Dan Pacholke: How prisons can help inmates live meaningful lives

دن پچولک: چگونه زندانها میتوانند به زندانیها در داشتن یک زندگی هدف دار کمک کنند

74,811 views

2014-08-13 ・ TED


New videos

Dan Pacholke: How prisons can help inmates live meaningful lives

دن پچولک: چگونه زندانها میتوانند به زندانیها در داشتن یک زندگی هدف دار کمک کنند

74,811 views ・ 2014-08-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
We're seen as the organization that is the bucket for failed social policy.
0
12792
3693
ما بعنوان سازمانی دیده می شویم که معیار سیاست اجتماعی ناموفق تلقی می شود.
00:16
I can't define who comes to us or how long they stay.
1
16485
3282
نمی توانم تعین کنم چه کسانی نزد ما میایند، یا چه مدت پیش ما می مانند.
00:19
We get the people for whom nothing else has worked,
2
19767
2136
ما آدمهایی را می پذیریم که بقیه چیزها برایشان جواب نداده،
00:21
people who have fallen through all
3
21903
1438
آدمهایی که از توریهای امنیتی اجتماعی دیگر
00:23
of the other social safety nets.
4
23341
1913
به پایین سر خوردند.
00:25
They can't contain them, so we must.
5
25254
2333
در آن توریها نمی گنجند، پس ما باید نگهشان داریم.
00:27
That's our job:
6
27587
1443
شغل ماست:
00:29
contain them, control them.
7
29030
3107
نگهداریشان، کنترلشان.
00:32
Over the years, as a prison system,
8
32137
2457
طی سالها، بعنوان یک سیستم زندان،
00:34
as a nation, and as a society,
9
34594
1821
بعنوان یک ملت، بعنوان یک اجتماع،
00:36
we've become very good at that,
10
36415
1475
در این کار خبره شدیم،
00:37
but that shouldn't make you happy.
11
37890
2120
اما این مساله نباید باعث خوشحالی ما شود.
00:40
Today we incarcerate more people per capita
12
40010
1700
ما سالانه بیش از هر کشور دیگری در جهان
00:41
than any other country in the world.
13
41710
2137
آدمها را زندانی می کنیم.
00:43
We have more black men in prison today
14
43847
1913
امروزه زندانیهای سیاه پوستمان بیشتر
00:45
than were under slavery in 1850.
15
45760
2561
از تعداد برده ها در ۱۸۵۰ است.
00:48
We house the parents of almost three million
16
48321
1760
ما میزبان والدین تقریبا بیش از ۳ میلیون
00:50
of our community's children,
17
50081
1724
از کودکان جامعه هستیم،
00:51
and we've become the new asylum,
18
51805
2020
و تبدیل به پناهگاهی تازه شده ایم،
00:53
the largest mental health provider in this nation.
19
53825
3037
بزرگترین فراهم کننده بهداشت روانی در این ملت.
00:56
When we lock someone up,
20
56862
1471
وقتی کسی را حبس می کنیم،
00:58
that is no small thing.
21
58333
1631
کم چیزی نیست.
00:59
And yet, we are called the Department of Corrections.
22
59964
3158
و با اینحال دارالتادیب نامیده می شویم.
01:03
Today I want to talk about
23
63122
1388
امروز قصد دارم درباره تغییر
01:04
changing the way we think about corrections.
24
64510
2095
در نحوه تفکرمان نسبت به اصلاحات صحبت کنم.
01:06
I believe, and my experience tells me,
25
66605
2059
به اعتقاد من و البته با استناد به تجربیاتم
01:08
that when we change the way we think,
26
68664
1709
زمانی که طرز تفکرمان را تغییر می دهیم،
01:10
we create new possibilities, or futures,
27
70373
2834
احتمالات یا آینده تازه ای را میافرینیم.
01:13
and prisons need a different future.
28
73207
2626
و زندانها احتیاج به آینده ای متفاوت دارند.
01:15
I've spent my entire career in corrections, over 30 years.
29
75833
3472
کل حرفه ام را صرف اصلاحات کردم، سی سال.
01:19
I followed my dad into this field.
30
79305
1480
دنباله رو پدرم بودم.
01:20
He was a Vietnam veteran. Corrections suited him.
31
80785
3145
یک کهنه سرباز ویتنامی. اصلاحات برازنده اش بود.
01:23
He was strong, steady, disciplined.
32
83930
3010
قوی، باثبات و با انظباط بود و
01:26
I was not so much any of those things,
33
86940
1440
خیلی تو این چیزها مثل او نبودم،
01:28
and I'm sure that worried him about me.
34
88380
2399
و مطمئنم که نگرانم بود.
01:30
Eventually I decided, if I was going to end up in prison,
35
90779
2843
سرانجام تصمیم گرفتم که سر از زندان در بیارم،
01:33
I'd better end up on the right side of the bars,
36
93622
1321
تا اینکه پشت پیشخوان بار بایستم،
01:34
so I thought I'd check it out,
37
94943
1707
پس فکر کردم یک بررسی بکنم
01:36
take a tour of the place my dad worked,
38
96650
2270
و از جایی که پدرم کار کرده بود دیدن کنم،
01:38
the McNeil Island Penitentiary.
39
98920
2181
مک نیل ایلند پوینتینری.
01:41
Now this was the early '80s,
40
101101
1710
اوایل دهه هشتاد بود،
01:42
and prisons weren't quite what you see
41
102811
1527
و زندانها این چیزی که توی تلویزیون یا
01:44
on TV or in the movies.
42
104338
1982
فیلمها می بینید نبودند.
01:46
In many ways, it was worse.
43
106320
2520
از خیلی جهات، بدتر بودند.
01:48
I walked into a cell house that was five tiers high.
44
108840
2614
وارد یک سلول شدم، با سقف کوتاه.
01:51
There were eight men to a cell.
45
111454
1625
هشت تا مرد توی یک سلول. بود
01:53
there were 550 men in that living unit.
46
113079
2348
۵۵۰ نفر در بخش اسکان داده شده بودند.
01:55
And just in case you wondered,
47
115427
1883
و اگر احیانا سوال برایتان پیش آمده،
01:57
they shared one toilet in those small confines.
48
117310
3066
یک توالت مشترک در آن سلولها بود.
02:00
An officer put a key in a lockbox,
49
120376
1503
افسر با یک کلید همه سلولها را باز میکرد و
02:01
and hundreds of men streamed out of their cells.
50
121879
2542
صدها نفر از سلولها بیرون میریختند.
02:04
Hundreds of men streamed out of their cells.
51
124421
1979
صدها نفر بودند.
02:06
I walked away as fast as I could.
52
126400
2363
تا جایی که میشد سریع از کنارشان رد شدم.
02:08
Eventually I went back and I started as an officer there.
53
128763
2598
بالاخره بازهم برگشتم و کارم را بعنوان افسر زندان آغاز کردم.
02:11
My job was to run one of those cell blocks
54
131361
1797
شغلم اداره یکی از آن بخشهای زندان بود
02:13
and to control those hundreds of men.
55
133158
3161
و نظارت بر آن صدها زندانی.
02:16
When I went to work at our receptions center,
56
136319
1845
وقتی رفتم تا در مرکز پذیرش مان کار کنم،
02:18
I could actually hear the inmates roiling from the parking lot,
57
138164
2726
به واقع صدای زندانیها را می شنیدم که با خشم از پارکینگ بیرون میامدند،
02:20
shaking cell doors, yelling,
58
140890
2494
درهای سلولهایشان را می لرزاندند و نعره می زدند،
02:23
tearing up their cells.
59
143384
1674
سلولهایشان را بهم می ریختند.
02:25
Take hundreds of volatile people and lock them up,
60
145058
2364
صدها تن آدم خشن را بگیرید و حبسشان کنید،
02:27
and what you get is chaos.
61
147422
1764
و هرج و مرج نتیجه آن می شود.
02:29
Contain and control — that was our job.
62
149186
2773
نگهداری و مهار کردن شغل ما بود.
02:31
One way we learned to do this more effectively
63
151959
2321
یکی روشهای که یاد گرفتیم برای انجام این کار موثر است
02:34
was a new type of housing unit
64
154280
1210
نوع تازه ای از واحد اسکان دهی بود که
02:35
called the Intensive Management Unit, IMU,
65
155490
2703
واحد مدیریت ویژه یا آی ام یو نام داشت،
02:38
a modern version of a "hole."
66
158193
1823
نسخه جدیدی از یک «سوراخ».
02:40
We put inmates in cells behind solid steel doors
67
160016
2522
زندانیها را پشت میله های فولادی می کردیم
02:42
with cuff ports so we could restrain them
68
162538
2281
همراه با میله های دستنبد داری که می توانستیم به آنها ببندیمشان
02:44
and feed them.
69
164819
1341
و بهشان غذا دهیم.
02:46
Guess what?
70
166160
2337
حدس بزنید چی شد؟
02:48
It got quieter.
71
168497
1494
آرامتر شد.
02:49
Disturbances died down in the general population.
72
169991
2497
سروصداها در بخش عمومی خوابید.
02:52
Places became safer
73
172488
1351
مکان امن تر شد
02:53
because those inmates who were most violent or disruptive
74
173839
2600
چون زندانیهای خشن تر یا اخلال گر را
02:56
could now be isolated.
75
176439
1425
اکنون میشد، منزوی کرد.
02:57
But isolation isn't good.
76
177864
1731
اما این منزوی سازی کافی نیست.
02:59
Deprive people of social contact and they deteriorate.
77
179595
2829
آدمها را از ارتباط اجتماعی محروم کنید و بدتر می شوند.
03:02
It was hard getting them out of IMU,
78
182424
1935
بیرون آوردنشان از آ ام یو برای خودشان
03:04
for them and for us.
79
184359
2553
و برای ما سخت تر میشد.
03:06
Even in prison, it's no small thing
80
186912
2469
حتی در زندان، زندانی کردن یک نفر
03:09
to lock someone up.
81
189381
1986
کار ساده نیست.
03:11
My next assignment was to one of the state's deep-end prisons
82
191367
2554
مسئولیت بعدیم در یکی از زندانهای بی درو پیکر دولتی بود
03:13
where some of our more violent or disruptive inmates are housed.
83
193921
2935
جاییکه برخی از زندانیهای خشن تر یا اخلال گر نگهداری می شدند.
03:16
By then, the industry had advanced a lot,
84
196856
1844
آن زمان، صنعت خیلی پیشرفت کرده بود
03:18
and we had different tools and techniques
85
198700
2058
و ابزار و فناوریهای گوناگونی جهت اداره مدیریت
03:20
to manage disruptive behavior.
86
200758
2037
رفتار اخلال گرانه داشتیم.
03:22
We had beanbag guns and pepper spray
87
202795
2225
اسپری فلفل و سلاح ضد شورش و
03:25
and plexiglass shields,
88
205020
1890
سپرهای پلی گلاس،
03:26
flash bangs, emergency response teams.
89
206910
2435
فلش بنگ و تیمهای واکنش سریع را داشتیم.
03:29
We met violence with force
90
209345
1864
جواب خشونت را با زور و هرج و مرج را
03:31
and chaos with chaos.
91
211209
1461
با هرج و مرج دادیم.
03:32
We were pretty good at putting out fires.
92
212670
2527
در خواباندن شورش ها نسبتا خوب عمل کردیم.
03:35
While I was there, I met two experienced correctional workers
93
215197
3301
موقعیکه آنجا بودم، با دو نفر از کارکنان مجرب تادیبی ملاقات کردم
03:38
who were also researchers,
94
218498
1536
که محقق هم بودند،
03:40
an anthropologist and a sociologist.
95
220034
3191
یکی مردم شناس و آن یکی جامعه شناس.
03:43
One day, one of them commented to me and said,
96
223225
1550
یک روز، یکی از آنها من را خطاب قرار داد و گفت:
03:44
"You know, you're pretty good at putting out fires.
97
224775
2038
« میدونی، تو در خوابوندن شورشهای نسبتا خوب عمل کردی.
03:46
Have you ever thought about how to prevent them?"
98
226813
3834
هیچوقت درباره پیش گیری کردن از شون فکر کردی؟»
03:50
I was patient with them,
99
230647
1977
با حوصله برایشان
03:52
explaining our brute force approach
100
232624
1309
درباره رویکرد قدرتی بی رحمانه مان
03:53
to making prisons safer.
101
233933
1857
جهت امن تر کردن زندانها توضیح دادم.
03:55
They were patient with me.
102
235790
1534
آنها هم با حوصله به من گوش دادد.
03:57
Out of those conversations grew some new ideas
103
237324
2177
در خلال آن مکالمات ایده های جدیدی بوجود آمد
03:59
and we started some small experiments.
104
239501
1896
و ما آزمایشهای کوچکی را شروع کردیم.
04:01
First, we started training our officers in teams
105
241397
2401
نخست، شروع کردیم به تعلیم دادن افسرانمان در تیمها
04:03
rather than sending them one or two at a time to the state training academy.
106
243798
3242
بجای فرستادنشان در تعدادهای یک یا دو نفره به آکادمی آموزشی ایالتی.
04:07
Instead of four weeks of training, we gave them 10.
107
247040
2310
بجای ۴ هفته، ۱۰ هفته آموزش داشتیم.
04:09
Then we experimented with an apprenticeship model
108
249350
2277
بعد مدلی از دوره کارآموزی را تجربه کردیم
04:11
where we paired new staff with veteran staff.
109
251627
3573
جاییکه کارکنان جدید را با کارکنان کهنه کار جفت می کردیم.
04:15
They both got better at the work.
110
255200
2513
آنوقت هر دو در کارشان بهتر می شدند.
04:17
Second, we added verbal de-escalation skills
111
257713
2610
دوم، در ادامه این دورهای آموزشی
04:20
into the training continuum
112
260323
1890
مهارتهای کلامی تشنج زدایانه را نیز اضافه کردیم
04:22
and made it part of the use of force continuum.
113
262213
2737
و آن را بخشی از عادت استفاده استمرار زور کردیم
04:24
It was the non-force use of force.
114
264950
2484
استفاده غیرزوری از زور بود.
04:27
And then we did something even more radical.
115
267434
1602
و بعد یک کاری کردیم که اساسی تر بود.
04:29
We trained the inmates on those same skills.
116
269036
2310
به زندانیها آن مهارتها را آموزش دادیم.
04:31
We changed the skill set,
117
271346
2296
زمینه مهارتی را تغییر دادیم،
04:33
reducing violence, not just responding to it.
118
273642
3171
با کاستن از خشونت نه فقط با پاسخ دادن به آن.
04:36
Third, when we expanded our facility, we tried a new type of design.
119
276813
3234
سوم، وقتی امکاناتمان را گسترده کردیم، شیوه جدیدی از طراحی را امتحان کردیم،
04:40
Now the biggest and most controversial component
120
280047
2705
بزرگترین و بحث برانگیزترین جزء این طراحی
04:42
of this design, of course, was the toilet.
121
282752
3677
البته که توالتها بودند.
04:46
There were no toilets.
122
286429
1689
هیچ توالتی نبود.
04:48
Now that might not sound significant to you here today,
123
288118
2631
شاید الان برای شما که امروز اینجا هستید مساله حائز اهمیتی نباشد.
04:50
but at the time, it was huge.
124
290749
1385
اما آنموقع، خیلی مهم بود.
04:52
No one had ever heard of a cell without a toilet.
125
292134
2113
هیچ وقت کسی تا آن روز درباره سلول بدون توالت نشنیده بود.
04:54
We all thought it was dangerous and crazy.
126
294247
2248
همه ما فکر می کردیم که دیوانه وار و خطرناک باشد.
04:56
Even eight men to a cell had a toilet.
127
296495
3107
حتی هر هشت زندانی در یک سلول، یک توالت داشتند.
04:59
That small detail changed the way we worked.
128
299602
2857
جزییات کوچک روش کاری ما را تغییر داد.
05:02
Inmates and staff started interacting
129
302459
1730
زندانیها و کارکنان شروع به تعامل بیشتر
05:04
more often and openly and developing a rapport.
130
304189
3274
و صریحانه ای کرده و سرسازگاری باهم گذاشتند.
05:07
It was easier to detect conflict and intervene
131
307463
1833
تشخیص تنشها و مداخله قبل از بروز تشنجات
05:09
before it escalated.
132
309296
1314
آسانتر شد.
05:10
The unit was cleaner, quieter, safer and more humane.
133
310610
3636
واحد تمیزتر، آرام تر، ایمن تر و انسانی تر بود.
05:14
This was more effective at keeping the peace
134
314246
2205
این روش در نگهداری صلح بیشتر از
05:16
than any intimidation technique I'd seen to that point.
135
316451
3509
هر روش ترساندنی که تا آن موقع دیده بودم ، موثر واقع شده بود.
05:19
Interacting changes the way you behave,
136
319960
1428
تعامل طرز رفتار شما را تغییر می دهد.
05:21
both for the officer and the inmate.
137
321388
2106
هم برای افسران و هم برای زندانیها.
05:23
We changed the environment and we changed the behavior.
138
323494
3150
ما هم محیط را تغییر دادیم و هم رفتار را.
05:26
Now, just in case I hadn't learned this lesson,
139
326644
1893
هنوز این درس ر به خوبی که این نیاموخته بودم،
05:28
they assigned me to headquarters next,
140
328537
2410
که بهم در مقرفرماندهی ماموریت دادند
05:30
and that's where I ran straight up against system change.
141
330947
2526
و آنجا بود که مستقیما با مخالفت با تغییر در سیستم مواجه شدم.
05:33
Now, many things work against system change:
142
333473
2569
خیلی چیزها علیه تغییرات سیستم بودند:
05:36
politics and politicians, bills and laws,
143
336042
2109
سیاستها و سیاستمداران، قوانین و لوایح،
05:38
courts and lawsuits, internal politics.
144
338151
2768
دادگاه ها و شکایات، سیاستهای داخلی.
05:40
System change is difficult and slow,
145
340919
2070
تغییر سیستم کند و دشوار است،
05:42
and oftentimes it doesn't take you
146
342989
1542
و اغلب اوقات شما را به جایی که
05:44
where you want to go.
147
344531
1683
می خواهید نمی رساند.
05:46
It's no small thing to change a prison system.
148
346214
4022
تغییر دادن سیستم زندان چیز کمی نیست.
05:50
So what I did do is I reflected on my earlier experiences
149
350236
2674
پس کاری که کردم تعمق بر تجربه های اولیه ام بود
05:52
and I remembered that when we interacted with offenders, the heat went down.
150
352910
3254
و یادم افتاد که وقتی با بزه کاران تعامل داشتیم، تنش فروکش می کرد.
05:56
When we changed the environment, the behavior changed.
151
356164
1991
وقتی محیط را تغییر دادیم، رفتار تغییر کرد.
05:58
And these were not huge system changes.
152
358155
1789
و اینها تغییرات سیستمی عظیمی نبودند.
05:59
These were small changes, and these changes
153
359944
1755
اینها تغییرات کوچکی بودند و این تغییرات
06:01
created new possibilities.
154
361699
2211
احتمالات جدیدی را خلق کرد.
06:03
So next, I got reassigned as superintendent of a small prison.
155
363910
2707
خیب دفعه بعد، رئیس زندان کوچکی شدم.
06:06
And at the same time, I was working on my degree
156
366617
2259
و هم زمان هم مشغول ادامه تحصیل در
06:08
at the Evergreen State College.
157
368876
2081
کالج اور گرین استیت بودم.
06:10
I interacted with a lot of people who were not like me,
158
370957
1993
با کلی آدم تعامل داشتم که مثل من نبودند،
06:12
people who had different ideas
159
372950
1370
آدمهایی با ایده های مختلف
06:14
and came from different backgrounds.
160
374320
1706
که از پس زمینه های مختلفی میامند.
06:16
One of them was a rainforest ecologist.
161
376026
2596
یکی از آنها زیست شناس جنگلهای بارانی بود.
06:18
She looked at my small prison and what she saw
162
378622
1750
نگاهی به زندان کوچکم اداخت و چیزی که دید
06:20
was a laboratory.
163
380372
1786
یک آزمایشگاه بود.
06:22
We talked and discovered how prisons and inmates
164
382158
2925
صحبت کردیم و پی بردیم که چطور زندانها و زندانیها
06:25
could actually help advance science
165
385083
2032
می توانند در واقع به پیشرفت علم با کمک کردن
06:27
by helping them complete projects
166
387115
1629
آنها در تکمیل پروژهایی کمک کنند که
06:28
they couldn't complete on their own,
167
388744
1811
خودشان به تنهایی قادر به تکمیل آنها نبودند،
06:30
like repopulating endangered species:
168
390555
2318
مثل جمعیت دار کردن گونه های به خطر افتاده:
06:32
frogs, butterflies, endangered prairie plants.
169
392873
3147
قورباغه ها، پروانه ها، گیاهان مرغزاری به خطر افتاده.
06:36
At the same time, we found ways to make
170
396020
1327
همزمان، روشهایی را جهت بهینه سازی
06:37
our operation more efficient
171
397347
1583
عملیاتمان یافتیم،
06:38
through the addition of solar power,
172
398930
2223
با افزودن نیروی خورشیدی،
06:41
rainwater catchment, organic gardening, recycling.
173
401153
3530
جمع کردن آب باران، باغبانی اورگانیک و بازیافت.
06:44
This initiative has led to many projects
174
404683
2499
این اقدام نوآورانه منجر به پروژه های بسیاری شد
06:47
that have had huge system-wide impact,
175
407182
1702
که منجر به تاثیر عظیم در سطح سیستم گردیده،
06:48
not just in our system, but in other state systems as well,
176
408884
3343
نه فقط در سیستم های ما، بلکه همچنین در سایر سیستم،
06:52
small experiments making a big difference
177
412227
2196
آزمایشهای کوچک باعث تغییر عمده
06:54
to science, to the community.
178
414423
3052
در علم و در جامعه میشود.
06:57
The way we think about our work changes our work.
179
417475
3167
طرز فکری که درباره کارمون داریم کارمون را تغییر میده.
07:00
The project just made my job more interesting and exciting.
180
420642
3181
این پروژه شغلم را جالبتر و هیجان انگیزتر کرد.
07:03
I was excited. Staff were excited.
181
423823
1957
هیجانزده بودم، کارکنان هیجانزده بودند.
07:05
Officers were excited. Inmates were excited.
182
425780
2010
افسرها هیجان زده بودند. زندانیها هم همینطور.
07:07
They were inspired.
183
427790
1753
انگیزه پیدا کرده بودند.
07:09
Everybody wanted to be part of this.
184
429543
1556
همه می خواستند بخشی از آن باشند.
07:11
They were making a contribution, a difference,
185
431099
2319
به نوبه خود سهیم شدند با ایجاد یک تغییر
07:13
one they thought was meaningful and important.
186
433418
2239
که فکر می کردند معنی هدف دار و مهم است.
07:15
Let me be clear on what's going on here, though.
187
435657
1856
بگذارید درباره اتفاقاتی که میفتد، شفافتر باشم.
07:17
Inmates are highly adaptive.
188
437513
1743
زندانیها خیلی انطباق پذیرند.
07:19
They have to be.
189
439256
1672
مجبورند.
07:20
Oftentimes, they know more about our own systems
190
440928
2761
اغلب اوقات خیلی بیشتر از ما که اداره کننده سیستم هستیم
07:23
than the people who run them.
191
443689
1981
درباره ش می دانند.
07:25
And they're here for a reason.
192
445670
1651
و آنها بنا به دلیلی اینجا هستند.
07:27
I don't see my job as to punish them or forgive them,
193
447321
3286
من شغلم را وسیله ای برای تنبیه یا بخشودن آنها نمی بینم،
07:30
but I do think they can have
194
450607
1263
اما فکر می کنم که آنها می توانند
07:31
decent and meaningful lives even in prison.
195
451870
2753
زندگیهای هدفدار و درخوری را حتی در زندان داشته باشند.
07:34
So that was the question:
196
454623
1577
پس سوال این بود:
07:36
Could inmates live decent and meaningful lives,
197
456200
3180
آیا این زندانیها می توانستند زندگیهای هدف دار و درخوری را داشته باشند،
07:39
and if so, what difference would that make?
198
459380
3270
و در این صورت، چه تفاوتی می کرد؟
07:42
So I took that question back to the deep end,
199
462650
2897
پس کار که کردم برگشتنم با این سوال به آن زندان بی در و پیکر بود
07:45
where some of our most violent offenders are housed.
200
465547
2665
جاییکه برخی از خشن ترین خلافکاران نگهداری می شدند.
07:48
Remember, IMUs are for punishment.
201
468212
1631
آي ام يو ها را برای تنبیه یادتون هست.
07:49
You don't get perks there, like programming.
202
469843
2064
برای گوشه گیرها از برنامه ریزی خبری نبود.
07:51
That was how we thought.
203
471907
1930
این چیزی بود که آموزش دیده بودیم.
07:53
But then we started to realize that if any inmates
204
473837
2113
اما بعدا شروع کردیم به تشخیص این نکته که اگر زندانیهایی
07:55
needed programming, it was these particular inmates.
205
475950
2287
به برنامه ریزی نیاز داشتند، همین این زندانیهای خاص بودند.
07:58
In fact, they needed intensive programming.
206
478237
2186
در واقع، آنها به برنامه ریزی فشرده ای نیاز داشتند.
08:00
So we changed our thinking 180 degrees,
207
480423
2338
بنابراین طرز فکرمان را ۱۸۰ در جه تغییر دادیم،
08:02
and we started looking for new possibilities.
208
482761
2363
و بدنبال احتمالات جدید گشتیم.
08:05
What we found was a new kind of chair.
209
485124
2538
چیزی که پیدا کردیم یکجور صندلی جدید بود.
08:07
Instead of using the chair for punishment,
210
487662
1946
بجای استفاده کردن از صندلی برای تنبیه،
08:09
we put it in classrooms.
211
489608
1670
آنها را در کلاسهای درس گذاشتیم.
08:11
Okay, we didn't forget our responsibility to control,
212
491278
3052
البته مسئولیتمان را در قبال مهار زندانیها نیز فراموش نکردیم،
08:14
but now inmates could interact safely, face-to-face
213
494330
2229
اما اکنون زندانیها به صورت امنی قادر به تعامل رو در رو
08:16
with other inmates and staff,
214
496559
1646
با یکدیگر و خدمه بودند،
08:18
and because control was no longer an issue,
215
498205
1635
و از انجایی که کنترل دیگر مساله ما نبود،
08:19
everybody could focus on other things,
216
499840
2290
می توانستیم روی موارد دیگر تمرکز کنیم،
08:22
like learning. Behavior changed.
217
502130
2631
از جمله یادگیری. رفتار تغییر کرد.
08:24
We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope.
218
504772
4835
ما طرز فکرمان را تغییر دادیم و هر چیز ممکنی را هم تغییر دادیم و این به من امیدواری داد.
08:29
Now, I can't tell you that any of this stuff will work.
219
509607
2536
الان نمی توانم به شما بگویم که هیچ کدام از این کارها جواب داد.
08:32
What I can tell you, though, it is working.
220
512143
2592
چیزی که می توانم بگویم که با اینحال در حال کار کردن است.
08:34
Our prisons are getting safer for both staff and inmates,
221
514735
3429
زندانها برای خدمه و زندانیها امن تر می شود،
08:38
and when our prisons are safe,
222
518164
1394
و وقتی زندانها امن هستند،
08:39
we can put our energies into a lot more than just controlling.
223
519558
3455
می توانیم انرژیمان را صرف چیزی بیشتر از مهار کردن کنیم.
08:43
Reducing recidivism may be our ultimate goal,
224
523013
2282
کاهش تکرار بزه شاید هدف نهایی ما باشد،
08:45
but it's not our only goal.
225
525295
1675
اما تنها هدفمان نیست.
08:46
To be honest with you, preventing crime
226
526970
1756
صادقانه بگویم که پیشگیری از جرم
08:48
takes so much more from so many more people
227
528726
1969
دربرگیرنده خیلی چیزهایی بیشتری از سوی نفرات و نهادهای
08:50
and institutions.
228
530695
1513
بیشتری است.
08:52
If we rely on just prisons to reduce crime,
229
532208
3268
اگر فقط بر زندانها جهت کاستن جرم تکیه کنیم،
08:55
I'm afraid we'll never get there.
230
535476
1958
متاسفانه هیچگاه به آن نخواهیم رسید.
08:57
But prisons can do some things
231
537434
1855
اما زندانها کارهایی را انجام می دهند
08:59
we never thought they could do.
232
539289
1676
که هرگز فکرش را نمی کردیم.
09:00
Prisons can be the source of innovation
233
540965
2035
زندانها می توانند منبع نوآوری
09:03
and sustainability,
234
543000
1381
و تحمل پذیری،
09:04
repopulating endangered species and environmental restoration.
235
544381
3359
افزایش جمعیت گونه های به خطر افتاده و احیاء محیط زیست باشند.
09:07
Inmates can be scientists and beekeepers,
236
547740
2645
زندانیها می توانند دانشمند و زنبوربان
09:10
dog rescuers.
237
550385
1760
و نجات دهنده سگها باشند.
09:12
Prisons can be the source of meaningful work
238
552145
2533
زندانها می توانند منبع کار معنی دار
09:14
and opportunity for staff
239
554678
1957
و فرصتی برای کارکنان
09:16
and the inmates who live there.
240
556635
2341
و زندانیهایی باشند که در آنجا زندگی می کنند.
09:18
We can contain and control
241
558976
2174
می توانیم محیطهای انسانی را
09:21
and provide humane environments.
242
561150
2123
اداره و مهار کنیم.
09:23
These are not opposing qualities.
243
563273
2591
این ویژگیها ضدیت برانگیز نیستند.
09:25
We can't wait 10 to 20 years to find out
244
565864
2301
نمی توانیم ۱۰ تا ۲۰ سال دیگر صبر کنیم تا بفهمیم
09:28
if this is worth doing.
245
568165
1587
آیا این کار ارزش انجام دادن را دارد.
09:29
Our strategy is not massive system change.
246
569752
2694
استراتژی ما تغییر سیستم انبوه نیست.
09:32
Our strategy is hundreds of small changes
247
572446
1804
استراتژی ما صدها تغییرات کوچکی است
09:34
that take place in days or months, not years.
248
574250
3685
که طی روزها یا ماهها رخ میدهند و نه سالها.
09:37
We need more small pilots where we learn as we go,
249
577935
3397
در این حینی که رو به جلو حرکت می کنیم نیاز به آزمایشات کوچک بیشتری برای یادگیری داریم،
09:41
pilots that change the range of possibility.
250
581332
3001
آزمایشاتی که بازه احتمالات را تغییر می دهند.
09:44
We need new and better ways to measure impacts
251
584333
2089
احتیاج به روشهای بهتر و تازه برای اندازه گیری تاثیرات
09:46
on engagement, on interaction,
252
586422
1741
در مشارکت ها و فعل و انفعالات
09:48
on safe environments.
253
588163
2016
در محیطهای ایمن داریم.
09:50
We need more opportunities to participate in
254
590179
2320
ما احتیاج به فرصتهایی برای مشارکت
09:52
and contribute to our communities,
255
592499
2172
و همکاری با جوامع خودمان
09:54
your communities.
256
594671
2449
و جوامع خودتان دارید
09:57
Prisons need to be secure, yes, safe, yes.
257
597120
3044
زندانها لازم است که ایمن باشند، بله امنیت داشته باشند.
10:00
We can do that.
258
600164
983
می توانیم انجامش دهیم.
10:01
Prisons need to provide humane environments
259
601147
2021
زندانها نیاز دارندمحیطهای انسانی را فراهم کنند
10:03
where people can participate, contribute,
260
603168
2067
جاییکه آدمها بتوانند مشارکت کرده، همکاری نموده
10:05
and learn meaningful lives.
261
605235
1686
و زندگیهای هدفداری را یاد بگیرند.
10:06
We're learning how to do that.
262
606921
1849
یاد می گیریم چطور انجامش دهیم.
10:08
That's why I'm hopeful.
263
608770
1450
بهمین خاطره که امیدوارم.
10:10
We don't have to stay stuck in old ideas about prison.
264
610220
2291
نباید توی باتلاق ایده های قدیمی درباره زندان بمانیم.
10:12
We can define that. We can create that.
265
612511
2464
می توانیم تعریفش کنیم. می توانیم آن را خلق کنیم.
10:14
And when we do that thoughtfully and with humanity,
266
614975
2450
و وقتی متفکرانه و با دیدی بشری این کار را انجام دهیم،
10:17
prisons can be more than the bucket
267
617425
1937
زندانها می توانند چیزی بیشتر از
10:19
for failed social policy.
268
619362
1589
یک سیاست اجتماعی ناموفق باشند.
10:20
Maybe finally, we will earn our title:
269
620951
3350
شاید بالاخره، به حقمان برسیم:
10:24
a department of corrections.
270
624301
1995
بخش اصلاحات.
10:26
Thank you.
271
626296
2100
متشکرم.
10:28
(Applause)
272
628396
2531
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7