了环境, 我们还改变了行为。
05:26
Now, just in case I hadn't learned this lesson,
139
326644
1893
这时候,以防万一 我没有吸取这个教训,
05:28
they assigned me to headquarters next,
140
328537
2410
他们接着安排我去总部,
05:30
and that's where I ran straight up against system change.
141
330947
2526
那是我直接执行系统改革的地方。
05:33
Now, many things work against system change:
142
333473
2569
这时候,很多事情对系统改革不利:
05:36
politics and politicians, bills and laws,
143
336042
2109
政治和政治家,法案和法律,
05:38
courts and lawsuits, internal politics.
144
338151
2768
法院和诉讼,内部政治。
05:40
System change is difficult and slow,
145
340919
2070
系统改革是困难以及缓慢的,
05:42
and oftentimes it doesn't take you
146
342989
1542
而它时常带不了你
05:44
where you want to go.
147
344531
1683
去你想到的地方。
05:46
It's no small thing to change a prison system.
148
346214
4022
改变一个监狱系统并不是一件小事情。
05:50
So what I did do is I reflected on my earlier experiences
149
350236
2674
所以我反省了一下过去的经验
05:52
and I remembered that when we interacted with offenders, the heat went down.
150
352910
3254
并且我想起来当我们与罪犯交流的时候, 紧张度就下降了。
05:56
When we changed the environment, the behavior changed.
151
356164
1991
当我们改变环境的时候, 行为就会改变。
05:58
And these were not huge system changes.
152
358155
1789
而这些不是大的系统性的改革。
05:59
These were small changes, and these changes
153
359944
1755
这些是小的改变,并且这些改变
06:01
created new possibilities.
154
361699
2211
制造出新的可能,
06:03
So next, I got reassigned as superintendent of a small prison.
155
363910
2707
接下来,我被分配到了一所小监狱当狱长。
06:06
And at the same time, I was working on my degree
156
366617
2259
并且在同一时间,我正在为我在
06:08
at the Evergreen State College.
157
368876
2081
艾沃格瑞州立学院的学位而努力。
06:10
I interacted with a lot of people who were not like me,
158
370957
1993
我去很多与我不同的人接触,
06:12
people who had different ideas
159
372950
1370
跟我有不同想法的人,
06:14
and came from different backgrounds.
160
374320
1706
还有有着不同背景的人。
06:16
One of them was a rainforest ecologist.
161
376026
2596
其中有一个人是雨林生态学家。
06:18
She looked at my small prison and what she saw
162
378622
1750
她看了一下我的小监狱而她想到的是
06:20
was a laboratory.
163
380372
1786
一个实验室。
06:22
We talked and discovered how prisons and inmates
164
382158
2925
我们交流并发现监狱以及犯人是如何
06:25
could actually help advance science
165
385083
2032
能够通过帮助他们完成试验项目
06:27
by helping them complete projects
166
387115
1629
从而来帮助科学发展。
06:28
they couldn't complete on their own,
167
388744
1811
他们没法自己完成,
06:30
like repopulating endangered species:
168
390555
2318
像重新繁衍濒临灭绝的物种:
06:32
frogs, butterflies, endangered prairie plants.
169
392873
3147
青蛙,蝴蝶,濒临灭绝的草原植物。
06:36
At the same time, we found ways to make
170
396020
1327
与此同时,我们发现了
06:37
our operation more efficient
171
397347
1583
让我们运行的更有效率的方法,
06:38
through the addition of solar power,
172
398930
2223
通过引入太阳能,
06:41
rainwater catchment, organic gardening, recycling.
173
401153
3530
雨水收集,有机园艺,回收利用。
06:44
This initiative has led to many projects
174
404683
2499
这种首创精神已经导致很多
06:47
that have had huge system-wide impact,
175
407182
1702
有巨大系统性影响的项目,
06:48
not just in our system, but in other state systems as well,
176
408884
3343
不仅仅在我们的系统内, 在其他州的系统也一样,
06:52
small experiments making a big difference
177
412227
2196
小型的实验对科学
06:54
to science, to the community.
178
414423
3052
对社区产生巨大影响。
06:57
The way we think about our work changes our work.
179
417475
3167
我们看待工作的方式 改变了我们的工作。
07:00
The project just made my job more interesting and exciting.
180
420642
3181
项目使我的工作更加有趣和令人兴奋。
07:03
I was excited. Staff were excited.
181
423823
1957
我很兴奋。工作人员很兴奋。
07:05
Officers were excited. Inmates were excited.
182
425780
2010
狱警们很兴奋。犯人们很兴奋。
07:07
They were inspired.
183
427790
1753
他们都受到了启发。
07:09
Everybody wanted to be part of this.
184
429543
1556
每一个人都想成为其中的一份子。
07:11
They were making a contribution, a difference,
185
431099
2319
他们对有意义和重要的事,
07:13
one they thought was meaningful and important.
186
433418
2239
做出了贡献,产生了影响。
07:15
Let me be clear on what's going on here, though.
187
435657
1856
让我尽管澄清一下这里正在发生什么事情。
07:17
Inmates are highly adaptive.
188
437513
1743
犯人们非常适应。
07:19
They have to be.
189
439256
1672
他们不得不这样做。
07:20
Oftentimes, they know more about our own systems
190
440928
2761
他们时常比管理他们的人
07:23
than the people who run them.
191
443689
1981
更清楚自己的系统。
07:25
And they're here for a reason.
192
445670
1651
他们进监狱是有原因的。
07:27
I don't see my job as to punish them or forgive them,
193
447321
3286
我并不认我的工作是去 惩罚或者原谅他们,
07:30
but I do think they can have
194
450607
1263
但是我认为他们即使在监狱
07:31
decent and meaningful lives even in prison.
195
451870
2753
也能拥有得体和有意义的生活。
07:34
So that was the question:
196
454623
1577
所以那是个问题:
07:36
Could inmates live decent and meaningful lives,
197
456200
3180
犯人们可以过上体面而且有意义的生活吗?
07:39
and if so, what difference would that make?
198
459380
3270
如果可以,会带来怎样的不同?
07:42
So I took that question back to the deep end,
199
462650
2897
我带着那疑问回到最困难的部分,
07:45
where some of our most violent offenders are housed.
200
465547
2665
那个关押最暴力的罪犯的地方。
07:48
Remember, IMUs are for punishment.
201
468212
1631
记住,IMU(集约化管理单元)是用于惩罚的。
07:49
You don't get perks there, like programming.
202
469843
2064
你不会在那里得到额外的好处,比如规划。
07:51
That was how we thought.
203
471907
1930
我们就是这样想的。
07:53
But then we started to realize that if any inmates
204
473837
2113
但是我们开始意识到
07:55
needed programming, it was these particular inmates.
205
475950
2287
这些特定的犯人,比任何其他人 都更需要计划指令。
07:58
In fact, they needed intensive programming.
206
478237
2186
事实上,他们需要强烈的适应。
08:00
So we changed our thinking 180 degrees,
207
480423
2338
所以我们在思想上有了180度的转变
08:02
and we started looking for new possibilities.
208
482761
2363
开始寻找新的可能性。
08:05
What we found was a new kind of chair.
209
485124
2538
我们找到的是一种新型的椅子。
08:07
Instead of using the chair for punishment,
210
487662
1946
取代了原来用来惩罚的椅子,
08:09
we put it in classrooms.
211
489608
1670
我们把它放置于教室。
08:11
Okay, we didn't forget our responsibility to control,
212
491278
3052
好吧,我们没有忘记控制的职责,
08:14
but now inmates could interact safely, face-to-face
213
494330
2229
但是犯人可以安全地相处,
08:16
with other inmates and staff,
214
496559
1646
跟狱友还有工作人员面对面沟通,
08:18
and because control was no longer an issue,
215
498205
1635
而且因为管制已经不再是一个问题了,
08:19
everybody could focus on other things,
216
499840
2290
所有人都可以集中精力到其他的事情中,
08:22
like learning. Behavior changed.
217
502130
2631
像学习。行为改变了。
08:24
We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope.
218
504772
4835
我们改变了思维,创造不同的可能性, 而这给我们带来了希望。
08:29
Now, I can't tell you that any of this stuff will work.
219
509607
2536
现在,我无法肯定这完全可行。
08:32
What I can tell you, though, it is working.
220
512143
2592
我能告诉你的是,它正在起作用。
08:34
Our prisons are getting safer for both staff and inmates,
221
514735
3429
对工作人员和犯人来说 我们的监狱都变得更加安全,
08:38
and when our prisons are safe,
222
518164
1394
而当我们的监狱安全了,
08:39
we can put our energies into a lot more than just controlling.
223
519558
3455
我们可以把精力更多地投入到 控制犯人以外的事情。
08:43
Reducing recidivism may be our ultimate goal,
224
523013
2282
减少惯犯也许是我们的终极目标,
08:45
but it's not our only goal.
225
525295
1675
但是它不是我们的唯一目标。
08:46
To be honest with you, preventing crime
226
526970
1756
坦白跟你们说,预防犯罪
08:48
takes so much more from so many more people
227
528726
1969
需要更多的人力物力
08:50
and institutions.
228
530695
1513
以及机构参与其中。
08:52
If we rely on just prisons to reduce crime,
229
532208
3268
如果我们仅仅依赖监狱去减少犯罪,
08:55
I'm afraid we'll never get there.
230
535476
1958
恐怕永远都达不到目标。
08:57
But prisons can do some things
231
537434
1855
但是监狱能够做一些
08:59
we never thought they could do.
232
539289
1676
我们从未想过它们能做到的事情。
09:00
Prisons can be the source of innovation
233
540965
2035
监狱可以是创新和
09:03
and sustainability,
234
543000
1381
可持续发展,
09:04
repopulating endangered species and environmental restoration.
235
544381
3359
重新繁衍濒临灭绝的物种 以及环境修复之源。
09:07
Inmates can be scientists and beekeepers,
236
547740
2645
囚犯可以是科学家和养蜂人,
09:10
dog rescuers.
237
550385
1760
犬只救援人员。
09:12
Prisons can be the source of meaningful work
238
552145
2533
对工作人员
09:14
and opportunity for staff
239
554678
1957
和犯人来说,
09:16
and the inmates who live there.
240
556635
2341
监狱可以提供有意义的工作和机会。
09:18
We can contain and control
241
558976
2174
我们可以容纳和控制
09:21
and provide humane environments.
242
561150
2123
以及提供人道的环境。
09:23
These are not opposing qualities.
243
563273
2591
这些不是相对立的。
09:25
We can't wait 10 to 20 years to find out
244
565864
2301
我们不能等待10年到20年去发现
09:28
if this is worth doing.
245
568165
1587
这是不是值得做的。
09:29
Our strategy is not massive system change.
246
569752
2694
我们的策略不是巨大的系统改变。
09:32
Our strategy is hundreds of small changes
247
572446
1804
我们的策略是数以百计的小改变
09:34
that take place in days or months, not years.
248
574250
3685
发生在几天或者几个月,而不是几年。
09:37
We need more small pilots where we learn as we go,
249
577935
3397
我们需要更多小的试点, 在前进中学习,
09:41
pilots that change the range of possibility.
250
581332
3001
改变可能性范围的试点。
09:44
We need new and better ways to measure impacts
251
584333
2089
我们需要新的更好的方式去衡量影响
09:46
on engagement, on interaction,
252
586422
1741
在参与上,在互动上,
09:48
on safe environments.
253
588163
2016
在安全的环境里。
09:50
We need more opportunities to participate in
254
590179
2320
我们需要更多的机会去参与
09:52
and contribute to our communities,
255
592499
2172
和贡献我们的社区,
09:54
your communities.
256
594671
2449
你们的社区。
09:57
Prisons need to be secure, yes, safe, yes.
257
597120
3044
监狱需要变得牢靠,对的, 安全,对的。
10:00
We can do that.
258
600164
983
我们能够做到。
10:01
Prisons need to provide humane environments
259
601147
2021
监狱需要提供人道主义环境
10:03
where people can participate, contribute,
260
603168
2067
人们可以参与,贡献,
10:05
and learn meaningful lives.
261
605235
1686
以及学习有意义的生活。
10:06
We're learning how to do that.
262
606921
1849
我们正在学习如何去做到那件事。
10:08
That's why I'm hopeful.
263
608770
1450
那就是我满怀希望的原因。
10:10
We don't have to stay stuck in old ideas about prison.
264
610220
2291
我们没有必要停留在对监狱老旧的观念上。
10:12
We can define that. We can create that.
265
612511
2464
我们可以定义它。我们可以创造它。
10:14
And when we do that thoughtfully and with humanity,
266
614975
2450
当我们细心地以及人道地做事,
10:17
prisons can be more than the bucket
267
617425
1937
监狱可以不只是
10:19
for failed social policy.
268
619362
1589
承载失败社会政策的桶。
10:20
Maybe finally, we will earn our title:
269
620951
3350
也许最终,我们将会赢得我们的头衔:
10:24
a department of corrections.
270
624301
1995
一个修正的部门。
10:26
Thank you.
271
626296
2100
谢谢。
10:28
(Applause)
272
628396
2531
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog