The strange story of the teddy bear and what it reveals | Jon Mooallem

97,076 views ・ 2014-05-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Jessika Malo المدقّق: zakaria benjaira
00:12
So it was the fall of 1902,
0
12960
2559
كان خريف عام 1902،
00:15
and President Theodore Roosevelt
1
15519
1918
والرئيس ثيودور روزفلت
00:17
needed a little break from the White House,
2
17437
1780
احتاج الى اجازة قصيرة من البيت الابيض
00:19
so he took a train to Mississippi
3
19217
2378
فأخذ قطاراً الى مسيسيبي
00:21
to do a little black bear hunting outside of a town
4
21595
2128
ليصطاد الدببة السوداء خارج مدينة
00:23
called Smedes.
5
23723
2187
تدعى سميدس.
00:25
The first day of the hunt, they didn't see a single bear,
6
25910
2060
في أول يوم من الصيد، لم يجدوا أيّة دب
00:27
so it was a big bummer for everyone,
7
27970
1520
كان ذلك امرا محبطا للجميع ،
00:29
but the second day, the dogs cornered one
8
29490
2844
انما في اليوم التالي،
استطاعت الكلاب
أن تحيط واحد من الدببة في زاوية
00:32
after a really long chase, but by that point,
9
32334
2400
بعد مطاردة طويلة جداً،
لكن في تلك المرحلة
00:34
the president had given up
10
34734
1444
كان الرئيس قد استسلم
00:36
and gone back to camp for lunch,
11
36178
1742
وكان قد عاد الى المخيم لتناول الغذاء،
00:37
so his hunting guide cracked the animal
12
37920
2611
فقام دليل الصيد الخاص بالرئيس بضرب الدب
00:40
on the top of the head with the butt of his rifle,
13
40531
2668
على أعلى رأسه بمؤخرة بندقيته
00:43
and then tied it up to a tree
14
43199
1708
ثم قام بربطه بشجرة
00:44
and started tooting away on his bugle
15
44907
2612
والتزمير بعيداً بواسطة بوقه
00:47
to call Roosevelt back so he could have the honor
16
47519
2039
ليعلم روزفلت بالامر فيعود ويقوم
بفخراطلاق النار عليه.
00:49
of shooting it.
17
49558
1516
كان الدب انثى.
00:51
The bear was a female.
18
51074
2357
00:53
It was dazed, injured,
19
53431
2576
وكانت مصابة بالدوار وجريحة،
وكانت قد خسرت الكثير من الوزن،
00:56
severely underweight, a little mangy-looking,
20
56007
3647
وتبدو جرباء بعد الشيئ
00:59
and when Roosevelt saw this animal
21
59654
2067
وحين رأى روزفلت هذا الحيوان
مربوطاً بشجرة
01:01
tied up to the tree,
22
61721
1622
01:03
he just couldn't bring himself to fire at it.
23
63343
1799
لم يستطع أن يطلق النار عليه.
اعتبر أن الأمر سيكون ضد قواعد سلوكه
01:05
He felt like that would go against his code
24
65142
2151
01:07
as a sportsman.
25
67293
1966
كرياضي.
01:09
A few days later, the scene was memorialized
26
69259
2701
بعد بضعة أيام، تم تخليد المشهد
01:11
in a political cartoon back in Washington.
27
71960
3035
في رسم كارتوني سياسي في واشنطن.
01:14
It was called "Drawing a Line in Mississippi,"
28
74995
2121
سمّي ب « وضع الحدّ في مسيسيبي»،
وأظهر الرسم روزفلت وقد أحنى سلاحه
01:17
and it showed Roosevelt with his gun down and his arm out,
29
77116
2379
ووضع يده خارجاً
01:19
sparing the bear's life,
30
79495
1637
مجنباً الدب القتل،
وكانت الدبة جالسة على رجلتيها الخلفيتين
01:21
and the bear was sitting on its hind legs
31
81132
1526
01:22
with these two big, frightened, wide eyes
32
82658
2038
وبعينيتها الكبيرتين، الخائفتين،
01:24
and little ears pricked up at the top of its head.
33
84696
2130
وأذنتيها الصغيرتين قد أوقفتا
01:26
It looked really helpless, like you just wanted to
34
86826
1508
حتى أعلى رأسها.
بدت حقاً عاجزة وكانك تريد فقط
01:28
sweep it up into your arms
35
88334
1700
أن تحملها بذراعيك
وتطمئنها.
01:30
and reassure it.
36
90034
1216
01:31
It wouldn't have looked familiar at the time,
37
91250
1466
ما كانت لتبدو مألوفة في ذاك الوقت
01:32
but if you go looking for the cartoon now,
38
92716
2068
لكن اذا نظرت الى الرسم الكارتوني الآن،
01:34
you recognize the animal right away:
39
94784
2736
كنت ستتعرف الى الحيوان مباشرةً
01:37
It's a teddy bear.
40
97520
1954
انه دب التيدي.
وهكذا ولد دب التيدي.
01:39
And this is how the teddy bear was born.
41
99474
1621
01:41
Essentially, toymakers took the bear from the cartoon,
42
101095
2508
أساساً، أخذ مصنعو الدمى الدب
01:43
turned it into a plush toy, and then named it
43
103603
1600
من الرسم الكارتوني
حولوه الى دب أفخم ثم أطلقوا عليه التسمية
01:45
after President Roosevelt -- Teddy's bear.
44
105203
3194
تيمنا بالرئيس روزفلت- دب تيدي.
01:48
And I do feel a little ridiculous
45
108397
2144
وأشعر بالسخافة قليلاً
01:50
that I'm up here on this stage
46
110541
2935
أنني هنا على المسرح
01:53
and I'm choosing to use my time
47
113476
1418
وقد اخترت أن أستغل وقتي
01:54
to tell you about a 100-year-old story
48
114894
2268
لأخبركم بقصة عمرها مئة عام تقريباً
01:57
about the invention of a squishy kid's toy,
49
117162
3098
عن اختراع دمية طفل اسفنجية،
02:00
but I'd argue that the invention of the teddy bear,
50
120260
3960
ولكن مناقشتي تعتمد على
أن اختراع دب تيدي،
02:04
inside that story is a more important story,
51
124220
2961
في اطار هذه القصة هو قصة أكثر أهمية،
02:07
a story about how dramatically our ideas
52
127181
2228
هي قصة عن كيف ان الدراما في أفكارنا
02:09
about nature can change,
53
129409
1596
عن الطبيعة قد تتغيّر،
02:11
and also about how, on the planet right now,
54
131005
3340
وأيضاً عن كيف أن، في كوكبنا الآن،
القصص التي نخبرها
02:14
the stories that we tell
55
134345
2096
02:16
are dramatically changing nature.
56
136441
2268
تغيرّ الطبيعة بشكل درامي.
02:18
Because think about the teddy bear.
57
138709
1532
لأنني أفكر في دب التيدي.
02:20
For us, in retrospect, it feels like an obvious fit,
58
140241
2505
اذا نظرنا الى الوراء،
نعتقد ان الأمر هو تناسب واضح
02:22
because bears are so cute and cuddly,
59
142746
1503
لان الدببة لطيفة جداً ومشجعة للعناق،
02:24
and who wouldn't want to give one to their kids to play with,
60
144249
2472
ومن منا لا يريد أن يبتاع دب التيدي
لطفله ليلعب به
02:26
but the truth is that in 1902,
61
146721
2532
لكن الحقيقة هي أن في العام 1902،
لم تكن الدببة لطيفة المظهر ومشجعة للعناق.
02:29
bears weren't cute and cuddly.
62
149253
1628
02:30
I mean, they looked the same,
63
150881
1301
كانت تبدو هي هي طبعاً،
02:32
but no one thought of them that way.
64
152182
1133
ولكن لم يفكر أحدٌ بها بهذا الشكل.
02:33
In 1902, bears were monsters.
65
153315
2846
في العام 1902، كانت الدببة وحوشاً.
02:36
Bears were something that frickin' terrified kids.
66
156161
3324
كانت شيئاً يثير الرعب في نفوس الأطفال
ولأجيال حتى تلك المرحلة،
02:39
For generations at that point,
67
159485
1660
02:41
the bear had been a shorthand for all the danger
68
161145
3273
كان الدب اختزالاً لكل الخطر
الذي يواجه الناس على الحدود،
02:44
that people were encountering on the frontier,
69
164418
1759
02:46
and the federal government was actually
70
166177
1368
وكانت الحكومة الفدرالية في الحقيقة
02:47
systematically exterminating bears
71
167545
2285
تبيد الدببة بشكل منظم
02:49
and lots of other predators too,
72
169830
1253
وغيرها من الحيوانات المفترسة
02:51
like coyotes and wolves.
73
171083
1850
مثل الثعالب والذئاب.
02:52
These animals, they were being demonized.
74
172933
1848
كانت هذه الحيوانات أشبه بالشياطين.
02:54
They were called murderers
75
174781
1298
كانت تدعى القتلة
02:56
because they killed people's livestock.
76
176079
2156
لانها قتلت المواشي الخاصة يالناس.
02:58
One government biologist, he explained this
77
178235
2538
واحد من البيولوجيين الحكوميين شرح هذه
03:00
war on animals like the bear by saying
78
180773
2180
الحرب على الحيوانات مثل الدببة قائلاً
03:02
that they no longer had a place
79
182953
2390
انها لم تعد تجد لها مكاناً
03:05
in our advancing civilization,
80
185343
2246
في حضارتنا المتقدمة،
03:07
and so we were just clearing them out of the way.
81
187589
3728
وبالتالي كنا فقط نقوم بازاحتها من الدرب.
في مرحلة واحد استمرت لعشرة سنوات،
03:11
In one 10-year period, close to half a million wolves
82
191317
3766
نصف مليون ثعلب تقريباً
03:15
had been slaughtered.
83
195083
1207
ذبح.
دببة الغريزلي ستمحى قريباً
03:16
The grizzly would soon be wiped out
84
196290
1857
03:18
from 95 percent of its original territory,
85
198147
3433
من 95% من أرضها الأصلية
03:21
and whereas once there had been 30 million bison
86
201580
3222
وفي حين كان هناك 30 مليون من البيسون
03:24
moving across the plains, and you would have
87
204802
1618
تتحرك عبر الحقول، وكان قد سيكون
03:26
these stories of trains having to stop
88
206420
1708
قصص لتوقف قطارات
لأربعة أو خمسة ساعات
03:28
for four or five hours so that these thick,
89
208128
1988
حتى تمر هذه الانهار الحية
03:30
living rivers of the animals could pour over the tracks,
90
210116
3328
الثقيلة التي تنساب فوق سكك الحديد،
الآن وفي العام 1902،
03:33
now, by 1902, there were maybe less than 100 left in the wild.
91
213444
5359
كان هناك أقل من 100 منها في البرية.
03:38
And so what I'm saying is, the teddy bear was born
92
218803
3037
لذلك، ما كنت أقوله هو ان دب التيدي ولد
03:41
into the middle of this great spasm of extermination,
93
221840
3524
في وسط هذه المحنة العظيمة للانقراض،
وبامكانك ان ترى انها كانت اشارة
03:45
and you can see it as a sign that
94
225364
1546
03:46
maybe some people deep down
95
226910
1640
انه ينبغي ربما لبعض الناس ان تشعر
03:48
were starting to feel conflicted about all that killing.
96
228550
4066
في داخلها
بنوع من التشوش حيال هذا القتل.
كانت أميركا لا تزال تكره وتهاب الدببة
03:52
America still hated the bear and feared it,
97
232616
3028
وفجأة، ارادت أميركا أيضاً ان
03:55
but all of a sudden, America also wanted
98
235644
1556
تقوم بمعانقة دب كبير عظيم.
03:57
to give the bear a great big hug.
99
237200
2886
لذا، كان هذا شيئاً أشعرني بالفضول
04:00
So this is something that I've been really curious about in the last few years.
100
240086
2229
للسنوات القليلة الماضية
04:02
How do we imagine animals,
101
242315
1674
04:03
how do we think and feel about them,
102
243989
1598
كيف نتخيل الحيوانات
كيف نفكر بها وكيف نشعر حيالها
04:05
and how do their reputations get written
103
245587
2476
وكيف تكتب سمعتها
ثم تعاد كتبت سمعتها مجدداً في عقولنا؟
04:08
and then rewritten in our minds?
104
248063
2256
نحن هنا نعيش في قلب عاصفة عظيمة
04:10
We're here living in the eye of a great storm
105
250319
2844
من الانقراض حيث نصف نوع على كوكبنا
04:13
of extinction where half the species on the planet
106
253163
2852
قد يختفي بنهاية هذا القرن،
04:16
could be gone by the end of the century,
107
256015
2152
لذلك لماذا نهتم
04:18
and so why is it that we come to care about
108
258167
1534
ببعض هذه الأنواع وليس بعضها الآخر؟
04:19
some of those species and not others?
109
259701
2870
04:22
Well, there's a new field, a relatively new field
110
262571
2130
هناك مجال دراسي جديد، جديد نسبياً
04:24
of social science that started looking at
111
264701
1446
لعلم الاجتماع الذي بدأ ينظر الى
04:26
these questions and trying to unpack the powerful
112
266147
2168
هذه الأسئلة و حاول ان يفك لغز
العلاقات القوية
04:28
and sometimes pretty schizophrenic relationships
113
268315
1732
واحياناً المفسمة
التي قد بنيناها مع الحيوانات
04:30
that we have to animals,
114
270047
2121
وقد امضيت الكثير من الوقت وانا أبحث
04:32
and I spent a lot of time looking through
115
272168
1441
04:33
their academic journals,
116
273609
2024
في هذه المجلات الاكاديمية
04:35
and all I can really say is that their findings
117
275633
1806
وكل ما يمكنني قوله هو ان نتائجها
واسعة النطاق بشكل مدهش.
04:37
are astonishingly wide-ranging.
118
277439
1986
04:39
So some of my favorites include that
119
279425
1826
فبعض النتائج المفضلة عندي تتضمن
كيف ان كل ما ازدادت نسبة مشاهدة شخص ما
04:41
the more television a person watches in Upstate New York,
120
281251
2641
للتلفزيون في شمال ولاية نيويورك
04:43
the more he or she is afraid
121
283892
1653
كلما زادت نسبة خوفه من
04:45
of being attacked by a black bear.
122
285545
1697
ان يتعرض لهجوم من دب أسود.
04:47
If you show a tiger to an American,
123
287242
2788
اذا أريت نمراً لأميريكي
لسوف يقترض بالاكثر انه انثى
04:50
they're much more likely to assume that it's female
124
290030
2110
04:52
and not male.
125
292140
1260
وليس ذكراً.
04:53
In a study where a fake snake
126
293400
1768
في دراسة حيث وضعت حية مزيفة
04:55
and a fake turtle were put on the side of the road,
127
295168
1985
وسلحفاة مزيفة على جنب الطريق،
04:57
drivers hit the snake much more often than the turtle,
128
297153
2252
قام السائقون بلقيادة فوق الحية
اكثر من السلحفاة
04:59
and about three percent of drivers who hit the fake animals
129
299405
2064
وحوالي 3 بالمئة من السائقين الذين ضربوا
05:01
seemed to do it on purpose.
130
301469
2278
بسياراتهم الحيوانات المزيفة
بدا انهم قاموا بذلك عن قصد.
05:03
Women are more likely than men to get a
131
303747
2590
والنساء أكثر من الرجال شعوراً
باحساس ساحر حين يشاهدون دلفيناً
05:06
"magical feeling" when they see dolphins in the surf.
132
306337
3035
اثناء قيامهم بالركمجة.
05:09
Sixty-eight percent of mothers with
133
309372
1812
68% من الامهات
05:11
"high feelings of entitlement and self-esteem"
134
311184
3380
« شعرنّ بمشاعر عالية من الاستحقاق
وتقدير الذات».
05:14
identified with the dancing cats
135
314564
1645
وشعرّن بلقرب من القطط الراقصة
05:16
in a commercial for Purina. (Laughter)
136
316209
2465
في اعلان لكورينا. (ضحك)
05:18
Americans consider lobsters
137
318674
1685
يعتبر الأميركيون سرطان البحر
05:20
more important than pigeons
138
320359
1296
05:21
but also much, much stupider.
139
321655
2186
أكثر أهمية من الحمام
ولكن أيضاً أكثر غباءاً بكثير.
05:23
Wild turkeys are seen as only slightly more dangerous than sea otters,
140
323841
2996
الديوك الرومية البرية تعتبر أكثر
خطورة بقليل من ثعالب البحر،
05:26
and pandas are twice as lovable as ladybugs.
141
326837
5173
والباندا أكثر تحبباً بمرتين
من حشرة الخنفساء.
لذا، بعض هذاا جسدي، صحيح؟
05:32
So some of this is physical, right?
142
332010
1433
05:33
We tend to sympathize more with animals that look like us,
143
333443
2623
نميل الى التعاطف مع الحيوانات التي تشبهنا
بالاكثر
05:36
and especially that resemble human babies,
144
336066
1630
وبالاخص التي تشبه الاطفال البشريين
05:37
so with big, forward-facing eyes
145
337696
1427
لذا مع العيون الكبيرة التي تحدق بنا مباشرة
05:39
and circular faces,
146
339123
1262
والوجوه الدائرية
05:40
kind of a roly-poly posture.
147
340385
1734
وووقفة الممتلئ القصير.
05:42
This is why, if you get a Christmas card from, like,
148
342119
2035
لذا السبب، اذا رايت بطاقة معايدة
بعيد الميلاد من مثلاً،
05:44
your great aunt in Minnesota,
149
344154
1140
عمة والدتك في مينيسوتا،
05:45
there's usually a fuzzy penguin chick on it,
150
345294
1573
سيكون هناك عادة حيوان بطريق أنثى عليها
05:46
and not something like a Glacier Bay wolf spider.
151
346867
2712
وليس شيئاً كعنكبوت الخليج الجليدي البري.
05:49
But it's not all physical, right?
152
349579
2669
ولكن ليس كل شيئ جسدي، أليس كذلك؟
05:52
There's a cultural dimension to how we think about animals,
153
352248
3184
هناك بعد ثقافي لكيفية رؤيتنا للحيوانات
05:55
and we're telling stories about these animals,
154
355432
1880
ونقوم باخبار القصص حول هذه الحيوانات
05:57
and like all stories,
155
357312
1358
وكما جميع القصص،
05:58
they are shaped by the times and the places
156
358670
2073
تتغير في اطار الزمان والمكان
06:00
in which we're telling them.
157
360743
876
حين وحيث نخبر القصص.
06:01
So think about that moment
158
361619
1474
لذلك فكروا بتلك اللحظة
06:03
back in 1902 again where a ferocious bear
159
363093
2918
في العام 1902 مجدداً حين تحول دب مفترس
الى دب تيدي.
06:06
became a teddy bear.
160
366011
1433
06:07
What was the context? Well, America was urbanizing.
161
367444
3067
ماذا كان الاطار حينها؟
أميركا كانت حينها في طور التمدن
06:10
For the first time, nearly a majority of people lived in cities,
162
370511
2759
وللمرة الاولى، معظم الناس تقريبا عاشوا
في مدن
06:13
so there was a growing distance between us and nature.
163
373270
2436
لذلك كانت المسافة تكبر بيننا وبين الطبيعة.
06:15
There was a safe space where we could
164
375706
1792
كان هناك مكان آمن حيث بامكاننا
06:17
reconsider the bear and romanticize it.
165
377498
2674
ان نفكر بشل جديد بالدببة وان نتعامل معها
برومانسية.
06:20
Nature could only start to seem this pure and adorable
166
380172
2734
بدات الطبيعة تبدو لنا انها
06:22
because we didn't have to be afraid of it anymore.
167
382906
2754
بهذه النقاوة واللطف
لاننا لم نعد خائقين منها.
06:25
And you can see that cycle playing out
168
385660
1525
وترى تلك الدورة تتكرر
06:27
again and again with all kinds of animals.
169
387185
2162
مجددا مع كل انواع الحيوانات.
06:29
It seems like we're always stuck between
170
389347
1876
يبدو اننا عالقين دائماً بين
اعتبار النوع الحيواني شيطانا وبين رغبتنا
06:31
demonizing a species and wanting to wipe it out,
171
391223
2407
في القضاء عليه ومحيه
06:33
and then when we get very close to doing that,
172
393630
1580
وحين نقترب كثيراً من ذلك
06:35
empathizing with it as an underdog
173
395210
2537
نتعاطف معه كانه خاسر
06:37
and wanting to show it compassion.
174
397747
2525
ونرغب باظهار عواطفنا تجاهه.
06:40
So we exert our power,
175
400272
1798
لذا نستخدم قوتنا
ثم نشعر بالانزعاج
06:42
but then we're unsettled
176
402070
1444
06:43
by how powerful we are.
177
403514
2775
لمدى قوتنا.
06:46
So for example, this is one of
178
406289
2124
لهذا مثلاً، هذا الرسم هو واحد
06:48
probably thousands of letters and drawings
179
408413
2637
من ربما آلاف الرسائل والرسومات
التي ارسلها الأولاد لادارة بوش
06:51
that kids sent to the Bush administration,
180
411050
1544
06:52
begging it to protect the polar bear
181
412594
1711
مترجينه ان يحمي الدبب القطبية
تحت قانون حماية الانواع الحيوانية
06:54
under the Endangered Species Act,
182
414305
1267
06:55
and these were sent back in the mid-2000s,
183
415572
2508
المعرضة للانقراض
وكانت هذه قد أرسلت في نصف العقد في ال2000
06:58
when awareness of climate change was suddenly surging.
184
418080
2153
حين كان الوعي تجاه تغييرات المناخ
ارتفعت بشكل مفاجئ.
07:00
We kept seeing that image of a polar bear
185
420233
1329
بقينا نرى صورة الدب القطبي
07:01
stranded on a little ice floe
186
421562
1418
مرميا على قطعة جليدية صغيرة
07:02
looking really morose.
187
422980
1347
ويبدو حقاً كئيباً.
07:04
I spent days looking through these files.
188
424327
1764
بقيت لأيام ابحث في هذه الملفات.
07:06
I really love them. This one's my favorite.
189
426091
2159
أحبها حقاً. هذ المفضلة لدي.
07:08
If you can see, it's a polar bear that's drowning
190
428250
2111
اذا كان بامكانكم رؤيتها،
سترون انه دب قطبي يغرق
07:10
and then it's also being eaten simultaneously
191
430361
2415
ويتم أكله في الوقت عينه
من قبل سرطان البحر وقرش.
07:12
by a lobster and a shark.
192
432776
2704
07:15
This one came from a kid named Fritz,
193
435480
1712
هذه أتت من طفل اسمه فريتز
07:17
and he's actually got a solution to climate change.
194
437192
1694
ولديه حل لمشكلة المناخ.
07:18
He's got it all worked out to an ethanol-based solution.
195
438886
1846
لقد وجد الحل من خلال محلول قائم
07:20
He says, "I feel bad about the polar bears.
196
440732
2650
على الأيثانول.
يقول: « أشعر بالسوء من أجل
الدببة القطبية .
07:23
I like polar bears.
197
443382
2112
أنا أحب الدببة القطبية.
الكل بامكانه استخدام عصير الذرة
07:25
Everyone can use corn juice for cars. From Fritz."
198
445494
5786
للسيارات»
من فريتز.
07:31
So 200 years ago, you would have Arctic explorers
199
451280
2995
اذا من 200 عام، كان لدينا مستكشفي
07:34
writing about polar bears leaping into their boats
200
454275
2308
القطب الشمالي
يكتبون عن الدبب القطبية
07:36
and trying to devour them,
201
456583
1243
التي كانت تقفز الى مراكبهم
07:37
even if they lit the bear on fire,
202
457826
1667
محاولةً التهامهم،
حتى لو قاموا باشعال النار في الدب،
07:39
but these kids don't see the polar bear that way,
203
459493
2180
ولكن هؤلاء الاطفال لا يرون الدببة
07:41
and actually they don't even see the polar bear
204
461673
1790
بهذه الطريقة
في الحقيقة هم حتى لا يرون
07:43
the way that I did back in the '80s.
205
463463
1760
الدببة القطبية من الأساس
اليوم كما رأيتها في الثمانيات.
07:45
I mean, we thought of these animals
206
465223
1120
07:46
as mysterious and terrifying lords of the Arctic.
207
466343
2866
أعني، كنا نظن ان هذه الحيوانات
غامضة وانها أرباب القطب الشمالي المخيفة.
07:49
But look now how quickly that climate change
208
469209
2320
لكن لننظر الآن الى التغيير الذي أحدثه
07:51
has flipped the image of the animal in our minds.
209
471529
2886
التغير المناخي
في كيفية النظر الى الحيوان في عقولنا.
07:54
It's gone from that bloodthirsty man-killer
210
474415
2440
لقد انتقلنا من النظر اليه بوصفه
قاتلا للانسان متعطشا الى الدماء
07:56
to this delicate, drowning victim,
211
476855
3074
الى هذه الضحية الغريقة الحساسة
07:59
and when you think about it, that's kind of
212
479929
1513
وحين تنظر الى هذا الامر، هذه نوع من
08:01
the conclusion to the story
213
481442
1981
الاستنتاج للفصة
08:03
that the teddy bear started telling back in 1902,
214
483423
3302
التي بدا الدب باخبارها في العام 1902،
08:06
because back then, America had more or less
215
486725
2890
لانه حينها كانت اميركا قد
غزت بشكل أو بآخر حصتها من القارة.
08:09
conquered its share of the continent.
216
489615
1315
08:10
We were just getting around to
217
490930
1303
وكنا قد وصلنا حينها الى
08:12
polishing off these last wild predators.
218
492233
2018
القضاء النهائي على تلك الحيوانات
البرية المفترسة الاخيرة.
08:14
Now, society's reach has expanded
219
494251
2554
الآن، المدى الذ ي تصله المجتمعات قد امتد
08:16
all the way to the top of the world,
220
496805
2060
حتى الوصول الى قمة العالم،
08:18
and it's made even these, the most remote,
221
498865
2294
وقد جعلت، حتى أبعد
وأقوى الدببة على كوكبنا
08:21
the most powerful bears on the planet,
222
501159
2032
08:23
seem like adorable and blameless victims.
223
503191
3499
تبدو وكانها أكثر الضحايا لطفاً
وأكثرها براءة.
08:26
But you know, there's also a postscript to the teddy bear story
224
506690
2891
لكن تعلمون انه هناك متابعة لقصة دب التيدي
التي لا يتحدث بها الكثير من الناس.
08:29
that not a lot of people talk about.
225
509581
1637
08:31
We're going to talk about it,
226
511218
1783
سوف نتحدث عنها
لانه حتى لو انه لم يأخذ الموضوع
08:33
because even though it didn't really take long
227
513001
2173
وقتاً طويلاً
08:35
after Roosevelt's hunt in 1902
228
515174
1800
بعد صيد روزفلت في العام 1902،
08:36
for the toy to become a full-blown craze,
229
516974
1977
لتصبح الدمية جنوناً عظيماً كاملاً
08:38
most people figured it was a fad,
230
518951
2501
ظنّ معظم الناس أن الامر كان بدعة
انه كان بمثابة غرض جديد سخيف سياسياً
08:41
it was a sort of silly political novelty item
231
521452
2232
08:43
and it would go away once the president left office,
232
523684
2242
وان الامر سيزول حين يترك الرئيس منصبه
08:45
and so by 1909, when Roosevelt's successor,
233
525926
3797
وهكذا في العام 1909، حين كان الرئيس التالي
08:49
William Howard Taft,
234
529723
1425
ويليم هوارد تافت
يتحضر لتنصيبه
08:51
was getting ready to be inaugurated,
235
531148
1408
08:52
the toy industry was on the hunt
236
532556
1932
كانت صناعة الدمى تنتظر
08:54
for the next big thing.
237
534488
2827
الموضة الجديدة التي ستضرب السوق تالياً.
لم ينجحوا.
08:57
They didn't do too well.
238
537315
2257
08:59
That January, Taft was the guest of honor
239
539572
2599
في كانون الثاني من ذاك العام،
كان تافت رئيس الشرف
في وليمة في اطلنتا
09:02
at a banquet in Atlanta,
240
542171
1439
09:03
and for days in advance,
241
543610
1869
ولايام قبل الحدث
كان الخبر الكبير هو لائحة الطعام.
09:05
the big news was the menu.
242
545479
1445
09:06
They were going to be serving him
243
546924
1086
كانوا سوف يقدمون له
طبق جنوبي متميز، في الحقيقة رفاهية
09:08
a Southern specialty, a delicacy, really,
244
548010
2064
دعي الأبوسيم والتايترس.
09:10
called possum and taters.
245
550074
2906
09:12
So you would have a whole opossum
246
552980
2602
لذلك سوف يكون لدينا ابوسيم كامل
مشوي على البطاطا الحلوة
09:15
roasted on a bed of sweet potatoes,
247
555582
1365
09:16
and then sometimes they'd leave
248
556947
1447
واحياناً يتركون
09:18
the big tail on it like a big, meaty noodle.
249
558394
3484
الذنب الطويل عليه كمعكرونة كبيرة
مليئة باللحم.
09:21
The one brought to Taft's table
250
561878
1679
هذه جلبت الى طاولة تافت
09:23
weighed 18 pounds.
251
563557
3185
وكانت تزن 18 باوند.
09:26
So after dinner, the orchestra started to play,
252
566742
2704
لهذابعد العشاء، بدأت الاوركسترا
بلعب الموسيقى وتحمّس الضيوف وبدأوا بالغناء
09:29
and the guests burst into song,
253
569446
1840
09:31
and all of a sudden, Taft was surprised
254
571286
1624
وفجأة، تفاجأ تافتا
09:32
with the presentation of a gift
255
572910
1722
بهدية قدمت اليه
09:34
from a group of local supporters,
256
574632
1892
من مجموعة من الداعمين المحليين
09:36
and this was a stuffed opossum toy,
257
576524
2436
وكانت دمية أبوسيم محشية
09:38
all beady-eyed and bald-eared,
258
578960
2210
عيونها من الخرز وأذنتاها الواقفتين
09:41
and it was a new product they were putting forward
259
581170
2700
وكانت الدمية منتوج جديد سيقدم
كجواب الرئيس ويليام تافت
09:43
to be the William Taft presidency's answer
260
583870
2722
على دب تيدي روزفلت.
09:46
to Teddy Roosevelt's teddy bear.
261
586592
3548
09:50
They were calling it the "billy possum."
262
590140
4446
كانوا يدعونها "أبوسيم بيلي".
09:54
Within 24 hours, the Georgia Billy Possum Company
263
594586
3850
في خلال 24 ساعة، شركة جورجيا بيلي أبوسيم
09:58
was up and running, brokering deals
264
598436
1550
كانت قامت وبنشاط، وبدات تسمسر الصفقات
09:59
for these things nationwide,
265
599986
1600
لهذه الدمى عالمياً
10:01
and the Los Angeles Times announced,
266
601586
1598
وأعلنت التايمز - لوس انجلس
وبثقة كبيرة، "دب التيدي
10:03
very confidently, "The teddy bear
267
603184
1952
10:05
has been relegated to a seat in the rear,
268
605136
2526
سيأخذ مقعداً خلفياً
10:07
and for four years, possibly eight,
269
607662
2598
ولأربع سنوات، وربما ثمانية
10:10
the children of the United States
270
610260
1954
اولاد الولايات المتحدة الاميركية
10:12
will play with billy possum."
271
612214
3232
سيلعبون بأبوسيم بيلي."
لذا من هذه المرحلة، بدأت نوبة
10:15
So from that point, there was a fit of opossum fever.
272
615446
2124
10:17
There were billy possum postcards, billy possum pins,
273
617570
2468
من حمى الابوسيم.
أصبح هناك بطاقةات بريدية لأبوسيم بيلي
وأزرار أبوسيم بيلي
10:20
billy possum pitchers for your cream at coffee time.
274
620038
2162
وأباريق أبوسيم بيلي للكريمة
المرافقة لقهوتك.
10:22
There were smaller billy possums on a stick
275
622200
1730
اصبح هناك أبوسيم بيلي صغيرة على عصا
10:23
that kids could wave around like flags.
276
623930
2942
التي يمكن للاولاد التلويح بها كانها اعلام.
10:26
But even with all this marketing,
277
626872
1918
ولكن حتى مع كل هذا الترويج
10:28
the life of the billy possum
278
628790
2030
حياة أبوسيم بيلي
10:30
turned out to be just pathetically brief.
279
630820
3184
كانت قصيرة بشكل مثير للشفقة.
كانت الدمية فشلاً كبيراً
10:34
The toy was an absolute flop,
280
634004
2043
10:36
and it was almost completely forgotten
281
636047
1579
وتم نسيانها بشكل كامل تقريباً
10:37
by the end of the year,
282
637626
1368
بنهاية ذلك العام
10:38
and what that means is that the billy possum
283
638994
2092
وما يعنيه هذه هو ان أبوسيم بيلي
10:41
didn't even make it to Christmastime,
284
641086
1500
لم تستمر حتى زمن الميلاد
10:42
which when you think about it is
285
642586
1040
وحين تفكر في الموضوع
10:43
a special sort of tragedy for a toy.
286
643626
3849
هو نوع خاص من تراجيديا الدمى.
10:47
So we can explain that failure two ways.
287
647475
1923
لذا يمكننا تفسير هذه الفشل بطريقتين
10:49
The first, well, it's pretty obvious.
288
649398
2190
الاول وهو واضح جداً
10:51
I'm going to go ahead and say it out loud anyway:
289
651588
1888
سوف أقوم يقوله عالياً على أية حال:
10:53
Opossums are hideous. (Laughter)
290
653476
2861
الابوسيم حيوانات بشعة. (ضحك)
10:56
But maybe more importantly is that
291
656337
2663
ولكن الأكثر أهمية
هو أن قصة الابوسيم كانت كلها خاطئة،
10:59
the story of the billy possum was all wrong,
292
659000
2690
11:01
especially compared
293
661690
1531
خصوصاً اذا قارناها
11:03
to the backstory of the teddy bear.
294
663221
2081
بالقصة خلف دب التيدي.
11:05
Think about it: for most of human's evolutionary history,
295
665302
2242
فكر فيها: لمعظم تاريخ التطور الانساني
11:07
what's made bears impressive to us
296
667544
2325
ما جعل الدببة مثيرة للاعجاب لنا
11:09
has been their complete independence from us.
297
669869
2172
كان استقلالها الكامل عنا.
هي انها كانت تعيش حيوات متوازية
11:12
It's that they live these parallel lives
298
672041
2585
كمنافسة وكخطر.
11:14
as menaces and competitors.
299
674626
2505
11:17
By the time Roosevelt went hunting in Mississippi,
300
677131
2355
وفي الوقت الذي كان فيه روزفلت يتصيد
11:19
that stature was being crushed,
301
679486
1978
في المسيسيبي
كانت تلك المكانة تحطمت
11:21
and the animal that he had roped to a tree
302
681464
2238
والحيوان الذي كان مربوطاً بشجرة
11:23
really was a symbol for all bears.
303
683702
2301
كان رمزاً لكل الدببة.
11:26
Whether those animals lived or died now
304
686003
2427
وما اذا كانت تلك الحيوانت عاشت او ماتت
11:28
was entirely up to the compassion
305
688430
3010
يعتمد كلياً على تعاطف
او عدم اهتمام الناس.
11:31
or the indifference of people.
306
691440
2417
11:33
That said something really ominous
307
693857
1824
هذه يقول امراً حقاً مشؤوم
11:35
about the future of bears,
308
695681
2682
عن مستقبل الدببة
ولكن يقول أيضاً امراً مقلقاً عن كينونتنا
11:38
but it also said something very unsettling about who we'd become,
309
698363
3137
اذا كان بقاء حيولن كهذا
11:41
if the survival of even an animal like that
310
701500
2442
11:43
was up to us now.
311
703942
2289
مسؤوليتنا الآن.
11:46
So now, a century later, if you're at all
312
706231
2080
اذا الآن، وبعد قرن، اذا كنت ابداً
11:48
paying attention to what's happening in the environment,
313
708311
2200
مهتماً بما يصبح للبيئة
11:50
you feel that discomfort so much more intensely.
314
710511
3678
ستشعر بهذا الشعور المقلق بشكل أكثر قوة.
نحن نعيش الآن في زمن بدأ العلماء بدعوته
11:54
We're living now in an age of what scientists
315
714189
2822
زمن "الاعتماد على المحافظة"
11:57
have started to call "conservation reliance,"
316
717011
2210
11:59
and what that term means is that we've disrupted
317
719221
2190
وما يعنيه هذا الاسم هو اننا قمنا بازعاج
12:01
so much that nature can't possibly stand on its own anymore,
318
721411
3164
الطبيعة بشكل كبير لا يسمح لها
بان تقف بنفسها،
12:04
and most endangered species
319
724575
1702
وان الانواع الاكثر تعرضاً للانقراض
12:06
are only going to survive
320
726277
1772
سوف تستمر وتبقى فقط
اذا بقينا هناك في المشاهد الطبيعية
12:08
if we stay out there in the landscape
321
728049
2118
نغير العالم من حولهم لمصلحتهم.
12:10
riggging the world around them in their favor.
322
730167
2496
12:12
So we've gone hands-on
323
732663
1856
لذا لقد وضعنا أيدينا
والآن لا يمكننا ازالة ايادينا
12:14
and we can't ever take our hands off,
324
734519
2438
12:16
and that's a hell of a lot of work.
325
736957
1893
وهذا يتطلب الكثير من العمل.
12:18
Right now, we're training condors
326
738850
3079
الآن، نقوم بتدريب طيور الكندور
12:21
not to perch on power lines.
327
741929
1952
أن لا تجثم على خطوط الكهرباء.
12:23
We teach whooping cranes to migrate south for the winter
328
743881
2713
نقوم بتعليم طيور الرافعات الديكية
ان تهاجر جنوباً لفصل الشتاء
12:26
behind little ultra-light airplanes.
329
746594
2299
خلف الطائرات الخفيفة جداً.
12:28
We're out there feeding plague vaccine to ferrets.
330
748893
3309
نحن هناك لنقوم بتغذية الحيوانات الاليفة
بلقاح الطاعون.
12:32
We monitor pygmy rabbits with drones.
331
752202
4350
نراقب الارانب القزمة بواسطة
طيارات بدون طيار.
12:36
So we've gone from annihilating species
332
756552
3317
لذا قد انتقنا من القضاء النهائي
على الانواع الحيوانية
12:39
to micromanaging the survival of a lot of species
333
759869
3504
الى الادارة المصغرة لانواع أخرى كثيرة
12:43
indefinitely, and which ones?
334
763373
1942
نهائياً، وأية أنواع؟
12:45
Well, the ones that we've told
335
765315
1192
ان الحيوانات التي أخبرنا
12:46
compelling stories about,
336
766507
1624
قصص جذابة عنها،
هي الحيوانات التي قررنا انه يجب أن تبقى.
12:48
the ones we've decided ought to stick around.
337
768131
3215
12:51
The line between conservation and domestication
338
771346
3574
ان الخط بين المحافظة والتدجين
12:54
is blurred.
339
774920
2025
ضبابي.
12:56
So what I've been saying is that the stories
340
776945
1852
لذا ماكنت أقوله هو ان القصص
12:58
that we tell about wild animals are so subjective
341
778797
2623
التي نخبرها عن الحيوانات البرية
هي غير موضوعية بشدة
13:01
they can be irrational
342
781420
1162
قد تكون غير عقلانية
13:02
or romanticized or sensationalized.
343
782582
2184
أو عاطفية او مثيرة للمشاعر.
13:04
Sometimes they just have nothing to do with the facts.
344
784766
2749
وأحيانا كثيرة لا صلة لها بالحقائق.
13:07
But in a world of conservation reliance,
345
787515
3250
لكن في عالم المحافظه،
13:10
those stories have very real consequences,
346
790765
2206
هذه القصص لها تداعياتها الحقيقية
13:12
because now, how we feel about an animal
347
792971
2428
لانه الآن، كيفية شعورنا تجاه حيوان ما
13:15
affects its survival
348
795399
1630
يؤثر على بقائها
13:17
more than anything that you read about
349
797029
2360
أكثر من أي شيئ تقرا عنه
13:19
in ecology textbooks.
350
799389
2049
في الكتب البيئية.
13:21
Storytelling matters now.
351
801438
2402
اخبار القصص له أهميته الآن.
13:23
Emotion matters.
352
803840
1533
المشاعر لها اهميتها.
13:25
Our imagination has become an ecological force.
353
805373
5652
لقد أصبحت مخيلتنا قوة بيئية.
وربما دب التيدي لعب دوراً
13:31
And so maybe the teddy bear worked in part
354
811025
1937
13:32
because the legend of Roosevelt
355
812962
2691
لان أسطروة روزفلت
وذلك الدب في مسيسيبي
13:35
and that bear in Mississippi
356
815653
2055
كان بمثابة تشبيه
13:37
was kind of like an allegory
357
817708
1460
لهذه المسؤولية العظيمة التي
13:39
of this great responsibility that society
358
819168
2093
كان المجتمع قد بدأ بمواجهتها في ذلك الوقت.
13:41
was just beginning to face up to back then.
359
821261
2694
13:43
It would be another 71 years
360
823955
2420
سيتطلب الامر 71 سنة اخرى
13:46
before the Endangered Species Act was passed,
361
826375
1854
قبل أن يمر قانون الانواع المعرضة للانقراض
13:48
but really, here's its whole ethos
362
828229
2330
لكن هنا روح الموضوع
13:50
boiled down into something like a scene
363
830559
1954
الذي يمكن استخلاصه بهذا المشهد
13:52
you'd see in a stained glass window.
364
832513
2346
الذي قد تراه في شباك زجاجي مبقع.
13:54
The bear is a helpless victim tied to a tree,
365
834859
2992
الدب ضحية عاجز مربوط بشجرة
13:57
and the president of the United States
366
837851
2551
ورئيس الولايات المتحدة
14:00
decided to show it some mercy.
367
840402
2392
قرران يريها بعد الرحمة.
14:02
Thank you.
368
842794
2646
شكرا لك
14:05
(Applause)
369
845440
1714
(تصفيق)
14:07
[Illustrations by Wendy MacNaughton]
370
847154
2413
الرسومات من قبل ويندي مكناوتن
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7