Can a divided America heal? | Jonathan Haidt

362,239 views ・ 2016-11-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawal Sharabati المدقّق: Saud Albadeea
00:12
Chris Anderson: So, Jon, this feels scary.
0
12936
2200
كريس أندرسون: لهذا جون، نشعرُ بالخوف!
00:15
Jonathan Haidt: Yeah.
1
15160
1165
جوناثان هيدت: نعم.
00:16
CA: It feels like the world is in a place
2
16349
1990
كريس: يبدو وكأن العالم في مكانٍ
00:18
that we haven't seen for a long time.
3
18363
1837
لم نره من قبل منذُ زمنٍ بعيد.
00:20
People don't just disagree in the way that we're familiar with,
4
20224
4561
لا يختلفُ الناس في الطريقة التي نعرفها فقط،
00:24
on the left-right political divide.
5
24809
1900
فيما يتعلق بالإنقسام السياسي إلى يمين ويسار
00:26
There are much deeper differences afoot.
6
26733
3001
-هناك إختلافات أعمق من ذلك على قدمٍ وساق.
00:29
What on earth is going on, and how did we get here?
7
29758
3266
ما الذي يجري على الأرض، وكيف وصلنا إلى هذه المرحلة؟
00:33
JH: This is different.
8
33048
3003
جون: إنه مختلف.
00:36
There's a much more apocalyptic sort of feeling.
9
36075
3227
يوجد هناك نوع من الشعور المروع أكثر من ذلك بكثير.
00:39
Survey research by Pew Research shows
10
39326
2326
تظهرُ دراسة بحثية من قبل "مركز بيو للأبحاث"
00:41
that the degree to which we feel that the other side is not just --
11
41676
3709
بأن الدرجة التي نشعرُ فيها أن الطرف الآخر ليس فقط --
00:45
we don't just dislike them; we strongly dislike them,
12
45409
2974
ليس أننا نبغضهم فقط؛ ولكننا نبغضهم بشدة.
00:48
and we think that they are a threat to the nation.
13
48407
3476
ونعتقدُ بأنهم يشكلون تهديدًا إلى الامة.
00:51
Those numbers have been going up and up,
14
51907
1964
تزداد هذه الأرقام وترتفع يومًا بعد يوم.
00:53
and those are over 50 percent now on both sides.
15
53895
2737
وتجاوزت هذه الأرقام 50% من الجانبين الآن.
00:56
People are scared,
16
56656
1151
يشعرُ الناس بالخوف،
00:57
because it feels like this is different than before; it's much more intense.
17
57831
3627
لأن الأمر يبدو مختلفًا أكثر من قبل، وأكثر حدة وكثافة.
01:01
Whenever I look at any sort of social puzzle,
18
61482
2520
كلما أنظرُ إلى أي نوع من أنواع الأحاجي الإجتماعية،
01:04
I always apply the three basic principles of moral psychology,
19
64026
3117
أطبقُ دومًا المبادى الأساسية الثلاثة لعلم النفس الأخلاقي،
01:07
and I think they'll help us here.
20
67167
1894
وأعتقدُ أنها ستساعدنا هنا.
01:09
So the first thing that you have to always keep in mind
21
69085
2733
لذلك فالشيء الأول الذي عليكم أن تضعونه في إعتباركم دائمًا
01:11
when you're thinking about politics
22
71842
1736
عندما تفكرون حول السياسية
01:13
is that we're tribal.
23
73602
1380
هو أننا قبائل.
01:15
We evolved for tribalism.
24
75006
1523
ونحن نتطور من أجل القبلية.
01:16
One of the simplest and greatest insights into human social nature
25
76553
3169
أحدُ أبسط وأعظم الرؤى في الطبيعة البشرية الإجتماعية
01:19
is the Bedouin proverb:
26
79746
1173
هو المثل البدوي القائل:
01:20
"Me against my brother;
27
80943
1392
"أنا ضد أخي؛
01:22
me and my brother against our cousin;
28
82359
1927
وأنا وأخي ضد إبن عمي؛
01:24
me and my brother and cousins against the stranger."
29
84310
2502
وأنا وأخي وأبناء عمومتي ضد الغريب".
01:26
And that tribalism allowed us to create large societies
30
86836
4724
وتسمحُ لنا هذه القبلية لإحداث مجتمعات كبيرة
01:31
and to come together in order to compete with others.
31
91584
3032
والتجمع معًا من أجل المنافسة مع الآخرين.
01:34
That brought us out of the jungle and out of small groups,
32
94640
3681
التي تخرجنا من الأدغال ومن المجموعات الضيقة،
01:38
but it means that we have eternal conflict.
33
98345
2023
لكن ذلك يعني أنه لدينا ذلك الصراع الأبدي.
01:40
The question you have to look at is:
34
100392
1741
السؤال الذي عليكم النظر إليه هو:
ما هي الجوانب من مجتمعنا التي تجعل هذا الأمر أكثر مرارة،
01:42
What aspects of our society are making that more bitter,
35
102157
2664
01:44
and what are calming them down?
36
104845
1530
وما هو الشيء الذي يعمل على تهدئتها
01:46
CA: That's a very dark proverb.
37
106399
1561
كريس: هذا مثل كئيب.
01:47
You're saying that that's actually baked into most people's mental wiring
38
107984
4173
أنت تقول أن هذا منغرس في عقليتنا
01:52
at some level?
39
112181
1151
عند مستوى معين؟
01:53
JH: Oh, absolutely. This is just a basic aspect of human social cognition.
40
113356
3804
جون: تمامًا. هذا مفهوم أساسي من الوعي البشري الإجتماعي.
ولكن نستطيع العيش معاً بسلام،
01:57
But we can also live together really peacefully,
41
117184
2323
01:59
and we've invented all kinds of fun ways of, like, playing war.
42
119531
3395
ولقد اخترعنا كل أنواع الطرق المسلية من مثلاً، لعب الحرب.
02:02
I mean, sports, politics --
43
122950
1382
اعني مثل الرياضة والسياسة --
02:04
these are all ways that we get to exercise this tribal nature
44
124356
3695
جميع هذه الوسائل علينا ممارستها من أجل الطبيعة القبلية
02:08
without actually hurting anyone.
45
128075
1583
دون أذية أي أحد في الواقع.
02:09
We're also really good at trade and exploration and meeting new people.
46
129682
4345
نحنُ أيضًا جيدون في التجارة والإكتشافات ومقابلة ناس جدد.
02:14
So you have to see our tribalism as something that goes up or down --
47
134051
3299
لذلك عليكم رؤية القبلية كشيء يصعدُ ويهبطُ --
إنها ليست وكأنه محكوم علينا أن يقاتل أحدنا الآخر دومًا،
02:17
it's not like we're doomed to always be fighting each other,
48
137374
2852
لكن لن ننعمَ بالسلام العالمي أبدًا.
02:20
but we'll never have world peace.
49
140250
1850
02:22
CA: The size of that tribe can shrink or expand.
50
142980
3222
كريس: يمكنُ لحجم تلك القبيلة أن تتقلص وتتوسع.
02:26
JH: Right.
51
146226
1151
جون: تمامًا.
02:27
CA: The size of what we consider "us"
52
147401
1987
كريس: حجم ما نعتبره "نحنُ"
02:29
and what we consider "other" or "them"
53
149412
2421
وما نعتبره "الآخرين" أو "هم"
02:31
can change.
54
151857
2130
يمكن أن يتغير.
02:34
And some people believed that process could continue indefinitely.
55
154610
5590
وظنّ بعض الناس أنه يمكنُ لهذا النهج أن يستمر إلى أجلٍ غير مسمى.
02:40
JH: That's right.
56
160224
1192
جون: هذا صحيح.
02:41
CA: And we were indeed expanding the sense of tribe for a while.
57
161440
3206
كريس: ونحن نوسعُ بالفعل معنى القبيلة لفترة من الزمن.
02:44
JH: So this is, I think,
58
164670
1161
جون: هذا هو كما أعتقد،
02:45
where we're getting at what's possibly the new left-right distinction.
59
165855
3355
حيث نصلُ ربما عند الفارق الجديد بين اليمين واليسار.
02:49
I mean, the left-right as we've all inherited it,
60
169234
2323
أقصدُ اليمين واليسار الذي ورثناه،
02:51
comes out of the labor versus capital distinction,
61
171581
2839
الذي ينبثقُ عن الفارق بين العمل ورأس المال،
02:54
and the working class, and Marx.
62
174444
2375
وبين الطبقة العاملة و "ماركس".
02:56
But I think what we're seeing now, increasingly,
63
176843
2249
ولكن أعتقدُ أننا نرى الآن وبتزايد،
02:59
is a divide in all the Western democracies
64
179116
2854
هو الإنقسام في كل الديمقراطيات الغربية
03:01
between the people who want to stop at nation,
65
181994
3707
بين الناس الذين يريدون التوقف عند الأمة،
03:05
the people who are more parochial --
66
185725
1750
والناس الذين هم أكثر تطرفًا --
03:07
and I don't mean that in a bad way --
67
187499
1797
ولا أعني ذلك في طريقة سيئة --
03:09
people who have much more of a sense of being rooted,
68
189320
2800
الناس الذين لديهم معنى أكثر من كونهم راسخون،
03:12
they care about their town, their community and their nation.
69
192144
3193
يهتمون بمدنهم ومجتمعاتهم وأممهم الخاصة.
03:15
And then those who are anti-parochial and who --
70
195824
4037
ومن ثم هؤلاء الذين هم ضد التطرف والذين --
03:19
whenever I get confused, I just think of the John Lennon song "Imagine."
71
199885
3400
عندما يحصلُ وأتحير، أفكر في مغني البيتلز "جون لينون" في أغنيته "تخيلوا."
03:23
"Imagine there's no countries, nothing to kill or die for."
72
203309
2829
"تخيلوا ليس هناك دول، ولا شيء لتقتل أو تموت من أجله."
03:26
And so these are the people who want more global governance,
73
206162
3213
وهؤلاء الناس الذين يرغبون في حكومة دولية،
03:29
they don't like nation states, they don't like borders.
74
209399
2674
لا يحبون الدول القومية، ولا يحبون الحدود.
03:32
You see this all over Europe as well.
75
212097
1825
وترى ذلك في كل أنحاء أوروبا كذلك.
03:33
There's a great metaphor guy -- actually, his name is Shakespeare --
76
213946
3226
هناك إستعارة الشاب الرائع -- يُدعى في الحقيقة "شكسبير"--
03:37
writing ten years ago in Britain.
77
217196
1581
كتب قبل عشر سنوات في بريطانيا.
03:38
He had a metaphor:
78
218801
1167
لديه الإستعارة اللغوية:
03:39
"Are we drawbridge-uppers or drawbridge-downers?"
79
219992
3273
"هل نحنُ من يرفع الجسور المتحركة أو من يمدُ الجسور المتحركة؟"
03:43
And Britain is divided 52-48 on that point.
80
223289
2905
وبريطانيا مقسمة إلى نسبة 52-48.
03:46
And America is divided on that point, too.
81
226218
2120
وأمريكا مقسمة عند هذه النسبة أيضًا.
03:49
CA: And so, those of us who grew up with The Beatles
82
229379
3577
كريس: ولذلك، من نشأ منا في زمن الفرقة الغنائية "البيتلز"
03:52
and that sort of hippie philosophy of dreaming of a more connected world --
83
232980
3574
ومع فلسفة معارضة الرأسمالية "الهيبز" والحلم في عالم متصل أكثر --
03:56
it felt so idealistic and "how could anyone think badly about that?"
84
236578
3841
كان الشعور مثاليًا "وكيف يمكنُ أي شخص أن يفكر بطريقة سيئة حول ذلك؟"
04:00
And what you're saying is that, actually,
85
240736
2011
وما تقوله هو في الواقع،
04:02
millions of people today feel that that isn't just silly;
86
242771
4302
يشعرُ ملايين من الناس اليوم بأن ذلك ليس فقط سخيفًا؛
04:07
it's actually dangerous and wrong, and they're scared of it.
87
247097
2861
إنه في الواقع خطير وخاطىء، وإنهم خائفون منه.
04:09
JH: I think the big issue, especially in Europe but also here,
88
249982
3026
جون: أعتقدُ أن القضية الكبيرة في أوروبا خصوصًا، ولكن هنا أيضًا،
04:13
is the issue of immigration.
89
253032
1367
هي قضية الهجرة.
04:14
And I think this is where we have to look very carefully
90
254423
3069
وأعتقدُ هذا هو حيث علينا أن ننظر بعناية فائقة
04:17
at the social science about diversity and immigration.
91
257516
3631
في العلوم الإجتماعية حول التنوع والهجرة.
04:21
Once something becomes politicized,
92
261171
1714
حالما يتم تسيس أي شيء،
04:22
once it becomes something that the left loves and the right --
93
262909
3024
حالما يصبحُ الأمر شيئًا يحبه اليسار واليمين --
04:25
then even the social scientists can't think straight about it.
94
265957
3101
حتى بالتالي لا يستطيع علماء الإجتماع التفكير بطريقة سليمة حوله.
04:29
Now, diversity is good in a lot of ways.
95
269082
1957
الآن، التنوع جيد في كثيرٍ من الأحوال.
04:31
It clearly creates more innovation.
96
271063
2207
يحدثُ بوضوح المزيد من الإبداع.
04:33
The American economy has grown enormously from it.
97
273294
2477
قد تم نمو الإقتصاد الأمريكي بشكل كبير نتيجة التنوع.
04:35
Diversity and immigration do a lot of good things.
98
275795
2382
يعملُ التنوع والهجرة الكثير من الأشياء الجيدة.
04:38
But what the globalists, I think, don't see,
99
278201
2628
ولكن ما لا يراه أنصار العولمة في إعتقادي،
04:40
what they don't want to see,
100
280853
1507
ما لا يريدون رؤيته،
04:42
is that ethnic diversity cuts social capital and trust.
101
282384
6278
هو أن التنوع العرقي يقلّص رأس المال الإجتماعي والثقة.
04:48
There's a very important study by Robert Putnam,
102
288686
2336
هناك دراسة مهمة جدًا من قبل "روبرت بوتنام"،
04:51
the author of "Bowling Alone,"
103
291046
1856
مؤلف كتاب "إلعب لوحدك،"
04:52
looking at social capital databases.
104
292926
1855
تبحثُ في بيانات رأس المال الإجتماعي.
04:54
And basically, the more people feel that they are the same,
105
294805
2947
في الأساس، كلما يشعرُ الناس أنهم متشابهون،
04:57
the more they trust each other,
106
297776
1507
كلما يثقون ببعضهم البعض أكثر،
04:59
the more they can have a redistributionist welfare state.
107
299307
2740
وكلما كان بإمكانهم إعادة توزيع الرفاهية فيما بينهم أكثر.
الدول الإسكندنافية هي رائعة جدًا
05:02
Scandinavian countries are so wonderful
108
302071
1971
لأن لديهم هذا الإرث لكونهم دول صغيرة ومتجانسة.
05:04
because they have this legacy of being small, homogenous countries.
109
304066
3349
05:07
And that leads to a progressive welfare state,
110
307439
3717
ويؤدي هذا إلى حالة من الرفاهية المتصاعدة،
وإلى مجموعة القيم اليسارية التصاعدية التي تقول،
05:11
a set of progressive left-leaning values, which says,
111
311180
2803
"أنزلوا الجسر المتحرك! العالم هو مكان رائع.
05:14
"Drawbridge down! The world is a great place.
112
314007
3001
05:17
People in Syria are suffering -- we must welcome them in."
113
317032
3032
الناس في سوريا يعانون -- وعلينا الترحيب فيهم عندنا."
05:20
And it's a beautiful thing.
114
320088
1377
وهذا هو شيء جميل.
05:21
But if, and I was in Sweden this summer,
115
321934
2583
ولكن إذا، قد كنتُ في السويد في هذا الصيف،
05:24
if the discourse in Sweden is fairly politically correct
116
324541
3183
ولو كان الخطاب السياسي في السويد صحيحاً إلى حدٍ ما
05:27
and they can't talk about the downsides,
117
327748
2237
ولم يستطيعوا التحدث عن الجوانب السلبية،
05:30
you end up bringing a lot of people in.
118
330009
1987
فينتهي المطاف بهم إلى جلب العديد من الناس.
05:32
That's going to cut social capital,
119
332020
1692
وسيتمُ تقليص رأس المال الإجتماعي،
05:33
it makes it hard to have a welfare state
120
333736
1945
فإنه يجعل من الصعب الحصول على حالة الرفاهية
05:35
and they might end up, as we have in America,
121
335705
2556
وربما ينتهي المطاف بهم، كما لدينا في أمريكا،
05:38
with a racially divided, visibly racially divided, society.
122
338285
3613
مع انقسام عنصري، مجتمع منقسم عنصريًا بكل وضوح.
05:41
So this is all very uncomfortable to talk about.
123
341922
2260
كل هذه الأمور من غير المريح التحدث عنها.
05:44
But I think this is the thing, especially in Europe and for us, too,
124
344206
3245
ولكن أعتقد أن هذا هو الشيء، خاصةً في أوروبا وبالنسبة إلينا أيضًا،
05:47
we need to be looking at.
125
347475
1193
نحتاجُ للنظر فيها.
05:48
CA: You're saying that people of reason,
126
348692
2086
كريس: أنتَ تقول أن أصحاب العقول الراحجة،
05:50
people who would consider themselves not racists,
127
350802
2488
الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم غير عنصريين،
05:53
but moral, upstanding people,
128
353314
1727
ولكن أخلاقيين وأشخاص شرفاء،
05:55
have a rationale that says humans are just too different;
129
355065
2946
لديهم المنطق الذي يقول: البشر هم فقط مختلفون جدًا؛
05:58
that we're in danger of overloading our sense of what humans are capable of,
130
358035
5439
وأننا في خطر إنهاك إحساسنا بما يستطيع البشر القيام به،
06:03
by mixing in people who are too different.
131
363498
2490
عن طريق خلط الناس الذين هم مختلفون.
06:06
JH: Yes, but I can make it much more palatable
132
366012
3540
جون: نعم، ولكن أستطيع جعل الأمر أكثر قبولًا
06:09
by saying it's not necessarily about race.
133
369576
2798
بالقول بأن الأمر ليس بالضرورة حول العنصرية.
06:12
It's about culture.
134
372819
1267
إن الأمر حول الثقافة.
06:14
There's wonderful work by a political scientist named Karen Stenner,
135
374110
4173
هناك عمل جميل من قبل عالم سياسي يدعى "كارن ستنر"،
06:18
who shows that when people have a sense
136
378307
3227
الذي يبينُ أنه عندما يكون لدى الناس الإحساس
06:21
that we are all united, we're all the same,
137
381558
2235
أننا متحدون جميًعا، وأننا متساوون جميعًا،
06:23
there are many people who have a predisposition to authoritarianism.
138
383817
3250
هناك العديد من الناس الذين لديهم قابلية الإستبداد.
06:27
Those people aren't particularly racist
139
387091
2042
ليس بالضرورة أن يكون هؤلاء عنصريين
06:29
when they feel as through there's not a threat
140
389157
2167
عندما يشعرون بأنه لا يوجد هناك تهديد
06:31
to our social and moral order.
141
391348
1699
لنظامنا الأخلاقي والإجتماعي.
06:33
But if you prime them experimentally
142
393071
2033
ولكن لو تم إعدادهم على نحوٍ تجريبي
06:35
by thinking we're coming apart, people are getting more different,
143
395128
3132
عن طريق الإعتقاد بأننا سنصبحُ منفصلين، فسيشعر الناس بالإختلاف أكثر،
06:38
then they get more racist, homophobic, they want to kick out the deviants.
144
398284
3523
وسيصبحوا عنصريين أكثر، ويخافون من المثليين يريدون طرد كل من هو مختلف منحرف.
06:41
So it's in part that you get an authoritarian reaction.
145
401831
2907
لذلك ففي جزء منه، فإنه يصبح لديكم ردة الفعل الإستبدادية.
06:44
The left, following through the Lennonist line --
146
404762
2337
فاليسار، أتباع خط "جون لينون" --
06:47
the John Lennon line --
147
407123
1286
خط "جون لينون" --
06:48
does things that create an authoritarian reaction.
148
408433
2409
عملوا الأشياء التي تحدث ردة الفعل الإستبداية.
06:50
We're certainly seeing that in America with the alt-right.
149
410866
2795
نحنُ نرى هذا بالتأكيد هنا في أمريكا مع مجموعة بديل اليمين.
06:53
We saw it in Britain, we've seen it all over Europe.
150
413685
2582
ورأيناه في بريطانيا، ورأيناه في كل أنحاء أوروبا.
06:56
But the more positive part of that
151
416291
2582
لكن الجزء الأكثر إيجابيه فيه
06:58
is that I think the localists, or the nationalists, are actually right --
152
418897
4297
هو أعتقدُ أن الوطنيين، أو القوميين هم في الحقيقة صائبون --
07:03
that, if you emphasize our cultural similarity,
153
423218
3787
إذا أكدتم على التشابه الثقافي لدينا،
07:07
then race doesn't actually matter very much.
154
427029
2227
العنصرية بالتالي لا تهم كثيرًا في الواقع.
07:09
So an assimilationist approach to immigration
155
429280
2708
لذلك، فنهج الإستيعاب والتقبل نحو الهجرة
07:12
removes a lot of these problems.
156
432012
1557
يقضي على الكثير من المشاكل.
07:13
And if you value having a generous welfare state,
157
433593
2387
وإذا قيمتم حالة الرفاه السخية لديكم،
07:16
you've got to emphasize that we're all the same.
158
436004
2473
عليكم التأكيد بأننا متساوون جميعًا.
07:18
CA: OK, so rising immigration and fears about that
159
438840
3094
كريس: حسنًا، إذن ارتفاع الهجرة والمخاوف حولها
07:21
are one of the causes of the current divide.
160
441958
3167
هي أحد أسباب الإنقسام الحالي.
07:25
What are other causes?
161
445149
1713
ما هي الأسباب الاخرى؟
07:26
JH: The next principle of moral psychology
162
446886
2021
جون: المبدأ التالي من علم النفس الأخلاقي
07:28
is that intuitions come first, strategic reasoning second.
163
448931
3803
هو أن الإستنتاج يأتي أولًا، والسبب الإستيراتيجي ثانيًا
07:32
You've probably heard the term "motivated reasoning"
164
452758
2480
ربما قد سمعتم بالمصطلح "الإستدلال المشجّع"
07:35
or "confirmation bias."
165
455262
1607
أو "تأكيد التحيز".
07:36
There's some really interesting work
166
456893
1917
يوجد هناك بعض العمل المثير للإعجاب
07:38
on how our high intelligence and our verbal abilities
167
458834
3077
عن كيف يمكنُ للذكاء العالي والقدرات اللفظية التي لدينا
07:41
might have evolved not to help us find out the truth,
168
461935
3202
أن تتطور ليس لمساعدتنا في معرفة الحقيقة،
07:45
but to help us manipulate each other, defend our reputation ...
169
465161
2972
ولكن لمساعدتنا للتلاعب مع بعضنا البعض، الدفاع عن سمعتنا ...
07:48
We're really, really good at justifying ourselves.
170
468157
2966
نحنُ حقًا جيدون في تبرير أنفسنا
07:51
And when you bring group interests into account,
171
471147
2367
وعندما نضعُ مصالح الآخرين في الإعتبار،
07:53
so it's not just me, it's my team versus your team,
172
473538
2737
فليس وحدي، وإنما مجموعتي ضد مجموعتك،
07:56
whereas if you're evaluating evidence that your side is wrong,
173
476299
2913
حيث إذا قيمتم الدليل بأن فريقكم هو الخاطىء
07:59
we just can't accept that.
174
479236
1757
فلن نتقبل ذلك.
08:01
So this is why you can't win a political argument.
175
481017
2717
لذلك، ولهذا السبب لن تستطيعوا كسب جدال سياسي
08:03
If you're debating something,
176
483758
1493
إذا كنتم تناقشون شيئًا،
08:05
you can't persuade the person with reasons and evidence,
177
485275
3047
لن تستطيعوا إقناع الشخص الآخر بالأسباب والدليل،
08:08
because that's not the way reasoning works.
178
488346
2345
بسبب ليست هذه الطريقة التي يعملُ فيها المنطق.
08:10
So now, give us the internet, give us Google:
179
490715
3115
فالآن، أعطنا الإنترنت، وأعطنا جوجل:
08:14
"I heard that Barack Obama was born in Kenya.
180
494522
2730
"سمعتُ أن "باراك أوباما" قد ولد في كينيا.
08:17
Let me Google that -- oh my God! 10 million hits! Look, he was!"
181
497276
3948
دعني أتصفح جوجل -- يا إلهي! 10 ملايين زيارة! أنطروا، قد ولد هناك!"
08:21
CA: So this has come as an unpleasant surprise to a lot of people.
182
501248
3140
كريس: لذلك فقد كانت تلك مفاجأة غير سارة للعديد من الناس.
08:24
Social media has often been framed by techno-optimists
183
504412
2848
تم تطويق وسائل التواصل الإجتماعي من قبل المتفائلين بالأتمتة
08:27
as this great connecting force that would bring people together.
184
507284
5247
كما وأن قوة هذا التواصل الرائع سيجمعُ الناس معًا.
08:32
And there have been some unexpected counter-effects to that.
185
512555
3922
وكانت هناك بعض الآثار العكسية غير المتوقعة لهذا الأمر.
08:36
JH: That's right.
186
516922
1151
جون: هذا صحيح.
08:38
That's why I'm very enamored of yin-yang views
187
518097
2381
ولهذا السبب أنا متيم بأراء اليين يانغ
08:40
of human nature and left-right --
188
520502
1618
بشأن الطبيعة البشرية واليمين واليسار --
08:42
that each side is right about certain things,
189
522144
2466
بأن كل جانب هو محق حول أشياء معينة،
08:44
but then it goes blind to other things.
190
524634
2121
لكن لاحقًا يصبح أعمى بشأن أمور أخرى.
08:46
And so the left generally believes that human nature is good:
191
526779
2978
ولذلك يعتقدُ اليساريون عامةً أن الطبيعة البشرية هي جيدة:
08:49
bring people together, knock down the walls and all will be well.
192
529781
3165
تجمعُ الناس معًا وتهدمُ الجدران وسيكون كل شيء على ما يرام.
08:52
The right -- social conservatives, not libertarians --
193
532970
2558
اليمين -- المحافظون الإجتماعيون، وليس المتحررين --
08:55
social conservatives generally believe people can be greedy
194
535552
4253
يعتدُ المحافظون الإجتماعيون عامةً بأنه يمكنُ للناس أن تكون جشعة
08:59
and sexual and selfish,
195
539829
1382
وجنسية وأنانية،
09:01
and we need regulation, and we need restrictions.
196
541235
2420
ونحنُ نحتاجُ إلى القانون، ونحتاجُ إلى القيود.
09:04
So, yeah, if you knock down all the walls,
197
544214
2402
لذلك فنعم، إذا هدمتم كل الجدران،
09:06
allow people to communicate all over the world,
198
546640
2229
وسمحتم للناس للتواصل في كل أنحاء العالم،
09:08
you get a lot of porn and a lot of racism.
199
548893
2058
فستحصلون على الكثير من الإباحية والعنصرية.
09:10
CA: So help us understand.
200
550975
1261
كريس: ساعدنا في فهم ذلك.
09:12
These principles of human nature have been with us forever.
201
552260
5552
لدينا هذه المبادىء للطبيعة البشرية دائمًا.
09:18
What's changed that's deepened this feeling of division?
202
558918
4774
ما هو الذي تغير والذي عمّق هذا الشعور من الإنقسام؟
09:24
JH: You have to see six to ten different threads all coming together.
203
564360
4656
جون: عليكم رؤية ستة إلى عشرة خيوط مختلفة تتجمعُ معاً.
09:29
I'll just list a couple of them.
204
569373
1693
سأذكرُ عددًا منهم.
09:31
So in America, one of the big -- actually, America and Europe --
205
571398
4478
في أمريكا، أحدُ أكبر -- في الواقع، في أمريكا وأوروبا --
09:35
one of the biggest ones is World War II.
206
575900
1913
أحدُ أكبر المواضيع هو الحرب العالمية الثانية.
09:37
There's interesting research from Joe Henrich and others
207
577837
2643
هناك بحث مثير للإهتمام من "جو هينرتش" وآخرين
09:40
that says if your country was at war,
208
580504
2403
الذي يقول إذا كانت دولتكم في حالة حرب
09:42
especially when you were young,
209
582931
1557
عندما كنتم صغار السن خاصة،
09:44
then we test you 30 years later in a commons dilemma
210
584512
3114
سنقوم بإمتحانكم بعد 30 سنة في مأساة المشاعات المشتركة
09:47
or a prisoner's dilemma,
211
587650
1329
او معضلة السجناء،
09:49
you're more cooperative.
212
589003
1291
ستكونوا أكثر تعاونًا.
09:50
Because of our tribal nature, if you're --
213
590983
2873
بسبب طبيعتنا القبلية، إذا كنتم --
09:53
my parents were teenagers during World War II,
214
593880
2917
كان والديّ في مرحلة المراهقة خلال الحرب العالمية الثانية،
09:56
and they would go out looking for scraps of aluminum
215
596821
2561
وكانوا يخرجون للبحث عن قصاصات الألمنيوم
09:59
to help the war effort.
216
599406
1189
للمساعدة في المجهود الحربي.
10:00
I mean, everybody pulled together.
217
600619
2178
أقصدُ، انسحب الجميع معًا.
10:02
And so then these people go on,
218
602821
1529
وبعد ذلك مضى هؤلاء الناس قدمًا،
10:04
they rise up through business and government,
219
604374
2398
وازدادوا خلال الأعمال التجارية والحكومة،
10:06
they take leadership positions.
220
606796
1631
وتقلدوا مناصب قيادية.
10:08
They're really good at compromise and cooperation.
221
608451
3251
وكانوا جيدين في المساومة والتعاون.
10:11
They all retire by the '90s.
222
611726
1935
وتقاعدوا بحلولة سنوات التسعينيات من القرن الماضي
10:13
So we're left with baby boomers by the end of the '90s.
223
613685
3301
وكنا يساريين مع طفرة المواليد مع نهاية سنوات التسعينيات من القرن الماضي.
10:17
And their youth was spent fighting each other within each country,
224
617010
3967
ومضى صغارهم يقاتلون بعضهم البعض ضمن حدود كل دولة
10:21
in 1968 and afterwards.
225
621001
1647
في عام 1968 وبعد ذلك.
10:22
The loss of the World War II generation, "The Greatest Generation,"
226
622672
3994
خسارة جيل الحرب العالمية الثانية المسمى "الجيل الأعظم"،
10:26
is huge.
227
626690
1284
كبيرة جدًا.
10:28
So that's one.
228
628567
1175
هذا سبب واحد.
10:30
Another, in America, is the purification of the two parties.
229
630440
3123
الآخر، في أمريكا، تطهير الحزبين السياسيين.
10:33
There used to be liberal Republicans and conservative Democrats.
230
633949
3047
كان يوجد الحزب الجمهوري التحرري والحزب الديمقراطي المحافظ.
كان لدى أمريكا في منتصف القرن العشرين ثنائية الحزبين حقًا.
10:37
So America had a mid-20th century that was really bipartisan.
231
637020
3167
10:40
But because of a variety of factors that started things moving,
232
640211
4367
لكن وبسبب عوامل متنوعة بدأت الأمور تتحرك،
10:44
by the 90's, we had a purified liberal party and conservative party.
233
644602
3398
مع حلول سنوات التسعينيات، أصبح لدينا حزب تحرري وحزب محافظ.
والأن، الناس في كلٍ من الحزبين مختلفون حقًا،
10:48
So now, the people in either party really are different,
234
648024
2645
10:50
and we really don't want our children to marry them,
235
650693
2483
ولا نريد من أطفالنا التزاوج معهم حقًا،
الذي، وفي سنوات الستينيات، لم يكن الأمر مهماً جدًا.
10:53
which, in the '60s, didn't matter very much.
236
653200
2068
10:55
So, the purification of the parties.
237
655292
1797
لذلك، تم تطهير الحزبين.
10:57
Third is the internet and, as I said,
238
657113
2472
السبب الثالث هو الإنترنت، وكما قلت،
10:59
it's just the most amazing stimulant for post-hoc reasoning and demonization.
239
659609
4683
إنه أكثر الحوافز روعة لما يحدثُ لاحقًا للتفكير المنطقي والتجريح.
11:04
CA: The tone of what's happening on the internet now is quite troubling.
240
664316
4792
كريس: لهجة ما يجري على شبكة الإنترنت هي الآن مقلقة جدًا.
11:09
I just did a quick search on Twitter about the election
241
669132
2847
لقد قمتُ بعمل بحث سريع على التويتر حول الإنتخابات
11:12
and saw two tweets next to each other.
242
672003
2920
ورأيتُ تغريدتين بجانب بعضهما البعض.
11:15
One, against a picture of racist graffiti:
243
675335
4212
الأولى، ضد صورة من كتابات عنصرية:
11:20
"This is disgusting!
244
680007
1633
"هذا مثيرٌ للإشمئزاز!
11:21
Ugliness in this country, brought to us by #Trump."
245
681664
3170
تم جلب القبح لنا في هذه البلاد عن طريق # ترمب".
11:25
And then the next one is:
246
685424
1382
وثم التغريدة المجاورة هي:
11:27
"Crooked Hillary dedication page. Disgusting!"
247
687339
3303
"صفحة التفاني للمحتالة عديمة الضمير هيلاري. مثير للإشمئزاز!"
11:31
So this idea of "disgust" is troubling to me.
248
691176
4207
ففكرة "الإشمئزاز" هي مقلقة بالنسبة لي
11:35
Because you can have an argument or a disagreement about something,
249
695407
3235
لأنه يمكن أن يكون لديكم جدال أو خلاف حول شيء ما،
11:38
you can get angry at someone.
250
698666
1561
يمكنكم أن تغضبوا على شخص ما.
11:41
Disgust, I've heard you say, takes things to a much deeper level.
251
701094
3593
مثير للإشمئزار! سمعتك تقول، انها تأخذُ الأمور لمستوى أعمق من ذلك.
11:44
JH: That's right. Disgust is different.
252
704711
1887
جون: هذا صحيح. الإشمئزاز هو مختلف
11:46
Anger -- you know, I have kids.
253
706622
1963
الغضب -- كما تعلم، عندي أطفال.
11:48
They fight 10 times a day,
254
708609
1750
إنهم يتشاجرون 10 مرات يوميًا،
11:50
and they love each other 30 times a day.
255
710383
1967
ويحبون بعضهم البعض 30 مرة يوميًا.
11:52
You just go back and forth: you get angry, you're not angry;
256
712374
2910
أعني، تتذبذب مشاعرك بين الضدّين تغضب، ثم لا تغضب
تغضب، ولا تغضب.
11:55
you're angry, you're not angry.
257
715308
1523
11:56
But disgust is different.
258
716855
1310
لكن الإشمئزاز هي مختلفة.
11:58
Disgust paints the person as subhuman, monstrous,
259
718189
4473
يصور الإشمئزاز الشخص كدون البشر وقبيح،
12:02
deformed, morally deformed.
260
722686
1809
ومشوه بغيض، ومشوه أخلاقيًا.
12:04
Disgust is like indelible ink.
261
724519
2424
يشبه الإشمئزاز الحبر الذي لا يُمحى.
12:07
There's research from John Gottman on marital therapy.
262
727768
3515
هناك بحث من "جون جوتمان" بشأن معالجة الأزواج.
12:11
If you look at the faces -- if one of the couple shows disgust or contempt,
263
731307
5125
إذا نظرتم في الوجوه -- إذا أظهر أحدُ الزوجين الإشمئزاز أو الإحتقار،
12:16
that's a predictor that they're going to get divorced soon,
264
736456
3096
فهذا يشيرُ بأنهما ذاهبان للحصول على الطلاق قريبًا،
12:19
whereas if they show anger, that doesn't predict anything,
265
739576
2899
بينما إذا أظهرا الغضب، فلا يشيرُ ذلك إلى أي شيء،
12:22
because if you deal with anger well, it actually is good.
266
742499
2709
لأنه إذا تعاملتم مع الغضب كما يجب، فإنه جيد في الحقيقة.
12:25
So this election is different.
267
745232
1452
لذلك فالإنتخابات هي مختلفة.
12:26
Donald Trump personally uses the word "disgust" a lot.
268
746708
3654
يستخدمُ "دونالد ترمب" شخصيًا كلمة "الإشمئزاز" كثيرًا.
12:30
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot --
269
750386
2857
إنه حساس جدًا للجراثيم، لذلك فالإشمئزاز يهمُ كثيرًا --
12:33
more for him, that's something unique to him --
270
753267
3910
أكثر بالنسبة إليه، هذا شيء فريد من نوعه بالنسبة إليه --
12:37
but as we demonize each other more,
271
757201
2903
ولكن عندما نجرحُ بعضنا البعض أكثر،
12:40
and again, through the Manichaean worldview,
272
760128
3409
ومرةً أخرى، خلال النظرة المانوية،
12:43
the idea that the world is a battle between good and evil
273
763561
2730
فالفكرة القائلة أن العالم هو معركة بين الخير والشر
12:46
as this has been ramping up,
274
766315
1347
قد ازدادت وتكثفت،
12:47
we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them,
275
767686
3326
فنحنُ على الأرحج لسنا فقط نقول أنهم خاطئون أو أنني لا أحبهم،
12:51
but we say they're evil, they're satanic,
276
771036
2536
ولكن نقول أنهم الشر وأنهم الشياطين،
12:53
they're disgusting, they're revolting.
277
773596
1921
إنهم مثيرون للإشمئزاز وإنهم مقززون.
12:55
And then we want nothing to do with them.
278
775541
2866
ولا نريدُ لاحقًا التعامل معهم بشيء.
12:58
And that's why I think we're seeing it, for example, on campus now.
279
778806
3487
ولهذا السبب أعتقد أننا نشهدُ ذلك اليوم في حرم الجامعة على سبيل المثال،
13:02
We're seeing more the urge to keep people off campus,
280
782317
2640
نرى أكثر الرغبة في بقاء الناس خارج الحرم الجامعي،
13:04
silence them, keep them away.
281
784981
1945
وإسكاتهم، والإبقاء عليهم بعيدًا.
13:06
I'm afraid that this whole generation of young people,
282
786950
2595
أخافُ أن هذا الجيل الكامل من الشباب الصغار،
13:09
if their introduction to politics involves a lot of disgust,
283
789569
3793
إذا تم تعريفهم بالسياسة التي تتضمن الكثير من الإشمئزاز،
13:13
they're not going to want to be involved in politics as they get older.
284
793386
3705
لن يرغبون في المشاركة في السياسة عندما يكبرون.
13:17
CA: So how do we deal with that?
285
797506
1840
كريس: لهذا كيف لنا التعامل مع هذا؟
13:19
Disgust. How do you defuse disgust?
286
799370
4480
الإشمئزاز. كيف لنا القضاء على الإشمئزاز؟
13:24
JH: You can't do it with reasons.
287
804874
1948
جون: لا تستطيعون القيام بذلك بالأسباب.
13:27
I think ...
288
807312
1191
أعتقدُ ...
13:30
I studied disgust for many years, and I think about emotions a lot.
289
810257
3217
لقد درستُ الإشمئزاز لعدة سنوات، وأفكرُ حول العواطف كثيرًا.
13:33
And I think that the opposite of disgust is actually love.
290
813498
3525
وأعتقدُ أن عكس الإشمئزاز هو الحب في الواقع.
13:37
Love is all about, like ...
291
817764
3091
الحب هو كل شيء، مثل...
13:41
Disgust is closing off, borders.
292
821239
2571
الإشمئزاز هو الإنعزال، والحدود.
13:43
Love is about dissolving walls.
293
823834
2545
الحب هو هدم الجدران.
13:47
So personal relationships, I think,
294
827074
2480
أعتقدُ أن العلاقات الشخصية،
13:49
are probably the most powerful means we have.
295
829578
2759
هي ربما أقوى الوسائل التي لدينا.
13:53
You can be disgusted by a group of people,
296
833291
2697
يمكنكم الشعور بالإشمئزاز حيال مجموعة من الناس،
13:56
but then you meet a particular person
297
836012
1918
ولكن عندما تقابلُ لاحقًا شخص معين
13:57
and you genuinely discover that they're lovely.
298
837954
2776
وتكتشفُ بصدق أنهم رائعون محبون.
14:00
And then gradually that chips away or changes your category as well.
299
840754
4296
وتنسحبُ تدريجيًا، أو تغير تصنيفك كذلك.
14:06
The tragedy is, Americans used to be much more mixed up in the their towns
300
846016
5977
المأساة هي، إعتاد الامريكيون للإختلاط أكثر في مدنهم
14:12
by left-right or politics.
301
852017
2134
عن طريق اليسار واليمين أو السياسة.
14:14
And now that it's become this great moral divide,
302
854175
2331
والآن اصبح الأمر إنقسام أخلاقي كبير،
14:16
there's a lot of evidence that we're moving to be near people
303
856530
3143
هناك الكثير من الأدلة أننا نتحرك لنكون بجانب الناس
14:19
who are like us politically.
304
859697
1512
الذين هم مثلنا سياسيًا.
14:21
It's harder to find somebody who's on the other side.
305
861233
2530
من الصعوبة بمكان إيجاد شخص من الطرف الآخر.
14:23
So they're over there, they're far away.
306
863787
2290
إنهم هناك، هناك بعيدًا.
14:26
It's harder to get to know them.
307
866101
1570
ومن الصعوبة بمكان التعرف عليهم.
14:27
CA: What would you say to someone or say to Americans,
308
867695
4224
كريس: ماذا تقول لشخص ما أو للأمريكيين،
14:31
people generally,
309
871943
1158
للناس عامةً،
14:33
about what we should understand about each other
310
873125
2609
حول ما علينا أن نفهمه عن بعضنا البعض
14:35
that might help us rethink for a minute
311
875758
3475
والذي قد يساعدنا في إعادة التفكير لدقيقة
14:39
this "disgust" instinct?
312
879257
2203
حول غريزة "الإشمئزاز" هذه؟
14:42
JH: Yes.
313
882086
1152
جون: نعم.
14:43
A really important thing to keep in mind --
314
883262
2153
الشيء المهم حقًا أن نضع في إعتبارنا --
14:45
there's research by political scientist Alan Abramowitz,
315
885439
4716
هناك بحث من قبل العالم السياسي "آلان أبراموفيتش"،
14:50
showing that American democracy is increasingly governed
316
890179
3993
يظهر أن الديمقراطية الأمريكية هي محكومة بشكل متزايد
14:54
by what's called "negative partisanship."
317
894196
2243
من قبل ما يسمى "سلبية ثنائية الحزبين".
14:56
That means you think, OK there's a candidate,
318
896875
3111
وهذا يعني أنكم تعتقدون، حسنًا هناك مرشح،
15:00
you like the candidate, you vote for the candidate.
319
900010
2406
تحبون المرشح، يمكنكم التصويت لهذا المرشح.
15:02
But with the rise of negative advertising
320
902440
2059
ولكن مع تزايد الدعاية السلبية
15:04
and social media and all sorts of other trends,
321
904523
2224
ووسائل التواصل الإجتماعي وكل أنواع الإتجاهات الأخرى،
15:06
increasingly, the way elections are done
322
906771
2041
بشكل متزايد، فالطريقة التي تمت بها الإنتخابات
15:08
is that each side tries to make the other side so horrible, so awful,
323
908836
3981
هي يحاول كل جانب جعل الجانب الآخر مروع جدًا، ورهيب جدًا،
15:12
that you'll vote for my guy by default.
324
912841
2041
وأنكم ستصوتون لمرشحي إفتراضيًا.
15:15
And so as we more and more vote against the other side
325
915319
2970
وكلما صوتنا أكثر وأكثر ضد الجانب الآخر
15:18
and not for our side,
326
918313
1331
وليس لصالحنا،
15:19
you have to keep in mind that if people are on the left,
327
919668
5507
عليكم أن تضعوا في إعتباركم بأنه إذا كان الناس يساريون،
15:25
they think, "Well, I used to think that Republicans were bad,
328
925199
2910
فإنهم يفكرون، "حسنًا، كنتُ أعتقدُ أن الجمهوريين سيئون،
15:28
but now Donald Trump proves it.
329
928133
1483
لكن الآن يثبتُ دونالد ترمب ذلك.
15:29
And now every Republican, I can paint with all the things
330
929640
2851
والآن كل جمهوري، أستطيع أن أتصور مع كل الأشياء
15:32
that I think about Trump."
331
932515
1382
التي أعتقدُ حول ترمب."
15:33
And that's not necessarily true.
332
933921
1593
وليس هذا صحيحًا بالضرورة.
15:35
They're generally not very happy with their candidate.
333
935538
2692
إنهم ليسوا سعيدين بشكل عام مع مرشحهم.
15:38
This is the most negative partisanship election in American history.
334
938254
4716
هذه هي أكثر الإنتخابات التحزبية السلبية في التاريخ الأمريكي.
15:43
So you have to first separate your feelings about the candidate
335
943860
3363
عليكم في البداية فصل شعوركم حول المرشح
15:47
from your feelings about the people who are given a choice.
336
947247
2937
عن شعوركم حول الناس الذين يعطون الخيار.
15:50
And then you have to realize that,
337
950208
2483
وثم عليكم فهم ذلك،
لأننا جميعًا نعيش في عالم أخلاقي منفصل --
15:53
because we all live in a separate moral world --
338
953246
2420
الإستعارة التي أستخدمها في الكتاب هي أنه تم تطويقنا جميعًا في "المصفوفة"
15:55
the metaphor I use in the book is that we're all trapped in "The Matrix,"
339
955690
3451
15:59
or each moral community is a matrix, a consensual hallucination.
340
959165
3524
أو كل مجتمع أخلاقي هو مصفوفة بحد ذاته، هلوسة بالتراضي.
16:02
And so if you're within the blue matrix,
341
962713
2243
ولهذا إذا كنتم ضمن المصفوفة الكئيبة،
16:04
everything's completely compelling that the other side --
342
964980
3194
فكل شيء خاضع تماماً بأن الطرف الآخر --
16:08
they're troglodytes, they're racists, they're the worst people in the world,
343
968198
3631
هم ساكنو الكهوف وعنصريون ، وهم أسوأ الناس في العالم،
16:11
and you have all the facts to back that up.
344
971853
2104
ولديكم كل الحقائق التي تدعم ذلك.
16:13
But somebody in the next house from yours
345
973981
2275
ولكن يوجد شخص في البيت المجاور لبيتكم
16:16
is living in a different moral matrix.
346
976280
2033
يعيش في مصفوفة أخلاقية مختلفة.
16:18
They live in a different video game,
347
978337
1947
إنهم يعيشون في لعبة فيديو مختلفة،
16:20
and they see a completely different set of facts.
348
980308
2378
ويرون مجموعة من الحقائق مختلفة تمامًا.
16:22
And each one sees different threats to the country.
349
982710
2676
ويرى كل شخص تهديدات مختلفة حيال البلاد.
16:25
And what I've found from being in the middle
350
985410
2090
وما وجدته من كوني في المنتصف
16:27
and trying to understand both sides is: both sides are right.
351
987524
2927
ومحاولاً فهم الجانبين هو أن: كلا الجانبين على حق.
16:30
There are a lot of threats to this country,
352
990475
2120
يوجد هناك الكثير من التهديدات للبلاد،
16:32
and each side is constitutionally incapable of seeing them all.
353
992619
3485
وكل جانب غير قادر دستوريًا على رؤيتها جميعًا.
16:36
CA: So, are you saying that we almost need a new type of empathy?
354
996963
6519
كريس: إذًا أنت تقول بأننا بحاجة تقريبًا إلى نوع جديد من التعاطف؟
16:43
Empathy is traditionally framed as:
355
1003506
2170
تم تعريف التعاطف تقيليديا كالتالي:
16:45
"Oh, I feel your pain. I can put myself in your shoes."
356
1005700
2691
"أوه، أنا أشعرُ بآلامك. واستطيع أن أضع نفسي مكانك."
16:48
And we apply it to the poor, the needy, the suffering.
357
1008415
2929
وطبقنا ذلك على الفقراء والمحتاجين والذين يعانون.
16:52
We don't usually apply it to people who we feel as other,
358
1012023
3823
ولا نستطيع في العادة تطبيق ذلك على الناس الذين نشعر أنهم كالآخرين،
16:55
or we're disgusted by.
359
1015870
1465
أو أننا نشمئزُ منهم.
16:57
JH: No. That's right.
360
1017359
1151
جون: لا، هذا صحيح.
16:58
CA: What would it look like to build that type of empathy?
361
1018534
4830
كريس: كيف سيبدو الأمر لبناء هذا النوع من التعاطف؟
17:04
JH: Actually, I think ...
362
1024268
1238
جون: في الواقع، أعتقد ...
17:06
Empathy is a very, very hot topic in psychology,
363
1026145
2305
التعاطف هو موضوع مثير جدًا جدًا في علم النفس،
17:08
and it's a very popular word on the left in particular.
364
1028474
2658
والتعاطف كلمة شائعة جدًا في اليسار على وجه الخصوص.
17:11
Empathy is a good thing, and empathy for the preferred classes of victims.
365
1031156
4000
التعاطف هو شيء جيد، والتعاطف من أجل طبقات مفضلة من الضحايا.
17:15
So it's important to empathize
366
1035180
1453
لذلك فمن المهم التأكيد
17:16
with the groups that we on the left think are so important.
367
1036657
2824
مع المجموعات التي نعتقدُ نحنُ في اليسار أنها مهمة جدًا.
17:19
That's easy to do, because you get points for that.
368
1039505
2531
هذا سهل للقيام به، لأننا نحصلُ على نقاط من أجله.
17:22
But empathy really should get you points if you do it when it's hard to do.
369
1042442
3649
لكن يجب أن يمنحكم التعاطف النقاط إذا قمتم به عندما يكون من الصعب القيام به.
17:26
And, I think ...
370
1046513
1754
وأعتقدُ ...
17:28
You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems
371
1048291
5088
أتعلمون، كان لدينا فترة طويلة تعادل 50 سنة من التعامل مع مشاكلنا العرقية
17:33
and legal discrimination,
372
1053403
2255
والتمييز القانوني،
17:35
and that was our top priority for a long time
373
1055682
2187
وكان ذلك أهم أولوياتنا لفترة طويلة من الوقت
17:37
and it still is important.
374
1057893
1250
وما زال مهمًا.
17:39
But I think this year,
375
1059167
1529
ولكن أعتقدُ هذه السنة
17:40
I'm hoping it will make people see
376
1060720
2404
آملُ أنها ستجعل الناس ترى
17:43
that we have an existential threat on our hands.
377
1063148
2795
بأنه لدينا تهديد وجودي في أيدينا.
17:45
Our left-right divide, I believe,
378
1065967
2667
إنقسام اليسار-اليمين، أعتقدُ،
17:48
is by far the most important divide we face.
379
1068658
2160
أنه أهم إنقسام واجهناه حتى الآن.
17:50
We still have issues about race and gender and LGBT,
380
1070842
3031
ما زالت لدينا قضايا حول العرق والجنس والمثليين والمتحوليين جنسيًا،
17:53
but this is the urgent need of the next 50 years,
381
1073897
3371
لكن هذه هي الحاجة الملّحة في السنوات الخمسين القادمة،
17:57
and things aren't going to get better on their own.
382
1077292
2861
ولن تسيرُ الأمور إلى الأفضل من تلقاء ذاتها.
18:01
So we're going to need to do a lot of institutional reforms,
383
1081021
2835
لذلك، سنحتاجُ للقيام بالكثير من الإصلاحات المؤسـسية،
18:03
and we could talk about that,
384
1083880
1409
ويمكننا الحديث حولها،
18:05
but that's like a whole long, wonky conversation.
385
1085313
2330
لكن هذه مثل المحادثات المتقلبة الكاملة الطويلة
18:07
But I think it starts with people realizing that this is a turning point.
386
1087667
3846
ولكن أعتقدُ أنها تبدأ مع الناس الذين يدركون أن هذه هي نقطة التحول.
18:11
And yes, we need a new kind of empathy.
387
1091537
2809
ونعم، نحتاجُ إلى نوع جديد من التعاطف.
18:14
We need to realize:
388
1094370
1505
نحتاجُ لإدراك:
18:15
this is what our country needs,
389
1095899
1542
أن هذا هو ما تحتاجه بلادنا،
18:17
and this is what you need if you don't want to --
390
1097465
2354
وهذا هو ما تحتاجونه إذا كنتم لا ترغبون به --
18:19
Raise your hand if you want to spend the next four years
391
1099843
2695
إرفعوا أيديكم إذا كنتم ترغبون في قضاء الاربع سنوات القادمة
18:22
as angry and worried as you've been for the last year -- raise your hand.
392
1102562
3486
غاضبون وقلقون كما كنتم في السنة الأخيرة-- إرفعوا أيديكم.
18:26
So if you want to escape from this,
393
1106072
1705
لذلك، إذا رغبتم في الهروب من هذا،
18:27
read Buddha, read Jesus, read Marcus Aurelius.
394
1107801
2151
عليكم قراءة "بوذا" و"ايسوع"، و"ماركوس آوريليوس".
18:29
They have all kinds of great advice for how to drop the fear,
395
1109976
5062
لديهم كل أنواع النصائح العظيمة من أجل القضاء على الخوف،
18:35
reframe things,
396
1115062
1178
وإعادة صياغة الأشياء،
18:36
stop seeing other people as your enemy.
397
1116264
2083
والتوقف عن رؤية الناس الآخرين كأعداء لكم.
18:38
There's a lot of guidance in ancient wisdom for this kind of empathy.
398
1118371
3307
يوجد هناك الكثير من التوجيه في الحكمة القديمة لهذا النوع من التعاطف.
18:41
CA: Here's my last question:
399
1121702
1377
كريس: إليك سؤالي الاخير:
18:43
Personally, what can people do to help heal?
400
1123103
4335
شخصيًا، ماذا يستطيع الناس القيام به لمساعدتهم في الإتحاد؟
18:47
JH: Yeah, it's very hard to just decide to overcome your deepest prejudices.
401
1127462
4083
جون، نعم، من الصعب جدًا أن تقرروا فقط القضاء على التحيزات العميقة.
18:51
And there's research showing
402
1131569
1461
وهناك بحث يُظهر
18:53
that political prejudices are deeper and stronger than race prejudices
403
1133054
4349
أن التحيزات السياسية هي أعمق وأقوى من التحيزات العرقية
18:57
in the country now.
404
1137427
1260
في بلادنا اليوم.
18:59
So I think you have to make an effort -- that's the main thing.
405
1139395
3432
لهذا عليكم بذل جهد - هذا هو الشيء الرئيسي.
19:02
Make an effort to actually meet somebody.
406
1142851
2004
إبذلوا جهدًا لمقابلة أحدهم في الحقيقة.
19:04
Everybody has a cousin, a brother-in-law,
407
1144879
2210
لدى كل شخص ابن عم/خال، شقيق زوج/زوجة،
19:07
somebody who's on the other side.
408
1147113
1869
أحدهم ممن في الجانب الآخر.
19:09
So, after this election --
409
1149006
1816
لذلك، وبعد الإنتخابات --
19:11
wait a week or two,
410
1151252
1351
إنتطروا أسبوعًا أو أسبوعين،
19:12
because it's probably going to feel awful for one of you --
411
1152627
2836
لأنه ربما يشعرُ أحدكم بالفظاعة --
19:15
but wait a couple weeks, and then reach out and say you want to talk.
412
1155487
4152
لكن إنتظروا عدة أسابيع، ثم تواصلوا وقولوا أنكم ترغبون في الحديث.
19:19
And before you do it,
413
1159663
1424
وقبل أن تفعلوا ذلك،
19:21
read Dale Carnegie, "How to Win Friends and Influence People" --
414
1161111
3145
إقرأوا "لدال كارنيج"، كتاب "كيف تكسب الأصدقاء وتؤثر في الناس" --
19:24
(Laughter)
415
1164280
1039
(ضحك)
19:25
I'm totally serious.
416
1165343
1167
إنني جاد تمامًا.
19:26
You'll learn techniques if you start by acknowledging,
417
1166534
2590
ستتعلمون الأساليب إذا بدأتم الإعتراف،
19:29
if you start by saying,
418
1169148
1161
وإذا بدأتم القول،
19:30
"You know, we don't agree on a lot,
419
1170333
1670
"أتعلم، لا نتفق حول الكثير،
19:32
but one thing I really respect about you, Uncle Bob,"
420
1172027
2538
ولكن هناك شيء واحد حولك أحترمه حقًا يا عمي بوب"
19:34
or "... about you conservatives, is ... "
421
1174589
2059
أو "... حولكم أيها المحافظون، هو ..."
19:36
And you can find something.
422
1176672
1334
وبإمكانكم العثور على أي شيء.
19:38
If you start with some appreciation, it's like magic.
423
1178030
2763
إذا بدأتم ببعض التقدير، إنه مثل السحر.
19:40
This is one of the main things I've learned
424
1180817
2114
هذا شيء واحد من الأشياء الرئيسة التي تعلمتها
19:42
that I take into my human relationships.
425
1182955
1913
بشأن علاقاتي البشرية.
19:44
I still make lots of stupid mistakes,
426
1184892
1920
ما زلتُ أرتكب أخطاء غبية،
19:46
but I'm incredibly good at apologizing now,
427
1186836
2016
ولكنني جيد بطريقة رائعة في الإعتذار الآن،
19:48
and at acknowledging what somebody was right about.
428
1188876
2417
والإعتراف فيما إذا كان الشخص محقًا حول شيء معين.
19:51
And if you do that,
429
1191317
1154
وإذا قمتم بذلك،
19:52
then the conversation goes really well, and it's actually really fun.
430
1192495
3494
ستسيرُ بالتالي المحادثة بطريقة جيدة حقًا، وهي في الواقع ممتعة.
19:56
CA: Jon, it's absolutely fascinating speaking with you.
431
1196717
2645
كريس: إنه لمن الممتع للغاية الحديث معك.
19:59
It really does feel like the ground that we're on
432
1199386
3758
نشعرُ حقًا بأن الأرض التي نحن فوقها
20:03
is a ground populated by deep questions of morality and human nature.
433
1203168
4867
هي أرض مكتظة بالأسئلة العميقة حول الطبيعة البشرية والأخلاقية.
20:08
Your wisdom couldn't be more relevant.
434
1208366
2424
كلامكم كان حكيماً ومهماً جداً.
20:10
Thank you so much for sharing this time with us.
435
1210814
2295
شكرًا لك لمشاركتك هذا الوقت معنا.
20:13
JH: Thanks, Chris.
436
1213133
1152
جون: شكرًا لك كريس.
20:14
JH: Thanks, everyone.
437
1214309
1161
جون، شكرًا للجميع.
20:15
(Applause)
438
1215494
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7