Can a divided America heal? | Jonathan Haidt

362,239 views ・ 2016-11-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Madalina Florescu
00:12
Chris Anderson: So, Jon, this feels scary.
0
12936
2200
Chris Anderson: Deci, Jon, e ceva de groază.
Jonathan Haidt: Da.
00:15
Jonathan Haidt: Yeah.
1
15160
1165
CA: Mi se pare că lumea e într-o fază în care nu a fost de multă vreme.
00:16
CA: It feels like the world is in a place
2
16349
1990
00:18
that we haven't seen for a long time.
3
18363
1837
00:20
People don't just disagree in the way that we're familiar with,
4
20224
4561
Oamenii nu doar că nu cad de acord în ce privește diviziunea politică
00:24
on the left-right political divide.
5
24809
1900
de stânga-dreapta.
00:26
There are much deeper differences afoot.
6
26733
3001
Diferențele sunt mult mai adânci.
00:29
What on earth is going on, and how did we get here?
7
29758
3266
Ce Dumnezeu se întâmplă și cum am ajuns aici?
JH: E ceva neobișnuit.
00:33
JH: This is different.
8
33048
3003
00:36
There's a much more apocalyptic sort of feeling.
9
36075
3227
Sentimentul e mult mai apocaliptic.
00:39
Survey research by Pew Research shows
10
39326
2326
Sondajul de la Pew Research arată că gradul în care simțim că ceilalți
00:41
that the degree to which we feel that the other side is not just --
11
41676
3709
nu au dreptate -- nu doar că nu ne place de ei, ci suntem puternic împotrivă,
00:45
we don't just dislike them; we strongly dislike them,
12
45409
2974
00:48
and we think that they are a threat to the nation.
13
48407
3476
considerându-i o amenințare la adresa întregii națiuni.
00:51
Those numbers have been going up and up,
14
51907
1964
Cifrele sunt tot mai mari, acum fiind de peste 50% la sută de ambele părți.
00:53
and those are over 50 percent now on both sides.
15
53895
2737
00:56
People are scared,
16
56656
1151
Lumea e speriată, pentru că simte că e diferit față de ce a fost,
00:57
because it feels like this is different than before; it's much more intense.
17
57831
3627
mult mai intens.
Când studiez orice fel de puzzle social, totdeauna aplic cele trei principii
01:01
Whenever I look at any sort of social puzzle,
18
61482
2520
01:04
I always apply the three basic principles of moral psychology,
19
64026
3117
de bază ale psihologiei morale și cred că ne vor fi de ajutor și aici.
01:07
and I think they'll help us here.
20
67167
1894
Primul lucru care totdeauna trebuie avut în vedere când e vorba de politică
01:09
So the first thing that you have to always keep in mind
21
69085
2733
01:11
when you're thinking about politics
22
71842
1736
01:13
is that we're tribal.
23
73602
1380
e că suntem ființe tribale, am evoluat pentru tribalism.
01:15
We evolved for tribalism.
24
75006
1523
01:16
One of the simplest and greatest insights into human social nature
25
76553
3169
Una din cele mai simple și profunde evaluări ale naturii sociale umane
01:19
is the Bedouin proverb:
26
79746
1173
e proverbul beduin:
01:20
"Me against my brother;
27
80943
1392
Eu contra fratelui meu; eu și fratele împotriva vărului nostru; eu, fratele
01:22
me and my brother against our cousin;
28
82359
1927
01:24
me and my brother and cousins against the stranger."
29
84310
2502
și verii împotriva străinului.
01:26
And that tribalism allowed us to create large societies
30
86836
4724
Tribalismul a permis crearea societăților mai mari, să ne unim
01:31
and to come together in order to compete with others.
31
91584
3032
pentru a intra în competiție cu alții.
01:34
That brought us out of the jungle and out of small groups,
32
94640
3681
Asta ne-a scos din junglă și din micile grupuri, dar înseamnă
01:38
but it means that we have eternal conflict.
33
98345
2023
și un etern conflict.
01:40
The question you have to look at is:
34
100392
1741
Întrebarea ce trebuie pusă e:
Care sunt aspectele sociale actuale ce acutizează acest conflict
01:42
What aspects of our society are making that more bitter,
35
102157
2664
01:44
and what are calming them down?
36
104845
1530
și ce ar putea să le aplaneze?
01:46
CA: That's a very dark proverb.
37
106399
1561
CA: E un postulat foarte sumbru; zici că asta există de fapt în psihicul
01:47
You're saying that that's actually baked into most people's mental wiring
38
107984
4173
majorității oamenilor la un anumit nivel?
01:52
at some level?
39
112181
1151
01:53
JH: Oh, absolutely. This is just a basic aspect of human social cognition.
40
113356
3804
JH: Oh, absolut. E un aspect de bază al cogniției sociale umane.
Dar putem și să trăim împreună în pace absolută și am inventat tot felul
01:57
But we can also live together really peacefully,
41
117184
2323
01:59
and we've invented all kinds of fun ways of, like, playing war.
42
119531
3395
de distracții, ca jocul de-a războiul, sporturile, politica -- toate acestea sunt
02:02
I mean, sports, politics --
43
122950
1382
02:04
these are all ways that we get to exercise this tribal nature
44
124356
3695
moduri prin care exersăm această natură tribală fără a răni pe nimeni.
02:08
without actually hurting anyone.
45
128075
1583
02:09
We're also really good at trade and exploration and meeting new people.
46
129682
4345
De-asemenea, suntem foarte buni la comerț, explorare și a face noi cunoștințe.
02:14
So you have to see our tribalism as something that goes up or down --
47
134051
3299
Așa că tribalismul trebuie văzut ca fiind ceva oscilant -- nu suntem
02:17
it's not like we're doomed to always be fighting each other,
48
137374
2852
condamnați la luptă continuă, dar nici nu va fi niciodată pace la nivel mondial.
02:20
but we'll never have world peace.
49
140250
1850
02:22
CA: The size of that tribe can shrink or expand.
50
142980
3222
CA: Numărul membrilor tribului se poate micșora sau poate crește.
02:26
JH: Right.
51
146226
1151
JH: Da.
02:27
CA: The size of what we consider "us"
52
147401
1987
CA: Numărul celor pe care îi considerăm „noi" și al celor considerați „alții”
02:29
and what we consider "other" or "them"
53
149412
2421
02:31
can change.
54
151857
2130
sau „ei” se poate schimba.
Și unii credeau că acest proces poate continua la infinit.
02:34
And some people believed that process could continue indefinitely.
55
154610
5590
JH: Așa este.
02:40
JH: That's right.
56
160224
1192
02:41
CA: And we were indeed expanding the sense of tribe for a while.
57
161440
3206
CA: Și chiar că am extins sensul de trib un timp.
02:44
JH: So this is, I think,
58
164670
1161
JH: Cred că aici am putea ajunge la o nouă diferențiere de stânga-dreapta.
02:45
where we're getting at what's possibly the new left-right distinction.
59
165855
3355
02:49
I mean, the left-right as we've all inherited it,
60
169234
2323
Adică, stânga-dreapta, așa cum am moștenit asta, provine de la diferența
02:51
comes out of the labor versus capital distinction,
61
171581
2839
de muncă versus capital, de la clasa muncitoare și Marx.
02:54
and the working class, and Marx.
62
174444
2375
02:56
But I think what we're seeing now, increasingly,
63
176843
2249
Dar cred că acum, tot mai mult, vedem o diferențiere în toate democrațiile
02:59
is a divide in all the Western democracies
64
179116
2854
03:01
between the people who want to stop at nation,
65
181994
3707
occidentale între cei ce vor să se oprească la nivel de națiune, de popor,
03:05
the people who are more parochial --
66
185725
1750
de baștină -- și nu mă refer la asta în mod negativ -- oameni cu un sentiment
03:07
and I don't mean that in a bad way --
67
187499
1797
03:09
people who have much more of a sense of being rooted,
68
189320
2800
de înrădăcinare mai profund, cărora le pasă de orașul, comunitatea,
03:12
they care about their town, their community and their nation.
69
192144
3193
de națiunea lor.
03:15
And then those who are anti-parochial and who --
70
195824
4037
Și cei ce sunt anti-baștină și care -- de câte ori am dubii, îmi vine în minte
03:19
whenever I get confused, I just think of the John Lennon song "Imagine."
71
199885
3400
melodia lui John Lennon „Imagine”.
03:23
"Imagine there's no countries, nothing to kill or die for."
72
203309
2829
„Imaginează-ți că nu sunt țări, nimic pentru care să mori sau să ucizi.”
03:26
And so these are the people who want more global governance,
73
206162
3213
Aceștia vor o guvernare globală, nu le plac statele naționale, granițele.
03:29
they don't like nation states, they don't like borders.
74
209399
2674
03:32
You see this all over Europe as well.
75
212097
1825
Puteți vedea asta și în toată Europa.
03:33
There's a great metaphor guy -- actually, his name is Shakespeare --
76
213946
3226
Un tip foarte bun la metafore -- se numește chiar Shakespeare --
a scris acum zece ani în Marea Britanie.
03:37
writing ten years ago in Britain.
77
217196
1581
03:38
He had a metaphor:
78
218801
1167
A avut o metaforă: „Suntem din cei ce ridică sau coboară podul basculant?”
03:39
"Are we drawbridge-uppers or drawbridge-downers?"
79
219992
3273
03:43
And Britain is divided 52-48 on that point.
80
223289
2905
Marea Britanie e divizată 52 - 48 pe această temă.
03:46
And America is divided on that point, too.
81
226218
2120
Și America e divizată pe această temă.
03:49
CA: And so, those of us who grew up with The Beatles
82
229379
3577
CA: Deci, cei ca și noi, care au crescut cu Beatles și cu filozofia hippie
03:52
and that sort of hippie philosophy of dreaming of a more connected world --
83
232980
3574
de a visa la o lume mai conectată - părea ideală și „cum ar putea cineva
03:56
it felt so idealistic and "how could anyone think badly about that?"
84
236578
3841
să nu aprobe așa ceva?”
04:00
And what you're saying is that, actually,
85
240736
2011
Ce tu spui este că, de fapt, la ora actuală, milioane de oameni cred că asta
04:02
millions of people today feel that that isn't just silly;
86
242771
4302
nu e doar prostie; e de fapt periculos și greșit și se tem de așa ceva.
04:07
it's actually dangerous and wrong, and they're scared of it.
87
247097
2861
04:09
JH: I think the big issue, especially in Europe but also here,
88
249982
3026
JH: Cred că marea problemă, mai ales în Europa, dar și aici,
e problema imigrației.
04:13
is the issue of immigration.
89
253032
1367
04:14
And I think this is where we have to look very carefully
90
254423
3069
Și cred că trebuie să privim cu mare atenție la ce ne spun științele sociale
04:17
at the social science about diversity and immigration.
91
257516
3631
despre diversitate și imigrație.
04:21
Once something becomes politicized,
92
261171
1714
Cu politizarea acesteia, odată ce devine ceva iubit de stânga, iar dreapta --
04:22
once it becomes something that the left loves and the right --
93
262909
3024
04:25
then even the social scientists can't think straight about it.
94
265957
3101
atunci nici chiar sociologii nu mai pot gândi imparțial.
04:29
Now, diversity is good in a lot of ways.
95
269082
1957
Diversitatea are multe părți bune.
04:31
It clearly creates more innovation.
96
271063
2207
În mod clar duce la mai multă inovație.
04:33
The American economy has grown enormously from it.
97
273294
2477
Economia americană a crescut enorm de pe urma ei.
04:35
Diversity and immigration do a lot of good things.
98
275795
2382
Diversitatea și imigranții fac o mulțime de lucruri bune.
04:38
But what the globalists, I think, don't see,
99
278201
2628
Dar cred că globaliștii nu văd, nu vor să vadă, că diversitatea etnică taie
04:40
what they don't want to see,
100
280853
1507
04:42
is that ethnic diversity cuts social capital and trust.
101
282384
6278
capitalul social și încrederea.
04:48
There's a very important study by Robert Putnam,
102
288686
2336
Există un studiu foarte important de către Robert Putnam, autorul lui "Bowling Alone”
04:51
the author of "Bowling Alone,"
103
291046
1856
04:52
looking at social capital databases.
104
292926
1855
ce disecă bazele de data ale capitalului social și dovedește că cu cât oamenii simt
04:54
And basically, the more people feel that they are the same,
105
294805
2947
04:57
the more they trust each other,
106
297776
1507
că sunt la fel, cu atât mai multă încredere au unii în alții și pot avea
04:59
the more they can have a redistributionist welfare state.
107
299307
2740
un stat redistribuționist.
05:02
Scandinavian countries are so wonderful
108
302071
1971
Statele scandinave sunt atât de minunate pentru că au această moștenire de țări
05:04
because they have this legacy of being small, homogenous countries.
109
304066
3349
mici și omogene.
05:07
And that leads to a progressive welfare state,
110
307439
3717
Și asta duce la un stat de bunăstare progresiv, la un set de valori progresive,
05:11
a set of progressive left-leaning values, which says,
111
311180
2803
de stânga, ce zice: „Coborâți podul basculant! Lumea este un loc grozav!
05:14
"Drawbridge down! The world is a great place.
112
314007
3001
05:17
People in Syria are suffering -- we must welcome them in."
113
317032
3032
Poporul sirian suferă -- trebuie să-i primim.”
05:20
And it's a beautiful thing.
114
320088
1377
Un lucru minunat.
05:21
But if, and I was in Sweden this summer,
115
321934
2583
Dar dacă -- și am fost în Suedia în această vară --
05:24
if the discourse in Sweden is fairly politically correct
116
324541
3183
dacă în Suedia discursul e corect politic și nu se poate vorbi de părțile
05:27
and they can't talk about the downsides,
117
327748
2237
negative, în cele din urmă vine o mulțime de lume.
05:30
you end up bringing a lot of people in.
118
330009
1987
Va scade capitalul social, ajutorul social va fi tot mai greu
05:32
That's going to cut social capital,
119
332020
1692
05:33
it makes it hard to have a welfare state
120
333736
1945
05:35
and they might end up, as we have in America,
121
335705
2556
de întreținut și se va ajunge, ca și la noi în America, la o societate
05:38
with a racially divided, visibly racially divided, society.
122
338285
3613
divizată, evident divizată, între rase.
05:41
So this is all very uncomfortable to talk about.
123
341922
2260
E foarte neplăcut să vorbim despre asta.
05:44
But I think this is the thing, especially in Europe and for us, too,
124
344206
3245
Dar cred că asta este, mai ales pentru Europa, dar și pentru noi,
05:47
we need to be looking at.
125
347475
1193
ceea ce ar trebui studiat.
05:48
CA: You're saying that people of reason,
126
348692
2086
CA: Zici că oamenii cu judecată, oamenii care nu se consideră rasiști,
05:50
people who would consider themselves not racists,
127
350802
2488
05:53
but moral, upstanding people,
128
353314
1727
ci persoane morale, integre, susțin că oamenii sunt prea diferiți; că suntem
05:55
have a rationale that says humans are just too different;
129
355065
2946
05:58
that we're in danger of overloading our sense of what humans are capable of,
130
358035
5439
în pericol de a supraîncărca percepția a ceea ce oamenii sunt în stare,
06:03
by mixing in people who are too different.
131
363498
2490
prin amestecarea unor oameni care sunt prea diferiți.
JH: Da, dar pot să fac ideea aceasta mai acceptabilă, spunând că nu e vorba
06:06
JH: Yes, but I can make it much more palatable
132
366012
3540
06:09
by saying it's not necessarily about race.
133
369576
2798
neapărat despre rasă.
06:12
It's about culture.
134
372819
1267
E vorba de cultură.
06:14
There's wonderful work by a political scientist named Karen Stenner,
135
374110
4173
Există o lucrare excelentă de știință politică a lui Karen Stenner,
06:18
who shows that when people have a sense
136
378307
3227
care dovedește că atunci când oamenii au senzația că suntem cu toții uniți,
06:21
that we are all united, we're all the same,
137
381558
2235
06:23
there are many people who have a predisposition to authoritarianism.
138
383817
3250
cu toții la fel, există o predispoziție la autoritarism.
06:27
Those people aren't particularly racist
139
387091
2042
Acești oameni nu sunt rasiști când nu simt că ordinea socială și morală
06:29
when they feel as through there's not a threat
140
389157
2167
06:31
to our social and moral order.
141
391348
1699
ar fi periclitată.
06:33
But if you prime them experimentally
142
393071
2033
Dar dacă faci un experiment inducându-le ideea destrămării unității,
06:35
by thinking we're coming apart, people are getting more different,
143
395128
3132
se manifestă diferit, sunt mai rasiști, homofobi, vor să-i înlăture pe devianți.
06:38
then they get more racist, homophobic, they want to kick out the deviants.
144
398284
3523
06:41
So it's in part that you get an authoritarian reaction.
145
401831
2907
Apare o reacție autoritară.
06:44
The left, following through the Lennonist line --
146
404762
2337
Stânga, pe baza textului lennonist -- scris de John Lennon -- face niște lucruri
06:47
the John Lennon line --
147
407123
1286
06:48
does things that create an authoritarian reaction.
148
408433
2409
ce declanșează o reacție autoritară.
06:50
We're certainly seeing that in America with the alt-right.
149
410866
2795
Apare în mod clar în America cu mișcarea „alt-right”.
06:53
We saw it in Britain, we've seen it all over Europe.
150
413685
2582
Apare în Marea Britanie și în toată Europa.
06:56
But the more positive part of that
151
416291
2582
Dar partea mai pozitivă este, cred eu, că localiștii, naționaliștii
06:58
is that I think the localists, or the nationalists, are actually right --
152
418897
4297
au, de fapt, dreptate -- asta dacă accentuezi asemănarea culturală,
07:03
that, if you emphasize our cultural similarity,
153
423218
3787
rasa nu prea mai contează.
07:07
then race doesn't actually matter very much.
154
427029
2227
07:09
So an assimilationist approach to immigration
155
429280
2708
Adică abordarea asimilaționistă a imigrării rezolvă multe probleme.
07:12
removes a lot of these problems.
156
432012
1557
07:13
And if you value having a generous welfare state,
157
433593
2387
Și dacă ții la un stat generos de asistență socială trebuie să susții
07:16
you've got to emphasize that we're all the same.
158
436004
2473
că suntem cu toții la fel.
07:18
CA: OK, so rising immigration and fears about that
159
438840
3094
CA: OK, deci creșterea imigrării și temerile legate de aceasta
07:21
are one of the causes of the current divide.
160
441958
3167
sunt una din cauzele diviziunii de acum.
07:25
What are other causes?
161
445149
1713
Alte cauze?
07:26
JH: The next principle of moral psychology
162
446886
2021
JH: Următorul principiu al psihologiei morale e că intuiția precede
07:28
is that intuitions come first, strategic reasoning second.
163
448931
3803
raționamentul strategic.
07:32
You've probably heard the term "motivated reasoning"
164
452758
2480
Ați auzit probabil temenul de „raționament motivat”
07:35
or "confirmation bias."
165
455262
1607
sau „influenţă de confirmare”.
07:36
There's some really interesting work
166
456893
1917
Există lucrări foarte interesante despre posibila evoluție a inteligenței
07:38
on how our high intelligence and our verbal abilities
167
458834
3077
07:41
might have evolved not to help us find out the truth,
168
461935
3202
și abilității verbale, prin a ne ajuta nu pentru a afla adevărul,
07:45
but to help us manipulate each other, defend our reputation ...
169
465161
2972
ci pentru a ne manipula între noi, a ne apăra reputația.
07:48
We're really, really good at justifying ourselves.
170
468157
2966
Suntem foarte buni în a ne justifica propria persoană.
07:51
And when you bring group interests into account,
171
471147
2367
Și când se ține cont de interese de grup, adică nu doar eu, ci tabăra mea
07:53
so it's not just me, it's my team versus your team,
172
473538
2737
07:56
whereas if you're evaluating evidence that your side is wrong,
173
476299
2913
contra tabăra ta, evaluând dovezile cum că dreptatea nu ar fi
07:59
we just can't accept that.
174
479236
1757
de partea noastră, tot nu putem accepta faptul acesta.
08:01
So this is why you can't win a political argument.
175
481017
2717
De aceea nu se poate câștiga o dezbatere.
08:03
If you're debating something,
176
483758
1493
Într-o dezbatere, nu poți convinge prin rațiune și dovezi;
08:05
you can't persuade the person with reasons and evidence,
177
485275
3047
08:08
because that's not the way reasoning works.
178
488346
2345
raționamentul nu funcționează așa.
08:10
So now, give us the internet, give us Google:
179
490715
3115
Acum aduceți internetul, veniți cu Google:
„Am auzit că Barack Obama s-a născut în Kenya. Să caut pe Google -- Doamne!
08:14
"I heard that Barack Obama was born in Kenya.
180
494522
2730
08:17
Let me Google that -- oh my God! 10 million hits! Look, he was!"
181
497276
3948
Zece milioane de intrări! Vezi, așa este!"
08:21
CA: So this has come as an unpleasant surprise to a lot of people.
182
501248
3140
CA: A fost o surpriză neplăcută pentru multă lume.
Mijloacele de comunicare socială au fost adesea portretizate de tehno-optimiști
08:24
Social media has often been framed by techno-optimists
183
504412
2848
08:27
as this great connecting force that would bring people together.
184
507284
5247
ca fiind marea forță de conectare a oamenilor.
08:32
And there have been some unexpected counter-effects to that.
185
512555
3922
Dar a avut și câteva contra-efecte.
08:36
JH: That's right.
186
516922
1151
JH: Așa este. De aceea îmi place mult viziunea de yin-yang a naturii umane
08:38
That's why I'm very enamored of yin-yang views
187
518097
2381
08:40
of human nature and left-right --
188
520502
1618
și a polarității stânga-dreapta -- ambele părți au dreptate în unele lucruri,
08:42
that each side is right about certain things,
189
522144
2466
08:44
but then it goes blind to other things.
190
524634
2121
dar sunt oarbe la altele.
08:46
And so the left generally believes that human nature is good:
191
526779
2978
Astfel, stânga crede în general că natura umană e bună: uniți toți oamenii,
08:49
bring people together, knock down the walls and all will be well.
192
529781
3165
dărâmați zidurile și totul va fi bine.
08:52
The right -- social conservatives, not libertarians --
193
532970
2558
Dreapta -- conservatorii sociali, nu libertarienii --ei cred în general
08:55
social conservatives generally believe people can be greedy
194
535552
4253
că oamenii pot fi lacomi, instinctivi și egoiști, că e nevoie de reguli,
08:59
and sexual and selfish,
195
539829
1382
09:01
and we need regulation, and we need restrictions.
196
541235
2420
de restricții.
09:04
So, yeah, if you knock down all the walls,
197
544214
2402
Păi da, dacă dai jos toate zidurile, permiți comunicarea la nivel mondial,
09:06
allow people to communicate all over the world,
198
546640
2229
09:08
you get a lot of porn and a lot of racism.
199
548893
2058
obții multă pornografie și mult rasism.
09:10
CA: So help us understand.
200
550975
1261
CA: Ajută-ne să înțelegem: aceste legi ale naturii umane au existat întotdeauna.
09:12
These principles of human nature have been with us forever.
201
552260
5552
09:18
What's changed that's deepened this feeling of division?
202
558918
4774
Ce s-a schimbat, de ce s-a adâncit această diviziune?
09:24
JH: You have to see six to ten different threads all coming together.
203
564360
4656
JH: Trebuie avute în vedere șase-zece cauze care se acumulează.
09:29
I'll just list a couple of them.
204
569373
1693
Voi enumera doar câteva.
09:31
So in America, one of the big -- actually, America and Europe --
205
571398
4478
În America, una din cele mai puternice -- de fapt în America și Europa --
09:35
one of the biggest ones is World War II.
206
575900
1913
una din cele mai importante e cel de-al doilea război mondial.
09:37
There's interesting research from Joe Henrich and others
207
577837
2643
Există studii interesante de către Joe Henrich și alții care spun că
09:40
that says if your country was at war,
208
580504
2403
dacă țara ta a fost în război, mai ales în timpul tinereții tale,
09:42
especially when you were young,
209
582931
1557
09:44
then we test you 30 years later in a commons dilemma
210
584512
3114
și, treizeci de ani mai târziu, ești testat prin dilema surselor comune
09:47
or a prisoner's dilemma,
211
587650
1329
sau dilema prizonierului, ești mai cooperant.
09:49
you're more cooperative.
212
589003
1291
09:50
Because of our tribal nature, if you're --
213
590983
2873
Datorită naturii noastre tribale, zici: „Părinții mei au fost adolescenți
09:53
my parents were teenagers during World War II,
214
593880
2917
în timpul războiului și căutau bucăți de aluminiu pentru a susține războiul.
09:56
and they would go out looking for scraps of aluminum
215
596821
2561
09:59
to help the war effort.
216
599406
1189
10:00
I mean, everybody pulled together.
217
600619
2178
Adică, toată lumea era unită.
10:02
And so then these people go on,
218
602821
1529
Și acești oameni se maturizează, preiau afacerile și guvernul,
10:04
they rise up through business and government,
219
604374
2398
10:06
they take leadership positions.
220
606796
1631
intră în poziții de conducere.
10:08
They're really good at compromise and cooperation.
221
608451
3251
Sunt foarte buni în a face compromisuri și în a coopera.
10:11
They all retire by the '90s.
222
611726
1935
În anii '90 această generație se retrage.
10:13
So we're left with baby boomers by the end of the '90s.
223
613685
3301
Pe la sfârșitul anilor '90, rămânem cu generația de „baby boomers".
10:17
And their youth was spent fighting each other within each country,
224
617010
3967
Și aceștia și-au petrecut tinerețea luptând între ei în fiecare țară,
10:21
in 1968 and afterwards.
225
621001
1647
în 1968 și după aceea.
10:22
The loss of the World War II generation, "The Greatest Generation,"
226
622672
3994
Pierderea generației războiului, cea mai măreață generație,
10:26
is huge.
227
626690
1284
este o pierdere imensă.
10:28
So that's one.
228
628567
1175
Deci asta e una.
10:30
Another, in America, is the purification of the two parties.
229
630440
3123
Alta ar fi, în America, purificarea celor două partide.
10:33
There used to be liberal Republicans and conservative Democrats.
230
633949
3047
Existau republicani liberali și democrați conservatori.
10:37
So America had a mid-20th century that was really bipartisan.
231
637020
3167
America de la mijlocul secolului XX era de fapt bipartidă.
10:40
But because of a variety of factors that started things moving,
232
640211
4367
Dar, datorită mai multor factori ce au început să acționeze în anii '90,
10:44
by the 90's, we had a purified liberal party and conservative party.
233
644602
3398
cele două partide, liberal și conservator, s-au purificat.
Și acum, membrii celor două partide sunt cu totul diferiți și nimeni nu vrea
10:48
So now, the people in either party really are different,
234
648024
2645
10:50
and we really don't want our children to marry them,
235
650693
2483
să-și dea copiii în tabăra adversă, ceea ce, în anii '60, nu prea conta.
10:53
which, in the '60s, didn't matter very much.
236
653200
2068
10:55
So, the purification of the parties.
237
655292
1797
Deci, purificarea partidelor.
10:57
Third is the internet and, as I said,
238
657113
2472
A treia ar fi Internetul și, cum am spus, este cel mai puternic stimulent
10:59
it's just the most amazing stimulant for post-hoc reasoning and demonization.
239
659609
4683
pentru rațiune și demonizare post-hoc.
11:04
CA: The tone of what's happening on the internet now is quite troubling.
240
664316
4792
CA: Tonul actual al Internetului este îngrijorător.
11:09
I just did a quick search on Twitter about the election
241
669132
2847
Tocmai am făcut o căutare rapidă pe Twitter despre alegeri și am văzut
11:12
and saw two tweets next to each other.
242
672003
2920
două postări succesive.
11:15
One, against a picture of racist graffiti:
243
675335
4212
Una cu referire la o poză cu graffiti rasist: „Dezgustător! Urâciune în țară,
11:20
"This is disgusting!
244
680007
1633
11:21
Ugliness in this country, brought to us by #Trump."
245
681664
3170
adusă de #Trump.”
11:25
And then the next one is:
246
685424
1382
Următoarea: „Pagină dedicată necinstitei de Hilary. Dezgustător!”
11:27
"Crooked Hillary dedication page. Disgusting!"
247
687339
3303
11:31
So this idea of "disgust" is troubling to me.
248
691176
4207
Mă frământă ideea de dezgust.
11:35
Because you can have an argument or a disagreement about something,
249
695407
3235
Căci poți avea o ceartă sau o controversă pe o temă, poți fi furios pe cineva.
11:38
you can get angry at someone.
250
698666
1561
11:41
Disgust, I've heard you say, takes things to a much deeper level.
251
701094
3593
Dezgustul, ziceai, se referă la straturi mai adânci.
11:44
JH: That's right. Disgust is different.
252
704711
1887
JH: Așa-i. Dezgustul e altceva.
11:46
Anger -- you know, I have kids.
253
706622
1963
Furia -- știi, eu am copii.
11:48
They fight 10 times a day,
254
708609
1750
Se bat de zece ori pe zi și se iubesc de treizeci de ori pe zi.
11:50
and they love each other 30 times a day.
255
710383
1967
11:52
You just go back and forth: you get angry, you're not angry;
256
712374
2910
Înainte și înapoi; te înfurii, te calmezi; te înfurii, te calmezi.
11:55
you're angry, you're not angry.
257
715308
1523
11:56
But disgust is different.
258
716855
1310
Dezgustul e altceva.
11:58
Disgust paints the person as subhuman, monstrous,
259
718189
4473
Dezgustul proiectează persoana ca fiind subumană, monstruoasă,
12:02
deformed, morally deformed.
260
722686
1809
deformată din punct de vedere moral.
12:04
Disgust is like indelible ink.
261
724519
2424
Dezgustul e ca cerneala care nu iese.
12:07
There's research from John Gottman on marital therapy.
262
727768
3515
Există un studiu de terapie maritală de către John Gottman.
12:11
If you look at the faces -- if one of the couple shows disgust or contempt,
263
731307
5125
Expresia facială de dezgust sau dispreț a unui membru din cuplu e un predictor
12:16
that's a predictor that they're going to get divorced soon,
264
736456
3096
de divorț rapid, în timp ce expresia de furie nu prezice nimic,
12:19
whereas if they show anger, that doesn't predict anything,
265
739576
2899
12:22
because if you deal with anger well, it actually is good.
266
742499
2709
pentru că, dacă stăpânești furia, e, de fapt, bine.
12:25
So this election is different.
267
745232
1452
Aceste alegeri sunt diferite.
12:26
Donald Trump personally uses the word "disgust" a lot.
268
746708
3654
Donald Trump folosește foarte mult cuvântul „dezgust”.
12:30
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot --
269
750386
2857
E foarte sensibil la patogeni, așa că dezgustul contează mult --
12:33
more for him, that's something unique to him --
270
753267
3910
mai mult pentru el, e ceva unic la el -- dar pe măsură ce ne demonizăm reciproc
12:37
but as we demonize each other more,
271
757201
2903
12:40
and again, through the Manichaean worldview,
272
760128
3409
și, din nou, prin conceptul maniheist al lumii, prin amplificarea ideii că lumea
12:43
the idea that the world is a battle between good and evil
273
763561
2730
e un câmp de bătaie între bine și rău, și asta crește, devine mai probabil
12:46
as this has been ramping up,
274
766315
1347
12:47
we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them,
275
767686
3326
să zicem nu doar că nu au dreptate sau nu-mi place de ei,
12:51
but we say they're evil, they're satanic,
276
771036
2536
ci că sunt meschini, satanici, dezgustători, revoltători.
12:53
they're disgusting, they're revolting.
277
773596
1921
12:55
And then we want nothing to do with them.
278
775541
2866
Și nu vrem să avem de-a face cu ei.
12:58
And that's why I think we're seeing it, for example, on campus now.
279
778806
3487
în ziua de azi vedem asta, de pildă, în campusurile universitare.
13:02
We're seeing more the urge to keep people off campus,
280
782317
2640
Vedem impulsul de a nu da voie celorlați pe campus, de a-i reduce
13:04
silence them, keep them away.
281
784981
1945
la tăcere, de a-i îndepărta.
13:06
I'm afraid that this whole generation of young people,
282
786950
2595
Mi-e teamă că, dacă introducerea în politică a unei întregi generații
13:09
if their introduction to politics involves a lot of disgust,
283
789569
3793
de tineri implică mult dezgust, mai încolo ei nu vor dori să se implice în politică.
13:13
they're not going to want to be involved in politics as they get older.
284
793386
3705
13:17
CA: So how do we deal with that?
285
797506
1840
CA: Și cum să facem?
13:19
Disgust. How do you defuse disgust?
286
799370
4480
Dezgustul. Cum să disipăm dezgustul?
13:24
JH: You can't do it with reasons.
287
804874
1948
JH: Nu se poate face prin rațiune.
13:27
I think ...
288
807312
1191
Cred că -- Am studiat dezgustul mulți ani și mă gândesc mult la emoții.
13:30
I studied disgust for many years, and I think about emotions a lot.
289
810257
3217
13:33
And I think that the opposite of disgust is actually love.
290
813498
3525
Și cred că opusul dezgustului e, de fapt, iubirea.
13:37
Love is all about, like ...
291
817764
3091
Iubirea e -- Dezgustul e închiderea, granițele.
13:41
Disgust is closing off, borders.
292
821239
2571
13:43
Love is about dissolving walls.
293
823834
2545
Iubirea dizolvă pereții.
13:47
So personal relationships, I think,
294
827074
2480
Relațiile personale, cred, sunt, probabil, cele mai puternice mijloace
13:49
are probably the most powerful means we have.
295
829578
2759
pe care le avem.
13:53
You can be disgusted by a group of people,
296
833291
2697
Poți fi dezgustat de un grup de oameni, dar apoi întâlnești o anumită persoană
13:56
but then you meet a particular person
297
836012
1918
13:57
and you genuinely discover that they're lovely.
298
837954
2776
și descoperi că, de fapt, ei sunt minunați.
14:00
And then gradually that chips away or changes your category as well.
299
840754
4296
Și așa, treptat, se schimbă categoria ta.
14:06
The tragedy is, Americans used to be much more mixed up in the their towns
300
846016
5977
Tragedia e că americanii erau mult mai amestecați în orașe
pe considerente politice, de stânga-dreapta.
14:12
by left-right or politics.
301
852017
2134
14:14
And now that it's become this great moral divide,
302
854175
2331
Iar acum e această mare diferențiere morală, există numeroase
14:16
there's a lot of evidence that we're moving to be near people
303
856530
3143
dovezi că tendința e să ne mutăm lângă oameni care politic sunt ca noi.
14:19
who are like us politically.
304
859697
1512
14:21
It's harder to find somebody who's on the other side.
305
861233
2530
E mai greu să găsești pe cineva din tabăra opusă.
14:23
So they're over there, they're far away.
306
863787
2290
Aceștia sunt dincolo, departe.
14:26
It's harder to get to know them.
307
866101
1570
E mai greu să-i cunoști.
14:27
CA: What would you say to someone or say to Americans,
308
867695
4224
CA: Ce ai spune cuiva, americanilor, oamenilor în general, ce ar trebui
14:31
people generally,
309
871943
1158
14:33
about what we should understand about each other
310
873125
2609
să înțelegem unii despre alții ca să regândim acest „dezgust" instinctiv?
14:35
that might help us rethink for a minute
311
875758
3475
14:39
this "disgust" instinct?
312
879257
2203
14:42
JH: Yes.
313
882086
1152
JH: Da.
14:43
A really important thing to keep in mind --
314
883262
2153
De ținut minte un lucru foarte important.
14:45
there's research by political scientist Alan Abramowitz,
315
885439
4716
Există un studiu de către politologul Alan Abramowitz, care arată că democrația
14:50
showing that American democracy is increasingly governed
316
890179
3993
americană e guvernată tot mai mult de așa-zisul partizanat negativ.
14:54
by what's called "negative partisanship."
317
894196
2243
14:56
That means you think, OK there's a candidate,
318
896875
3111
Zici așa: OK iată un candidat.
Îți place de el, votezi pentru el.
15:00
you like the candidate, you vote for the candidate.
319
900010
2406
15:02
But with the rise of negative advertising
320
902440
2059
Dar odată cu răspândirea reclamei negative, „social media" și tot felul
15:04
and social media and all sorts of other trends,
321
904523
2224
de alte tendințe, influențează modul în care se desfășoară alegerile.
15:06
increasingly, the way elections are done
322
906771
2041
15:08
is that each side tries to make the other side so horrible, so awful,
323
908836
3981
Fiecare parte încearcă să prezinte oponenții ca fiind atât de oribili încât
15:12
that you'll vote for my guy by default.
324
912841
2041
să se voteze de la început împotriva lor.
15:15
And so as we more and more vote against the other side
325
915319
2970
Deci votăm tot mai mult împotriva taberei opuse și nu pentru tabăra noastră.
15:18
and not for our side,
326
918313
1331
15:19
you have to keep in mind that if people are on the left,
327
919668
5507
Trebuie avut în vedere că stânga zice așa: „Ziceam eu că republicanii sunt răi, acum
15:25
they think, "Well, I used to think that Republicans were bad,
328
925199
2910
Donald Trump e chiar dovada; acum pot atribui oricărui republican
15:28
but now Donald Trump proves it.
329
928133
1483
15:29
And now every Republican, I can paint with all the things
330
929640
2851
tot ce gândesc despre Trump.”
15:32
that I think about Trump."
331
932515
1382
15:33
And that's not necessarily true.
332
933921
1593
Iar asta nu este neapărat adevărat.
15:35
They're generally not very happy with their candidate.
333
935538
2692
În general lumea nu e mulțumită de propriul candidat.
15:38
This is the most negative partisanship election in American history.
334
938254
4716
Sunt cele mai negative alegeri in istoria Americii.
15:43
So you have to first separate your feelings about the candidate
335
943860
3363
În primul rând trebuie separate sentimentele față de candidat
15:47
from your feelings about the people who are given a choice.
336
947247
2937
de sentimentele față de oamenii care aleg.
15:50
And then you have to realize that,
337
950208
2483
Apoi trebuie să ne dăm seama că, dat fiind că trăim în lumi morale diferite --
15:53
because we all live in a separate moral world --
338
953246
2420
15:55
the metaphor I use in the book is that we're all trapped in "The Matrix,"
339
955690
3451
metafora pe care o folosesc în carte e că toți suntem prinși în „Matrix” --
15:59
or each moral community is a matrix, a consensual hallucination.
340
959165
3524
adică fiecare comunitate morală e o matrice, o halucinație consensuală.
16:02
And so if you're within the blue matrix,
341
962713
2243
Deci, ești prins în matricea albastră, absolut totul se rezumă la faptul
16:04
everything's completely compelling that the other side --
342
964980
3194
că cealaltă parte sunt niște troglodiți, rasiști, cei mai răi oameni de pe lume
16:08
they're troglodytes, they're racists, they're the worst people in the world,
343
968198
3631
16:11
and you have all the facts to back that up.
344
971853
2104
și ai toate faptele drept dovadă.
16:13
But somebody in the next house from yours
345
973981
2275
Dar cel din casa vecină trăiește într-o altă matrice morală.
16:16
is living in a different moral matrix.
346
976280
2033
16:18
They live in a different video game,
347
978337
1947
Ei trăiesc într-un alt joc video și văd un set de fapte total diferit.
16:20
and they see a completely different set of facts.
348
980308
2378
16:22
And each one sees different threats to the country.
349
982710
2676
Și fiecare vede alte amenințări la adresa țării.
16:25
And what I've found from being in the middle
350
985410
2090
Și eu, fiind la mijloc, încercând să înțeleg ambele părți, mi-am dat seama
16:27
and trying to understand both sides is: both sides are right.
351
987524
2927
că fiecare are dreptate.
16:30
There are a lot of threats to this country,
352
990475
2120
Există numeroase amenințări la adresa acestei țări și fiecare parte este,
16:32
and each side is constitutionally incapable of seeing them all.
353
992619
3485
prin constituție, incapabilă să le vadă pe toate.
16:36
CA: So, are you saying that we almost need a new type of empathy?
354
996963
6519
CA: E ca și cum ai spune că e nevoie de un nou tip de empatie?
16:43
Empathy is traditionally framed as:
355
1003506
2170
În mod tradițional, empatia se poate defini cam așa: „Oh, îți simt durerea,
16:45
"Oh, I feel your pain. I can put myself in your shoes."
356
1005700
2691
pot să mă pun în pielea ta.”
16:48
And we apply it to the poor, the needy, the suffering.
357
1008415
2929
Și o avem pentru cei săraci, nevoiași, cei ce suferă.
16:52
We don't usually apply it to people who we feel as other,
358
1012023
3823
De obicei nu o avem pentru cei pe care-i percepem ca „ceilalți"
16:55
or we're disgusted by.
359
1015870
1465
sau care ne „dezgustă".
16:57
JH: No. That's right.
360
1017359
1151
JH: Așa este.
16:58
CA: What would it look like to build that type of empathy?
361
1018534
4830
CA: Cam cum s-ar putea construi acest nou tip de empatie?
JH: Da, de fapt, cred --
17:04
JH: Actually, I think ...
362
1024268
1238
Empatia e un subiect de psihologie extrem de fierbinte și este un cuvânt
17:06
Empathy is a very, very hot topic in psychology,
363
1026145
2305
17:08
and it's a very popular word on the left in particular.
364
1028474
2658
foarte folosit mai ales de stânga.
17:11
Empathy is a good thing, and empathy for the preferred classes of victims.
365
1031156
4000
Empatia e un lucru bun, empatia pentru clasele de victime preferate.
17:15
So it's important to empathize
366
1035180
1453
Deci, e important să empatizăm cu grupurile pe care noi, cei de stânga,
17:16
with the groups that we on the left think are so important.
367
1036657
2824
le considerăm importante.
17:19
That's easy to do, because you get points for that.
368
1039505
2531
Asta se poate face ușor, fiindcă aduce puncte.
17:22
But empathy really should get you points if you do it when it's hard to do.
369
1042442
3649
Dar empatia ar trebui să aducă puncte dacă o ai când e greu de avut.
17:26
And, I think ...
370
1046513
1754
Și cred --
17:28
You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems
371
1048291
5088
Știi, am avut cincizeci de ani buni ca să ne punem la punct problemele rasiale
17:33
and legal discrimination,
372
1053403
2255
și de discriminare legală, aceasta a fost mult timp prioritatea numărul unu
17:35
and that was our top priority for a long time
373
1055682
2187
17:37
and it still is important.
374
1057893
1250
și încă este importantă.
17:39
But I think this year,
375
1059167
1529
Dar cred că acest an, sper că va face oamenii să înțeleagă că există
17:40
I'm hoping it will make people see
376
1060720
2404
17:43
that we have an existential threat on our hands.
377
1063148
2795
o amenințare existențială.
17:45
Our left-right divide, I believe,
378
1065967
2667
Diviziunea de stânga-dreapta e pe departe, cred, diviziunea cea mai importantă.
17:48
is by far the most important divide we face.
379
1068658
2160
17:50
We still have issues about race and gender and LGBT,
380
1070842
3031
Mai avem probleme rasiale, de sexe și de LGBT, dar aceasta e cea mai urgentă
17:53
but this is the urgent need of the next 50 years,
381
1073897
3371
pentru următorii cincizeci de ani.
17:57
and things aren't going to get better on their own.
382
1077292
2861
Și lucrurile nu se vor îmbunătăți de la sine.
Va fi nevoie de o serie de reforme instituționale, am putea vorbi
18:01
So we're going to need to do a lot of institutional reforms,
383
1081021
2835
18:03
and we could talk about that,
384
1083880
1409
despre acestea, dar ar fi o conversație lungă și întortocheată.
18:05
but that's like a whole long, wonky conversation.
385
1085313
2330
18:07
But I think it starts with people realizing that this is a turning point.
386
1087667
3846
Cred că începe cu recunoașterea că acesta e un moment de răscruce
18:11
And yes, we need a new kind of empathy.
387
1091537
2809
și, da, e nevoie de un nou tip de empatie.
18:14
We need to realize:
388
1094370
1505
Trebuie să recunoaștem: de asta are nevoie țara și de asta avem nevoie --
18:15
this is what our country needs,
389
1095899
1542
18:17
and this is what you need if you don't want to --
390
1097465
2354
să ridice mâna cine vrea ca în următorii patru ani să fie la fel de furios
18:19
Raise your hand if you want to spend the next four years
391
1099843
2695
18:22
as angry and worried as you've been for the last year -- raise your hand.
392
1102562
3486
și de îngrijorat ca în ultimul an, să ridice mâna.
Deci, de vreți să scăpați de asta, citiți-l pe Buddha, pe Isus,
18:26
So if you want to escape from this,
393
1106072
1705
18:27
read Buddha, read Jesus, read Marcus Aurelius.
394
1107801
2151
18:29
They have all kinds of great advice for how to drop the fear,
395
1109976
5062
pe Marc Aureliu, ei au tot felul de sfaturi bune pentru a scăpa de frică,
18:35
reframe things,
396
1115062
1178
ca să reformulezi lucrurile, să nu-l mai vezi pe celălalt ca inamic.
18:36
stop seeing other people as your enemy.
397
1116264
2083
18:38
There's a lot of guidance in ancient wisdom for this kind of empathy.
398
1118371
3307
Înțelepciunea antică are multe sfaturi pentru acest tip de empatie.
18:41
CA: Here's my last question:
399
1121702
1377
CA: O ultimă întrebare: ce poate face lumea pentru a ajuta vindecarea?
18:43
Personally, what can people do to help heal?
400
1123103
4335
18:47
JH: Yeah, it's very hard to just decide to overcome your deepest prejudices.
401
1127462
4083
JH: E foarte greu să hotărăști pur și simplu să lași deoparte
cele mai profunde prejudecăți.
18:51
And there's research showing
402
1131569
1461
Și studiile arată că, la ora actuală, la noi în țară, prejudecățile politice
18:53
that political prejudices are deeper and stronger than race prejudices
403
1133054
4349
sunt mai adânci și mai puternice decât cele rasiale.
18:57
in the country now.
404
1137427
1260
Deci, cred că trebuie făcut un efort -- acesta e lucrul cel mai important.
18:59
So I think you have to make an effort -- that's the main thing.
405
1139395
3432
19:02
Make an effort to actually meet somebody.
406
1142851
2004
Faceți un efort să vă întâlniți cu cineva.
19:04
Everybody has a cousin, a brother-in-law,
407
1144879
2210
Cu toții avem un văr, un cumnat, pe cineva din tabăra opusă.
19:07
somebody who's on the other side.
408
1147113
1869
19:09
So, after this election --
409
1149006
1816
Deci, după alegeri -- stați o săptămână sau două, probabil unii
19:11
wait a week or two,
410
1151252
1351
19:12
because it's probably going to feel awful for one of you --
411
1152627
2836
se vor simți îngrozitor -- dar după câteva săptămâni faceți pasul,
19:15
but wait a couple weeks, and then reach out and say you want to talk.
412
1155487
4152
spuneți că vreți să vorbiți.
19:19
And before you do it,
413
1159663
1424
Și, înainte să o faceți, citiți-l pe Dale Carnegie: „Cum să-ți faci prieteni
19:21
read Dale Carnegie, "How to Win Friends and Influence People" --
414
1161111
3145
și să devii influent” --
19:24
(Laughter)
415
1164280
1039
(Râsete)
19:25
I'm totally serious.
416
1165343
1167
Foarte serios.
19:26
You'll learn techniques if you start by acknowledging,
417
1166534
2590
Veți învăța tehnici, începând cu recunoașterea, zicând: avem păreri
19:29
if you start by saying,
418
1169148
1161
19:30
"You know, we don't agree on a lot,
419
1170333
1670
diferite pe multe teme, dar te respect pentru un lucru, unchiu Bob -- sau: voi
19:32
but one thing I really respect about you, Uncle Bob,"
420
1172027
2538
19:34
or "... about you conservatives, is ... "
421
1174589
2059
conservatori -- sau orice altceva, și puteți găsi ceva.
19:36
And you can find something.
422
1176672
1334
Dacă începeți apreciativ, e ceva magic.
19:38
If you start with some appreciation, it's like magic.
423
1178030
2763
19:40
This is one of the main things I've learned
424
1180817
2114
E un lucru esențial pe care l-am învățat pe care-l aduc în relațiile interumane.
19:42
that I take into my human relationships.
425
1182955
1913
19:44
I still make lots of stupid mistakes,
426
1184892
1920
Mai fac și eu greșeli prostești, dar sunt foarte competent în a cere iertare
19:46
but I'm incredibly good at apologizing now,
427
1186836
2016
19:48
and at acknowledging what somebody was right about.
428
1188876
2417
și în a recunoaște că celălalt avea dreptate.
19:51
And if you do that,
429
1191317
1154
Dacă faceți asta, conversația merge chiar bine, e chiar distractivă.
19:52
then the conversation goes really well, and it's actually really fun.
430
1192495
3494
19:56
CA: Jon, it's absolutely fascinating speaking with you.
431
1196717
2645
CA: Jon, discuția cu tine e fascinantă.
19:59
It really does feel like the ground that we're on
432
1199386
3758
Chiar că se simte că suntem pe un teren populat de întrebări adânci
20:03
is a ground populated by deep questions of morality and human nature.
433
1203168
4867
despre moralitate și natura umană.
20:08
Your wisdom couldn't be more relevant.
434
1208366
2424
Înțelepciunea ta nici nu ar putea fi mai relevantă.
20:10
Thank you so much for sharing this time with us.
435
1210814
2295
Mulțumesc mult pentru timpul acordat.
20:13
JH: Thanks, Chris.
436
1213133
1152
JH: Mulțumesc, Chris.
20:14
JH: Thanks, everyone.
437
1214309
1161
JH: Mulțumesc, pentru toți.
20:15
(Applause)
438
1215494
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7