The strange story of the teddy bear and what it reveals | Jon Mooallem

97,076 views ・ 2014-05-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hafizh Alfarisi Reviewer: Maria Nainggolan
Pada musim gugur tahun 1902,
Presiden Theodore Roosevelt perlu rehat dari Gedung Putih.
Dia pun menaiki kereta ke Mississippi
00:12
So it was the fall of 1902,
0
12960
2559
untuk berburu beruang hitam kecil di pinggiran kota bernama Smedes.
00:15
and President Theodore Roosevelt
1
15519
1918
00:17
needed a little break from the White House,
2
17437
1780
Hari pertama berburu, tak tampak seekor beruang.
00:19
so he took a train to Mississippi
3
19217
2378
Semua sungguh kecewa.
00:21
to do a little black bear hunting outside of a town
4
21595
2128
Namun, hari kedua,
para anjing menyudutkan seekor usai pengejaran panjang.
00:23
called Smedes.
5
23723
2187
00:25
The first day of the hunt, they didn't see a single bear,
6
25910
2060
Tapi, saat itu, presiden menyerah dan kembali ke kemah untuk makan siang
00:27
so it was a big bummer for everyone,
7
27970
1520
00:29
but the second day, the dogs cornered one
8
29490
2844
Pemandu berburunya memukul hewan itu tepat di kepala dengan senapannya,
00:32
after a really long chase, but by that point,
9
32334
2400
00:34
the president had given up
10
34734
1444
lalu mengikat beruang itu di pohon.
00:36
and gone back to camp for lunch,
11
36178
1742
Dia meniup terompetnya untuk memanggil Roosevelt kembali
00:37
so his hunting guide cracked the animal
12
37920
2611
dan memberinya kehormatan menembak si beruang.
00:40
on the top of the head with the butt of his rifle,
13
40531
2668
Beruang itu betina.
00:43
and then tied it up to a tree
14
43199
1708
00:44
and started tooting away on his bugle
15
44907
2612
Ia linglung, terluka,
00:47
to call Roosevelt back so he could have the honor
16
47519
2039
sangat kurus, agak tampak lusuh.
00:49
of shooting it.
17
49558
1516
Saat Roosevelt melihat hewan ini terikat di pohon,
00:51
The bear was a female.
18
51074
2357
00:53
It was dazed, injured,
19
53431
2576
dia tak tega menembaknya.
00:56
severely underweight, a little mangy-looking,
20
56007
3647
Dia merasa melanggar kode etiknya sebagai olahragawan.
00:59
and when Roosevelt saw this animal
21
59654
2067
Beberapa hari berikutnya, peristiwa itu diabadikan
01:01
tied up to the tree,
22
61721
1622
01:03
he just couldn't bring himself to fire at it.
23
63343
1799
dalam kartun politik di Washington Post.
01:05
He felt like that would go against his code
24
65142
2151
Judulnya “Menggambar batas di Mississippi”.
01:07
as a sportsman.
25
67293
1966
Di sini Roosevelt menurunkan senapan dan mengulur tangan
01:09
A few days later, the scene was memorialized
26
69259
2701
01:11
in a political cartoon back in Washington.
27
71960
3035
membiarkan beruang itu hidup.
Beruangnya bertumpu pada dua kaki belakang dengan mata besarnya yang ketakutan
01:14
It was called "Drawing a Line in Mississippi,"
28
74995
2121
dan kuping menegang di atas kepalanya.
01:17
and it showed Roosevelt with his gun down and his arm out,
29
77116
2379
Beruang itu tak berdaya, seolah kau ingin memeluknya dan menenangkannya.
01:19
sparing the bear's life,
30
79495
1637
01:21
and the bear was sitting on its hind legs
31
81132
1526
01:22
with these two big, frightened, wide eyes
32
82658
2038
Mungkin kala itu masih asing, tapi jika kalian mencari kartunnya sekarang,
01:24
and little ears pricked up at the top of its head.
33
84696
2130
01:26
It looked really helpless, like you just wanted to
34
86826
1508
kalian akan langsung mengenali hewan ini
01:28
sweep it up into your arms
35
88334
1700
sebagai teddy bear.
01:30
and reassure it.
36
90034
1216
Itulah asal mula teddy bear.
01:31
It wouldn't have looked familiar at the time,
37
91250
1466
01:32
but if you go looking for the cartoon now,
38
92716
2068
Pembuat mainan mengambil kartun si beruang, mengubahnya jadi boneka
01:34
you recognize the animal right away:
39
94784
2736
dan menamakannya dari Presiden Roosevelt: Teddy’s bear.
01:37
It's a teddy bear.
40
97520
1954
01:39
And this is how the teddy bear was born.
41
99474
1621
Agak lucu rasanya aku berdiri di panggung ini,
01:41
Essentially, toymakers took the bear from the cartoon,
42
101095
2508
01:43
turned it into a plush toy, and then named it
43
103603
1600
memutuskan meluangkan waktuku untuk menceritakan
01:45
after President Roosevelt -- Teddy's bear.
44
105203
3194
kisah seabad dari penemuan boneka anak.
01:48
And I do feel a little ridiculous
45
108397
2144
01:50
that I'm up here on this stage
46
110541
2935
Namun, aku berani bilang bahwa di balik kisah penemuan teddy bear,
01:53
and I'm choosing to use my time
47
113476
1418
01:54
to tell you about a 100-year-old story
48
114894
2268
01:57
about the invention of a squishy kid's toy,
49
117162
3098
ada kisah yang lebih penting.
Kisah bagaimana pandangan kita tentang alam bisa berubah total.
02:00
but I'd argue that the invention of the teddy bear,
50
120260
3960
Juga tentang bagaimana, di bumi kita sekarang,
02:04
inside that story is a more important story,
51
124220
2961
kisah yang kita sampaikan mengubah alam secara luas.
02:07
a story about how dramatically our ideas
52
127181
2228
02:09
about nature can change,
53
129409
1596
Pikirkanlah soal teddy bear.
02:11
and also about how, on the planet right now,
54
131005
3340
Jika melihat ke belakang, boneka itu sangat wajar
02:14
the stories that we tell
55
134345
2096
karena beruang imut dan menggemaskan.
Siapa yang enggan memberi anaknya boneka itu.
02:16
are dramatically changing nature.
56
136441
2268
02:18
Because think about the teddy bear.
57
138709
1532
Namun, kenyataannya pada tahun 1902, beruang tak imut dan menggemaskan.
02:20
For us, in retrospect, it feels like an obvious fit,
58
140241
2505
02:22
because bears are so cute and cuddly,
59
142746
1503
Rupanya sama, tapi tak satu pun berpikir demikian.
02:24
and who wouldn't want to give one to their kids to play with,
60
144249
2472
Pada 1902, beruang dianggap monster.
02:26
but the truth is that in 1902,
61
146721
2532
Mereka makhluk yang sangat ditakuti anak-anak.
02:29
bears weren't cute and cuddly.
62
149253
1628
02:30
I mean, they looked the same,
63
150881
1301
Hingga beberapa generasi saat itu, beruang dikaitkan dengan segala bahaya
02:32
but no one thought of them that way.
64
152182
1133
02:33
In 1902, bears were monsters.
65
153315
2846
yang orang-orang temui di perbatasan.
02:36
Bears were something that frickin' terrified kids.
66
156161
3324
Pemerintahan federal secara sistematis memberantas beruang
02:39
For generations at that point,
67
159485
1660
02:41
the bear had been a shorthand for all the danger
68
161145
3273
dan banyak predator lainnya juga, seperti coyote dan serigala.
02:44
that people were encountering on the frontier,
69
164418
1759
Hewan-hewan ini dicap berbahaya.
02:46
and the federal government was actually
70
166177
1368
Mereka disebut pembunuh karena mereka membunuh ternak warga.
02:47
systematically exterminating bears
71
167545
2285
02:49
and lots of other predators too,
72
169830
1253
Seorang biologis pemerintahan menerangkan perang terhadap hewan, seperti beruang,
02:51
like coyotes and wolves.
73
171083
1850
02:52
These animals, they were being demonized.
74
172933
1848
02:54
They were called murderers
75
174781
1298
ada karena hewan-hewan tak lagi punya tempat dalam peradaban kita yang maju.
02:56
because they killed people's livestock.
76
176079
2156
02:58
One government biologist, he explained this
77
178235
2538
Karenanya, kita sekadar menyingkirkan mereka dari tempat kita.
03:00
war on animals like the bear by saying
78
180773
2180
03:02
that they no longer had a place
79
182953
2390
Dalam periode sepuluh tahun, hampir setengah juta serigala dihabisi.
03:05
in our advancing civilization,
80
185343
2246
03:07
and so we were just clearing them out of the way.
81
187589
3728
Tak lama, beruang grizzly dimusnahkan dari 95 persen habitat aslinya.
03:11
In one 10-year period, close to half a million wolves
82
191317
3766
Dulunya, ada pula 30 juta bison yang melewati dataran luas
03:15
had been slaughtered.
83
195083
1207
03:16
The grizzly would soon be wiped out
84
196290
1857
dan ada cerita kereta yang harus berhenti empat hingga lima jam
03:18
from 95 percent of its original territory,
85
198147
3433
untuk menunggu rombongan besar hewan ini melewati rel.
03:21
and whereas once there had been 30 million bison
86
201580
3222
03:24
moving across the plains, and you would have
87
204802
1618
Pada 1902, mungkin kurang dari seratus bison yang tersisa di alam liar.
03:26
these stories of trains having to stop
88
206420
1708
03:28
for four or five hours so that these thick,
89
208128
1988
03:30
living rivers of the animals could pour over the tracks,
90
210116
3328
Yang ingin kusampaikan adalah teddy bear lahir
03:33
now, by 1902, there were maybe less than 100 left in the wild.
91
213444
5359
di tengah operasi pemusnahan massal yang singkat ini.
Hal ini bisa jadi tanda bahwa nurani sebagian orang
03:38
And so what I'm saying is, the teddy bear was born
92
218803
3037
mulai merasakan pertentangan akan pembunuhan itu.
03:41
into the middle of this great spasm of extermination,
93
221840
3524
Amerika masih membenci dan takut beruang.
03:45
and you can see it as a sign that
94
225364
1546
03:46
maybe some people deep down
95
226910
1640
Namun, Amerika tiba-tiba ingin memberinya pelukan erat.
03:48
were starting to feel conflicted about all that killing.
96
228550
4066
Inilah yang kutanyakan di beberapa tahun terakhir.
03:52
America still hated the bear and feared it,
97
232616
3028
Bagaimana kita memandang hewan, apa yang dipikir dan dirasa pada mereka,
03:55
but all of a sudden, America also wanted
98
235644
1556
03:57
to give the bear a great big hug.
99
237200
2886
serta bagaimana wujud mereka digambarkan lalu diubah dalam benak kita.
04:00
So this is something that I've been really curious about in the last few years.
100
240086
2229
Kita hidup di tengah carut-marut pembantaian
04:02
How do we imagine animals,
101
242315
1674
04:03
how do we think and feel about them,
102
243989
1598
04:05
and how do their reputations get written
103
245587
2476
di mana setengah spesies bumi bisa saja lenyap di akhir abad ini.
04:08
and then rewritten in our minds?
104
248063
2256
Lalu, kenapa kita malah peduli dengan beberapa spesies daripada yang lainnya?
04:10
We're here living in the eye of a great storm
105
250319
2844
04:13
of extinction where half the species on the planet
106
253163
2852
Ada cabang ilmu sosial yang cukup baru, yang mulai mencari jawaban pertanyaan ini
04:16
could be gone by the end of the century,
107
256015
2152
04:18
and so why is it that we come to care about
108
258167
1534
serta mencoba mengungkap hubungan kuat dan terkadang agak abnormal
04:19
some of those species and not others?
109
259701
2870
yang kita rasakan terhadap hewan.
04:22
Well, there's a new field, a relatively new field
110
262571
2130
Aku menghabiskan banyak waktu membaca jurnal akademik mereka.
04:24
of social science that started looking at
111
264701
1446
04:26
these questions and trying to unpack the powerful
112
266147
2168
Yang bisa kukatakan adalah penemuan mereka sungguh luas.
04:28
and sometimes pretty schizophrenic relationships
113
268315
1732
04:30
that we have to animals,
114
270047
2121
Beberapa temuan yang kusukai adalah
04:32
and I spent a lot of time looking through
115
272168
1441
makin sering orang menonton acara TV di utara New York,
04:33
their academic journals,
116
273609
2024
04:35
and all I can really say is that their findings
117
275633
1806
makin ngeri dia diserang beruang hitam.
04:37
are astonishingly wide-ranging.
118
277439
1986
Jika kalian memperlihatkan harimau ke orang Amerika,
04:39
So some of my favorites include that
119
279425
1826
04:41
the more television a person watches in Upstate New York,
120
281251
2641
kemungkinannya mereka menganggap hewan itu betina dan bukan jantan.
04:43
the more he or she is afraid
121
283892
1653
Dalam studi yang meletakkan ular palsu dan kura-kura palsu di tepi jalan,
04:45
of being attacked by a black bear.
122
285545
1697
04:47
If you show a tiger to an American,
123
287242
2788
pengemudi lebih banyak melindas ular.
04:50
they're much more likely to assume that it's female
124
290030
2110
Sekitar tiga persen yang melindas hewan palsu itu
04:52
and not male.
125
292140
1260
04:53
In a study where a fake snake
126
293400
1768
tampak sengaja melakukannya.
04:55
and a fake turtle were put on the side of the road,
127
295168
1985
Wanita lebih mungkin daripada pria
04:57
drivers hit the snake much more often than the turtle,
128
297153
2252
memantik “sensasi ajaib” ketika melihat lumba-lumba berselancar.
04:59
and about three percent of drivers who hit the fake animals
129
299405
2064
Sekitar 68 persen ibu yang merasa begitu layak dan berharga
05:01
seemed to do it on purpose.
130
301469
2278
05:03
Women are more likely than men to get a
131
303747
2590
05:06
"magical feeling" when they see dolphins in the surf.
132
306337
3035
merasa dekat dengan kucing menari
dalam iklan Purina. (Tawa)
05:09
Sixty-eight percent of mothers with
133
309372
1812
Orang Amerika menganggap lobster
05:11
"high feelings of entitlement and self-esteem"
134
311184
3380
lebih penting dari merpati tapi juga lebih bodoh.
05:14
identified with the dancing cats
135
314564
1645
Kalkun liar dipandang sedikit lebih berbahaya dari berang-berang laut.
05:16
in a commercial for Purina. (Laughter)
136
316209
2465
05:18
Americans consider lobsters
137
318674
1685
Dan panda dua kali lebih manis daripada kumbang.
05:20
more important than pigeons
138
320359
1296
05:21
but also much, much stupider.
139
321655
2186
05:23
Wild turkeys are seen as only slightly more dangerous than sea otters,
140
323841
2996
Sebagian terkait rupa, kan?
Kita cenderung bersimpati pada hewan yang mirip kita.
05:26
and pandas are twice as lovable as ladybugs.
141
326837
5173
Terutama yang mirip bayi manusia, dengan dua mata besar ke depan
dan wajah bundar, agak bertubuh gempal.
05:32
So some of this is physical, right?
142
332010
1433
05:33
We tend to sympathize more with animals that look like us,
143
333443
2623
Itu kenapa saat bibinya ayah ibu di Minnesota memberi kartu Natal,
05:36
and especially that resemble human babies,
144
336066
1630
ada gambar penguin kecil berbulu di situ, bukannya laba-laba serigala teluk gletser.
05:37
so with big, forward-facing eyes
145
337696
1427
05:39
and circular faces,
146
339123
1262
05:40
kind of a roly-poly posture.
147
340385
1734
(Tawa) Tapi, ini bukan soal rupa, kan?
05:42
This is why, if you get a Christmas card from, like,
148
342119
2035
Ada dimensi budaya dalam pandangan kita akan hewan
05:44
your great aunt in Minnesota,
149
344154
1140
05:45
there's usually a fuzzy penguin chick on it,
150
345294
1573
05:46
and not something like a Glacier Bay wolf spider.
151
346867
2712
dan kita menceritakan kisah hewan ini.
Seperti semua kisah,
05:49
But it's not all physical, right?
152
349579
2669
masing-masing dibentuk waktu dan tempat kita menceritakannya.
05:52
There's a cultural dimension to how we think about animals,
153
352248
3184
Pikirkan momen pada 1902 ketika beruang ganas menjadi teddy bear.
05:55
and we're telling stories about these animals,
154
355432
1880
05:57
and like all stories,
155
357312
1358
05:58
they are shaped by the times and the places
156
358670
2073
Apa konteksnya?
06:00
in which we're telling them.
157
360743
876
Amerika dalam masa urbanisasi.
06:01
So think about that moment
158
361619
1474
Untuk pertama kali, hampir semua orang tinggal di kota,
06:03
back in 1902 again where a ferocious bear
159
363093
2918
jadi ada jarak yang melebar antara kita dan alam.
06:06
became a teddy bear.
160
366011
1433
06:07
What was the context? Well, America was urbanizing.
161
367444
3067
Ada ruang aman untuk kita merenungkan dan meromantisisasi beruang.
06:10
For the first time, nearly a majority of people lived in cities,
162
370511
2759
Alam baru bisa terlihat sesuci dan semanis ini
06:13
so there was a growing distance between us and nature.
163
373270
2436
karena kita tak perlu takut terhadapnya lagi.
06:15
There was a safe space where we could
164
375706
1792
Kalian bisa melihat siklusnya berkembang berulang kali dengan semua jenis hewan.
06:17
reconsider the bear and romanticize it.
165
377498
2674
06:20
Nature could only start to seem this pure and adorable
166
380172
2734
Kita seakan selalu terjebak di antara
06:22
because we didn't have to be afraid of it anymore.
167
382906
2754
sikap menjelekkan dan niat membasmi suatu spesies.
06:25
And you can see that cycle playing out
168
385660
1525
Saat kita nyaris melakukannya,
kita berempati dengan menganggapnya makhluk kecil
06:27
again and again with all kinds of animals.
169
387185
2162
06:29
It seems like we're always stuck between
170
389347
1876
dan ingin menunjukkannya rasa iba.
06:31
demonizing a species and wanting to wipe it out,
171
391223
2407
Kita menggunakan kekuatan kita, tapi kemudian kita dibuat risih
06:33
and then when we get very close to doing that,
172
393630
1580
06:35
empathizing with it as an underdog
173
395210
2537
dengan seberapa kuatnya kita.
06:37
and wanting to show it compassion.
174
397747
2525
Sebagai contoh, ini satu dari ribuan surat dan gambar
06:40
So we exert our power,
175
400272
1798
06:42
but then we're unsettled
176
402070
1444
yang anak-anak kirim ke kantor Bush demi perlindungan beruang kutub
06:43
by how powerful we are.
177
403514
2775
lewat UU Spesies Terancam.
06:46
So for example, this is one of
178
406289
2124
Surat-surat ini dikirim pada pertengahan 2000-an
06:48
probably thousands of letters and drawings
179
408413
2637
saat kesadaran perubahan iklim membludak.
06:51
that kids sent to the Bush administration,
180
411050
1544
Terus muncul gambar beruang kutub
06:52
begging it to protect the polar bear
181
412594
1711
terjebak di pulau es kecil dengan tampang muram.
06:54
under the Endangered Species Act,
182
414305
1267
06:55
and these were sent back in the mid-2000s,
183
415572
2508
Berhari-hari kuamati semua berkas.
Aku menyukainya. Ini yang paling kusuka.
06:58
when awareness of climate change was suddenly surging.
184
418080
2153
Bisa dilihat ada beruang kutub yang tenggelam.
07:00
We kept seeing that image of a polar bear
185
420233
1329
07:01
stranded on a little ice floe
186
421562
1418
Ia dimakan bersamaan oleh lobster dan hiu.
07:02
looking really morose.
187
422980
1347
07:04
I spent days looking through these files.
188
424327
1764
07:06
I really love them. This one's my favorite.
189
426091
2159
Surat ini dari anak bernama Frizt.
07:08
If you can see, it's a polar bear that's drowning
190
428250
2111
Dia bahkan punya solusi perubahan iklim yang bertumpu pada etanol.
07:10
and then it's also being eaten simultaneously
191
430361
2415
07:12
by a lobster and a shark.
192
432776
2704
Dia bilang, “Aku merasa sedih dengan beruang kutub.
Aku suka beruang kutub.
07:15
This one came from a kid named Fritz,
193
435480
1712
Semua orang bisa memakai jus jagung sebagai bensin mobil. Dari Fritz.”
07:17
and he's actually got a solution to climate change.
194
437192
1694
07:18
He's got it all worked out to an ethanol-based solution.
195
438886
1846
07:20
He says, "I feel bad about the polar bears.
196
440732
2650
Dua abad lalu, penjelajah Arktika menulis kisah beruang kutub
07:23
I like polar bears.
197
443382
2112
07:25
Everyone can use corn juice for cars. From Fritz."
198
445494
5786
yang melompat ke kapal untuk melahap mereka,
bahkan ketika hewan itu dibakar.
07:31
So 200 years ago, you would have Arctic explorers
199
451280
2995
Anak-anak ini tak memandangnya demikian.
Mereka pun tak memandangnya sama sepertiku pada tahun 80-an.
07:34
writing about polar bears leaping into their boats
200
454275
2308
07:36
and trying to devour them,
201
456583
1243
Bagi kami, hewan-hewan ini
07:37
even if they lit the bear on fire,
202
457826
1667
adalah tuan tanah Arktika yang misterius dan mengerikan.
07:39
but these kids don't see the polar bear that way,
203
459493
2180
Namun, lihatlah betapa cepat perubahan iklim
07:41
and actually they don't even see the polar bear
204
461673
1790
07:43
the way that I did back in the '80s.
205
463463
1760
membalikkan citra hewan itu di benak kita.
07:45
I mean, we thought of these animals
206
465223
1120
Hewan itu berubah dari pembunuh manusia yang ganas
07:46
as mysterious and terrifying lords of the Arctic.
207
466343
2866
ke korban tenggelam yang rapuh.
07:49
But look now how quickly that climate change
208
469209
2320
07:51
has flipped the image of the animal in our minds.
209
471529
2886
Jika dipikir lagi, itulah kesimpulan kisah yang dimulai oleh teddy bear pada 1902.
07:54
It's gone from that bloodthirsty man-killer
210
474415
2440
07:56
to this delicate, drowning victim,
211
476855
3074
Sebab, saat itu, Amerika kurang lebih telah menduduki sebagian benua.
07:59
and when you think about it, that's kind of
212
479929
1513
08:01
the conclusion to the story
213
481442
1981
Kita selangkah lagi memusnahkan para predator buas terakhir ini.
08:03
that the teddy bear started telling back in 1902,
214
483423
3302
Sekarang, cakupan masyarakat telah meluas hingga ke puncak dunia.
08:06
because back then, America had more or less
215
486725
2890
08:09
conquered its share of the continent.
216
489615
1315
08:10
We were just getting around to
217
490930
1303
Hal ini membuat beruang paling tak terjamah dan kuat di bumi
08:12
polishing off these last wild predators.
218
492233
2018
08:14
Now, society's reach has expanded
219
494251
2554
tampak seperti korban menggemaskan dan tak bersalah.
08:16
all the way to the top of the world,
220
496805
2060
08:18
and it's made even these, the most remote,
221
498865
2294
Namun, ada pula kelanjutan dari kisah teddy bear
08:21
the most powerful bears on the planet,
222
501159
2032
yang tak banyak dibicarakan.
Kita akan membicarakannya.
08:23
seem like adorable and blameless victims.
223
503191
3499
Sebab, meski tak butuh lama usai perburuan Roosevelt pada 1902
08:26
But you know, there's also a postscript to the teddy bear story
224
506690
2891
bagi boneka itu untuk menjadi populer,
08:29
that not a lot of people talk about.
225
509581
1637
banyak yang menyadari boneka itu hanya sesaat,
08:31
We're going to talk about it,
226
511218
1783
sekadar barang politik konyol
08:33
because even though it didn't really take long
227
513001
2173
08:35
after Roosevelt's hunt in 1902
228
515174
1800
dan akan menghilang usai sang presiden menjabat.
08:36
for the toy to become a full-blown craze,
229
516974
1977
Pada 1909, saat penerus Roosevelt, William Howard Taft, hendak dilantik
08:38
most people figured it was a fad,
230
518951
2501
08:41
it was a sort of silly political novelty item
231
521452
2232
08:43
and it would go away once the president left office,
232
523684
2242
industri mainan dalam pencarian hewan populer berikutnya.
08:45
and so by 1909, when Roosevelt's successor,
233
525926
3797
Mereka tidak berhasil.
08:49
William Howard Taft,
234
529723
1425
Januari tahun itu, Taft menjadi tamu kehormatan pada perjamuan di Atlanta.
08:51
was getting ready to be inaugurated,
235
531148
1408
08:52
the toy industry was on the hunt
236
532556
1932
08:54
for the next big thing.
237
534488
2827
Beberapa hari sebelum itu, menu makanannya jadi berita besar.
08:57
They didn't do too well.
238
537315
2257
Mereka hendak menyajikan hidangan khas Selatan
08:59
That January, Taft was the guest of honor
239
539572
2599
bernama “possum dan tater”.
09:02
at a banquet in Atlanta,
240
542171
1439
09:03
and for days in advance,
241
543610
1869
Hidangan ini berupa oposum utuh yang dipanggang di atas lapis ubi.
09:05
the big news was the menu.
242
545479
1445
09:06
They were going to be serving him
243
546924
1086
09:08
a Southern specialty, a delicacy, really,
244
548010
2064
Kadang mereka tidak melepas ekor besarnya sehingga terlihat seperti mi tebal.
09:10
called possum and taters.
245
550074
2906
09:12
So you would have a whole opossum
246
552980
2602
Oposum yang disajikan ke meja Taft berbobot delapan kilogram.
09:15
roasted on a bed of sweet potatoes,
247
555582
1365
09:16
and then sometimes they'd leave
248
556947
1447
(Sorak iba)
Setelah makan, orkes mulai bermain dan hadirin bernyanyi.
09:18
the big tail on it like a big, meaty noodle.
249
558394
3484
09:21
The one brought to Taft's table
250
561878
1679
Tiba-tiba, Taft dikejutkan oleh pemberian hadiah
09:23
weighed 18 pounds.
251
563557
3185
09:26
So after dinner, the orchestra started to play,
252
566742
2704
oleh sekelompok pendukung setempat.
Hadiahnya adalah boneka oposum; matanya mungil dan kupingnya tak berbulu.
09:29
and the guests burst into song,
253
569446
1840
09:31
and all of a sudden, Taft was surprised
254
571286
1624
09:32
with the presentation of a gift
255
572910
1722
Boneka itu merupakan produk baru yang mereka ajukan
09:34
from a group of local supporters,
256
574632
1892
sebagai jawaban atas kepresidenan William Taft
09:36
and this was a stuffed opossum toy,
257
576524
2436
09:38
all beady-eyed and bald-eared,
258
578960
2210
terhadap teddy bear milik Teddy Roosevelt.
09:41
and it was a new product they were putting forward
259
581170
2700
Mereka menyebutnya “billy possum”.
09:43
to be the William Taft presidency's answer
260
583870
2722
Dalam waktu 24 jam, perusahaan Georgia Billy Possum lahir dan beroperasi,
09:46
to Teddy Roosevelt's teddy bear.
261
586592
3548
09:50
They were calling it the "billy possum."
262
590140
4446
menyepakati penjualan ke seluruh negeri.
Los Angeles Times mengabarkan dengan yakin
09:54
Within 24 hours, the Georgia Billy Possum Company
263
594586
3850
bahwa “Teddy bear telah turun jabatan
09:58
was up and running, brokering deals
264
598436
1550
09:59
for these things nationwide,
265
599986
1600
dan selama empat atau mungkin delapan tahun,
10:01
and the Los Angeles Times announced,
266
601586
1598
anak-anak di Amerika Serikat akan bermain dengan billy possum.”
10:03
very confidently, "The teddy bear
267
603184
1952
10:05
has been relegated to a seat in the rear,
268
605136
2526
Dari saat itu, sempat ada demam oposum.
10:07
and for four years, possibly eight,
269
607662
2598
Ada kartu pos dan pin billy possum,
10:10
the children of the United States
270
610260
1954
pitcher krim billy possum untuk sesi ngopi.
10:12
will play with billy possum."
271
612214
3232
Ada billy possum kecil di ujung stik yang bisa anak kibarkan seperti bendera.
10:15
So from that point, there was a fit of opossum fever.
272
615446
2124
10:17
There were billy possum postcards, billy possum pins,
273
617570
2468
(Tawa)
Meski dengan segala pemasaran ini,
10:20
billy possum pitchers for your cream at coffee time.
274
620038
2162
hidup billy possum sayangnya sangat singkat.
10:22
There were smaller billy possums on a stick
275
622200
1730
10:23
that kids could wave around like flags.
276
623930
2942
Mainannya gagal total dan nyaris dilupakan sepenuhnya
10:26
But even with all this marketing,
277
626872
1918
10:28
the life of the billy possum
278
628790
2030
pada akhir tahun itu.
10:30
turned out to be just pathetically brief.
279
630820
3184
Itu artinya billy possum tak sempat menjumpai hari Natal,
yang jika dipikir lagi, jadi semacam tragedi bagi sebuah mainan.
10:34
The toy was an absolute flop,
280
634004
2043
10:36
and it was almost completely forgotten
281
636047
1579
10:37
by the end of the year,
282
637626
1368
(Tawa)
10:38
and what that means is that the billy possum
283
638994
2092
Kita simpulkan kegagalan itu dalam dua cara.
Pertama, cukup jelas.
10:41
didn't even make it to Christmastime,
284
641086
1500
10:42
which when you think about it is
285
642586
1040
Kukatakan saja terus terang.
10:43
a special sort of tragedy for a toy.
286
643626
3849
Oposum itu buruk rupa.
(Tawa)
10:47
So we can explain that failure two ways.
287
647475
1923
Mungkin yang lebih penting kisah billy possum salah dari awal,
10:49
The first, well, it's pretty obvious.
288
649398
2190
10:51
I'm going to go ahead and say it out loud anyway:
289
651588
1888
10:53
Opossums are hideous. (Laughter)
290
653476
2861
terutama bila dibandingkan dengan latar belakang teddy bear.
10:56
But maybe more importantly is that
291
656337
2663
Pikirkan hampir sepanjang sejarah evolusi manusia,
10:59
the story of the billy possum was all wrong,
292
659000
2690
yang membuat beruang mengesankan adalah mereka tak bergantung kepada kita.
11:01
especially compared
293
661690
1531
11:03
to the backstory of the teddy bear.
294
663221
2081
Mereka menjalani hidup yang sederajat sebagai ancaman dan saingan.
11:05
Think about it: for most of human's evolutionary history,
295
665302
2242
11:07
what's made bears impressive to us
296
667544
2325
Ketika Roosevelt berburu di Mississippi, status itu telah dihancurkan
11:09
has been their complete independence from us.
297
669869
2172
11:12
It's that they live these parallel lives
298
672041
2585
dan hewan yang diikat ke pohon itu merupakan simbol bagi semua beruang.
11:14
as menaces and competitors.
299
674626
2505
11:17
By the time Roosevelt went hunting in Mississippi,
300
677131
2355
Entah hewan itu hidup atau mati saat ini
11:19
that stature was being crushed,
301
679486
1978
sepenuhnya tergantung pada belas kasih atau ketidakpedulian orang-orang.
11:21
and the animal that he had roped to a tree
302
681464
2238
11:23
really was a symbol for all bears.
303
683702
2301
Hal itu jadi pertanda buruk bagi masa depan beruang,
11:26
Whether those animals lived or died now
304
686003
2427
11:28
was entirely up to the compassion
305
688430
3010
sekaligus jadi pertanyaan meresahkan akan jadi apa kita kelak
11:31
or the indifference of people.
306
691440
2417
jika keberlangsungan hewan seperti itu saja
11:33
That said something really ominous
307
693857
1824
11:35
about the future of bears,
308
695681
2682
ada di tangan kita sekarang.
Sekarang, seabad kemudian, jika kalian mengamati apa yang terjadi di luar sana,
11:38
but it also said something very unsettling about who we'd become,
309
698363
3137
11:41
if the survival of even an animal like that
310
701500
2442
kalian akan merasa lebih tidak nyaman dari sebelumnya.
11:43
was up to us now.
311
703942
2289
Kita hidup di zaman yang ilmuwan mulai namakan ”bergantung konservasi”.
11:46
So now, a century later, if you're at all
312
706231
2080
11:48
paying attention to what's happening in the environment,
313
708311
2200
11:50
you feel that discomfort so much more intensely.
314
710511
3678
Istilah itu berarti kita telah mengubah terlalu jauh
hingga alam tak bisa berdiri sendiri lagi.
11:54
We're living now in an age of what scientists
315
714189
2822
Kebanyakan spesies terancam hanya bisa bertahan
11:57
have started to call "conservation reliance,"
316
717011
2210
11:59
and what that term means is that we've disrupted
317
719221
2190
jika kita berada di luar sana untuk membantu menyediakan habitat mereka.
12:01
so much that nature can't possibly stand on its own anymore,
318
721411
3164
Jadi, kita turun tangan dan tak akan pernah bisa lepas tangan.
12:04
and most endangered species
319
724575
1702
12:06
are only going to survive
320
726277
1772
12:08
if we stay out there in the landscape
321
728049
2118
Sungguh banyak yang harus dilakukan.
12:10
riggging the world around them in their favor.
322
730167
2496
Sekarang, kita melatih kondor agar tak bertengger di kabel listrik.
12:12
So we've gone hands-on
323
732663
1856
12:14
and we can't ever take our hands off,
324
734519
2438
Kita melatih bangau Amerika Utara
12:16
and that's a hell of a lot of work.
325
736957
1893
bermigrasi ke selatan untuk musim dingin mengikuti pesawat ultraringan kecil.
12:18
Right now, we're training condors
326
738850
3079
Kita memberi vaksin wabah pada ferret.
12:21
not to perch on power lines.
327
741929
1952
12:23
We teach whooping cranes to migrate south for the winter
328
743881
2713
Kita memonitor kelinci pygmy lewat drone.
12:26
behind little ultra-light airplanes.
329
746594
2299
12:28
We're out there feeding plague vaccine to ferrets.
330
748893
3309
Kita beralih dari memusnahkan spesies
ke mengawasi keselamatan banyak spesies tanpa batas waktu.
12:32
We monitor pygmy rabbits with drones.
331
752202
4350
12:36
So we've gone from annihilating species
332
756552
3317
Hewan yang mana? Yang kita sebarkan cerita menariknya,
12:39
to micromanaging the survival of a lot of species
333
759869
3504
yang kita pilih untuk dipertahankan.
Batas antara konservasi dan domestikasi pun jadi samar.
12:43
indefinitely, and which ones?
334
763373
1942
12:45
Well, the ones that we've told
335
765315
1192
12:46
compelling stories about,
336
766507
1624
12:48
the ones we've decided ought to stick around.
337
768131
3215
Yang kumaksud ialah kisah hewan liar yang kita ceritakan begitu subjektif.
12:51
The line between conservation and domestication
338
771346
3574
Kisah itu bisa jadi tak logis, diromantisisasi, atau sensasional.
12:54
is blurred.
339
774920
2025
12:56
So what I've been saying is that the stories
340
776945
1852
Kadang kisah itu tak berkaitan dengan kenyataan.
12:58
that we tell about wild animals are so subjective
341
778797
2623
Tapi, di dunia yang bergantung konservasi,
13:01
they can be irrational
342
781420
1162
13:02
or romanticized or sensationalized.
343
782582
2184
kisah itu punya dampak yang sungguh nyata.
13:04
Sometimes they just have nothing to do with the facts.
344
784766
2749
Sebab, bagaimana perasaan kita pada hewan memengaruhi keberlangsungannya
13:07
But in a world of conservation reliance,
345
787515
3250
lebih dari apa pun yang kalian baca di buku studi ekologi.
13:10
those stories have very real consequences,
346
790765
2206
13:12
because now, how we feel about an animal
347
792971
2428
Bercerita itu penting sekarang.
13:15
affects its survival
348
795399
1630
Perasaan itu penting.
13:17
more than anything that you read about
349
797029
2360
Imajinasi kita telah menjadi kekuatan ekologi.
13:19
in ecology textbooks.
350
799389
2049
13:21
Storytelling matters now.
351
801438
2402
Mungkin teddy bear mengambil bagiannya
13:23
Emotion matters.
352
803840
1533
karena legenda Roosevelt dan beruang di Mississippi jadi semacam alegori
13:25
Our imagination has become an ecological force.
353
805373
5652
akan tanggung jawab besar bahwa masyarakat baru menghadapinya saat itu juga.
13:31
And so maybe the teddy bear worked in part
354
811025
1937
13:32
because the legend of Roosevelt
355
812962
2691
13:35
and that bear in Mississippi
356
815653
2055
Butuh 71 tahun lagi sebelum UU Spesies Terancam Punah disahkan.
13:37
was kind of like an allegory
357
817708
1460
13:39
of this great responsibility that society
358
819168
2093
Terlepas dari itu, keseluruhan etos ini
13:41
was just beginning to face up to back then.
359
821261
2694
diurai menjadi sesuatu seperti gambar di jendela kaca patri.
13:43
It would be another 71 years
360
823955
2420
13:46
before the Endangered Species Act was passed,
361
826375
1854
Si beruang jadi korban yang terikat di pohon
13:48
but really, here's its whole ethos
362
828229
2330
dan sang presiden Amerika Serikat memilih membiarkannya hidup.
13:50
boiled down into something like a scene
363
830559
1954
13:52
you'd see in a stained glass window.
364
832513
2346
13:54
The bear is a helpless victim tied to a tree,
365
834859
2992
Terima kasih.
(Tepuk Tangan)
13:57
and the president of the United States
366
837851
2551
[Ilustrasi oleh Wendy MacNaughton]
14:00
decided to show it some mercy.
367
840402
2392
14:02
Thank you.
368
842794
2646
14:05
(Applause)
369
845440
1714
14:07
[Illustrations by Wendy MacNaughton]
370
847154
2413
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7