Can a divided America heal? | Jonathan Haidt

359,466 views ・ 2016-11-08

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sieun Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Chris Anderson: So, Jon, this feels scary.
0
12936
2200
크리스 앤더슨: 존, 요즘은 두려움마저 듭니다.
조나단 하이트: 맞아요.
00:15
Jonathan Haidt: Yeah.
1
15160
1165
CA: 한동안 보지 못했던 세상이
00:16
CA: It feels like the world is in a place
2
16349
1990
00:18
that we haven't seen for a long time.
3
18363
1837
다시 찾아온 것 같아요.
00:20
People don't just disagree in the way that we're familiar with,
4
20224
4561
다들 익숙한 좌우의 정치적 분열 이상으로
00:24
on the left-right political divide.
5
24809
1900
00:26
There are much deeper differences afoot.
6
26733
3001
훨씬 더 깊은 분열이 생기고 있어요.
00:29
What on earth is going on, and how did we get here?
7
29758
3266
대체 무슨 일이 일어나고 있고 어쩌다 이렇게 된 걸까요?
JH: 지금 상황은 이전과는 달라요.
00:33
JH: This is different.
8
33048
3003
훨씬 더 종말적인 느낌이 있어요.
00:36
There's a much more apocalyptic sort of feeling.
9
36075
3227
00:39
Survey research by Pew Research shows
10
39326
2326
퓨 리서치의 조사에 따르면
00:41
that the degree to which we feel that the other side is not just --
11
41676
3709
사람들이 정치 사상적 반대쪽에 느끼는 감정은
00:45
we don't just dislike them; we strongly dislike them,
12
45409
2974
그저 싫어하는 게 아니라 강하게 싫어하고
00:48
and we think that they are a threat to the nation.
13
48407
3476
그들이 국가에 위협이 된다고 생각한답니다.
00:51
Those numbers have been going up and up,
14
51907
1964
그런 감정을 가진 사람이 점점 늘어나서
00:53
and those are over 50 percent now on both sides.
15
53895
2737
이제는 양쪽 모두 50%가 넘습니다.
00:56
People are scared,
16
56656
1151
사람들은 두려워하고 있어요.
00:57
because it feels like this is different than before; it's much more intense.
17
57831
3627
전과는 뭔가 다른 느낌이거든요. 훨씬 강도가 센 거죠.
저는 어떤 사회적 퍼즐을 볼 때마다
01:01
Whenever I look at any sort of social puzzle,
18
61482
2520
도덕 심리학의 세 원칙을 적용합니다.
01:04
I always apply the three basic principles of moral psychology,
19
64026
3117
여기서도 도움이 될 것 같네요.
01:07
and I think they'll help us here.
20
67167
1894
우리가 정치에 대해 생각할 때
01:09
So the first thing that you have to always keep in mind
21
69085
2733
01:11
when you're thinking about politics
22
71842
1736
항상 기억할 첫번째는
01:13
is that we're tribal.
23
73602
1380
우리가 부족적인 존재라는 겁니다.
인간은 부족의식에서 진화했습니다.
01:15
We evolved for tribalism.
24
75006
1523
01:16
One of the simplest and greatest insights into human social nature
25
76553
3169
인간의 사회적 본능에 대한 가장 명료한 통찰이
01:19
is the Bedouin proverb:
26
79746
1173
베두인족 속담에 나옵니다.
01:20
"Me against my brother;
27
80943
1392
"나 상대로 내 형제;
01:22
me and my brother against our cousin;
28
82359
1927
나와 내 형제 상대로 내 사촌;
01:24
me and my brother and cousins against the stranger."
29
84310
2502
나와 내 형제 그리고 내 사촌 상대로 이방인."
01:26
And that tribalism allowed us to create large societies
30
86836
4724
이런 부족의식으로 우리는 거대 사회를 형성했고
01:31
and to come together in order to compete with others.
31
91584
3032
서로 모여 경쟁하게 되었습니다.
01:34
That brought us out of the jungle and out of small groups,
32
94640
3681
이로써 인간은 정글 속 작은 촌락을 벗어나게 되었지만
01:38
but it means that we have eternal conflict.
33
98345
2023
또 서로 간 끝없는 충돌을 겪게 되었습니다.
01:40
The question you have to look at is:
34
100392
1741
우리가 생각해야 할 질문은 이겁니다.
우리 사회의 어떤 부분이 우리를 더 쓰라리게 만들며
01:42
What aspects of our society are making that more bitter,
35
102157
2664
01:44
and what are calming them down?
36
104845
1530
어떤 부분이 우리를 진정시키는가?
01:46
CA: That's a very dark proverb.
37
106399
1561
CA: 아주 암울한 속담이네요.
01:47
You're saying that that's actually baked into most people's mental wiring
38
107984
4173
하지만 그런 사고방식이 우리 대부분의 도덕적 회로에
01:52
at some level?
39
112181
1151
처음부터 새겨져 있다는 거지요?
01:53
JH: Oh, absolutely. This is just a basic aspect of human social cognition.
40
113356
3804
JH: 오, 물론이지요. 인간의 기본적 사회적 인지 방식이에요.
01:57
But we can also live together really peacefully,
41
117184
2323
하지만 우리는 또 아주 평화롭게 공존할 줄도 압니다.
01:59
and we've invented all kinds of fun ways of, like, playing war.
42
119531
3395
전쟁 놀음을 대신 할 여러 놀이도 고안했어요.
02:02
I mean, sports, politics --
43
122950
1382
스포츠, 정치
02:04
these are all ways that we get to exercise this tribal nature
44
124356
3695
전부 아무도 다치지 않으면서
이런 부족 본능을 해소하는 방법입니다.
02:08
without actually hurting anyone.
45
128075
1583
02:09
We're also really good at trade and exploration and meeting new people.
46
129682
4345
인간은 또 무역, 탐험, 새로운 사람 만나는 데도 탁월하기 때문에
우리의 부족의식은 좋았다 나빴다 한다고 보시면 됩니다.
02:14
So you have to see our tribalism as something that goes up or down --
47
134051
3299
02:17
it's not like we're doomed to always be fighting each other,
48
137374
2852
항상 전쟁만 할 운명은 아니지만
02:20
but we'll never have world peace.
49
140250
1850
완벽한 세계 평화 또한 불가능한 겁니다.
02:22
CA: The size of that tribe can shrink or expand.
50
142980
3222
CA: 부족의 크기는 줄어들 수도 커질 수도 있죠.
02:26
JH: Right.
51
146226
1151
JH: 맞아요.
02:27
CA: The size of what we consider "us"
52
147401
1987
CA: "우리" 에 포함되는 영역의 넓이
02:29
and what we consider "other" or "them"
53
149412
2421
"타인" 혹은 "그들" 이라고 생각하는 기준은 바뀔 수 있습니다.
02:31
can change.
54
151857
2130
02:34
And some people believed that process could continue indefinitely.
55
154610
5590
어떤 사람들은 그런 변화가 끝없이 계속될 수 있다고 생각합니다.
02:40
JH: That's right.
56
160224
1192
JH: 맞아요.
CA: 실제로 한동안 사람들은 '우리' 의 영역을 더 넓혀 나가고 있었어요.
02:41
CA: And we were indeed expanding the sense of tribe for a while.
57
161440
3206
02:44
JH: So this is, I think,
58
164670
1161
JH: 제 생각에는 바로 여기서
02:45
where we're getting at what's possibly the new left-right distinction.
59
165855
3355
어쩌면 새로운 좌파-우파 구분법이 나타난다고 봐요.
02:49
I mean, the left-right as we've all inherited it,
60
169234
2323
우리가 물려받은 전통적인 좌파-우파의 구분은
02:51
comes out of the labor versus capital distinction,
61
171581
2839
노동 대 자본의 구분입니다.
02:54
and the working class, and Marx.
62
174444
2375
마르크스와 노동계층에서 나오는 구분이요.
02:56
But I think what we're seeing now, increasingly,
63
176843
2249
하지만 최근 점점 모든 서구 민주사회에서
나타나는 분열은 이겁니다.
02:59
is a divide in all the Western democracies
64
179116
2854
03:01
between the people who want to stop at nation,
65
181994
3707
한쪽엔 '우리' 의 경계가 '국가' 에서 멈추길 바라는 사람들
03:05
the people who are more parochial --
66
185725
1750
즉, 좀 더 지역주의적인 사람들이 있습니다.
03:07
and I don't mean that in a bad way --
67
187499
1797
부정적인 뜻으로 말하는 게 아닙니다.
03:09
people who have much more of a sense of being rooted,
68
189320
2800
이들은 뿌리 의식이 훨씬 강한 사람들이고
자신의 마을, 지역사회와 국가를 사랑합니다.
03:12
they care about their town, their community and their nation.
69
192144
3193
03:15
And then those who are anti-parochial and who --
70
195824
4037
다른 쪽에는 반지역주의적 사람들이 있습니다.
03:19
whenever I get confused, I just think of the John Lennon song "Imagine."
71
199885
3400
둘의 구분이 헷갈릴 때마다 전 존 레논의 '이메진' 을 떠올려요.
03:23
"Imagine there's no countries, nothing to kill or die for."
72
203309
2829
"나라들이 없다고 생각해보세요, 죽일 이유도 죽을 이유도 없지요."
이들은 더 범세계적 관리를 희망하고
03:26
And so these are the people who want more global governance,
73
206162
3213
03:29
they don't like nation states, they don't like borders.
74
209399
2674
국가라는 체계나 국경을 원치 않습니다.
유럽 전체에서 이런 경향을 많이 볼 수 있습니다.
03:32
You see this all over Europe as well.
75
212097
1825
03:33
There's a great metaphor guy -- actually, his name is Shakespeare --
76
213946
3226
은유를 아주 잘 쓰는 친구가 생각나네요, 사실 셰익스피어인데요.
03:37
writing ten years ago in Britain.
77
217196
1581
10년전에 그가 쓴 글에
03:38
He had a metaphor:
78
218801
1167
이런 은유를 사용하더라고요.
03:39
"Are we drawbridge-uppers or drawbridge-downers?"
79
219992
3273
"우리는 도개교를 올리는 자들인가, 아니면 도개교를 내리는 자들인가?"
03:43
And Britain is divided 52-48 on that point.
80
223289
2905
영국은 이 부분에서 52대 48로 나뉘어져 있습니다.
03:46
And America is divided on that point, too.
81
226218
2120
미국도 이 부분에서 나뉘어져 있어요.
03:49
CA: And so, those of us who grew up with The Beatles
82
229379
3577
CA: 그래서 비틀즈를 들으며 자라고
03:52
and that sort of hippie philosophy of dreaming of a more connected world --
83
232980
3574
히피 철학과 좀 더 가까운 세상을 꿈꾸는 우리들에겐
03:56
it felt so idealistic and "how could anyone think badly about that?"
84
236578
3841
소통하는 세상이 참 이상적으로 느껴지고 누가 그런 생각을 나쁘게 여길까 합니다.
04:00
And what you're saying is that, actually,
85
240736
2011
하지만 교수님의 말씀은
04:02
millions of people today feel that that isn't just silly;
86
242771
4302
현재 수백만 명의 사람들이 그런 이상이 실없다고 느낄뿐만 아니라
실제로 위험하고 틀렸다고 느끼며, 두려워하고 있다는 거군요.
04:07
it's actually dangerous and wrong, and they're scared of it.
87
247097
2861
04:09
JH: I think the big issue, especially in Europe but also here,
88
249982
3026
JH: 제 생각에 정말 큰 문제는, 유럽에서 특히 그렇지만 미국에서도
이민 문제라고 생각해요.
04:13
is the issue of immigration.
89
253032
1367
04:14
And I think this is where we have to look very carefully
90
254423
3069
여기에서 우리는 다양성과 이민의 사회 과학을
04:17
at the social science about diversity and immigration.
91
257516
3631
아주 꼼꼼히 살펴 봐야 합니다.
어떤 문제가 한번 정치적이 되면
04:21
Once something becomes politicized,
92
261171
1714
04:22
once it becomes something that the left loves and the right --
93
262909
3024
예를 들어 좌파의 애정을 받고 우파에게선
04:25
then even the social scientists can't think straight about it.
94
265957
3101
그런 문제에는 사회 과학자들조차 객관적이기 어렵습니다.
다양성은 아주 많은 장점을 갖고 있어요.
04:29
Now, diversity is good in a lot of ways.
95
269082
1957
더 많은 혁신을 이룰 수 있고
04:31
It clearly creates more innovation.
96
271063
2207
04:33
The American economy has grown enormously from it.
97
273294
2477
미국의 경제는 다양성 덕분에 어마어마하게 성장했죠.
04:35
Diversity and immigration do a lot of good things.
98
275795
2382
다양성과 이민은 많은 긍정적인 결과를 낼 수 있습니다.
04:38
But what the globalists, I think, don't see,
99
278201
2628
하지만 세계주의자들이 못 보는 것
04:40
what they don't want to see,
100
280853
1507
보길 원치 않는 것은
04:42
is that ethnic diversity cuts social capital and trust.
101
282384
6278
민족적 다양성은 사회자본과 신뢰도를 낮춘다는 것입니다.
04:48
There's a very important study by Robert Putnam,
102
288686
2336
"나 홀로 볼링"의 저자 로버트 펏남이
사회 자본 데이터베이스를 대상으로 아주 중요한 연구를 했어요.
04:51
the author of "Bowling Alone,"
103
291046
1856
04:52
looking at social capital databases.
104
292926
1855
04:54
And basically, the more people feel that they are the same,
105
294805
2947
그 요점은, 사람들이 서로와 같다고 느낄수록
04:57
the more they trust each other,
106
297776
1507
사람들간의 신뢰가 더 높을수록
04:59
the more they can have a redistributionist welfare state.
107
299307
2740
더 부의 재분배적인 복지 국가를 이룰 수 있다는 것입니다.
스칸디나비아 국가들은 복 받은 거죠.
05:02
Scandinavian countries are so wonderful
108
302071
1971
역사적으로 작은 단일민족 국가들이니까요.
05:04
because they have this legacy of being small, homogenous countries.
109
304066
3349
05:07
And that leads to a progressive welfare state,
110
307439
3717
이런 조건이 진보적 복지 국가
05:11
a set of progressive left-leaning values, which says,
111
311180
2803
점점 좌파로 기우는 가치관을 가능케 했습니다.
"도개교를 내려라! 세상은 멋진 곳이야.
05:14
"Drawbridge down! The world is a great place.
112
314007
3001
시리아의 사람들이 고통받고 있어! 이들을 환영하며 받아들여야 해."
05:17
People in Syria are suffering -- we must welcome them in."
113
317032
3032
아름다운 일이죠.
05:20
And it's a beautiful thing.
114
320088
1377
05:21
But if, and I was in Sweden this summer,
115
321934
2583
하지만 말입니다. 올 여름 저는 스웨덴에 있었는데
05:24
if the discourse in Sweden is fairly politically correct
116
324541
3183
스웨덴의 담론이 비교적 정치적으로 올바르고
05:27
and they can't talk about the downsides,
117
327748
2237
이런 정책의 단점을 말하기 힘든 분위기라면
많은 외부인들을 받게 됩니다.
05:30
you end up bringing a lot of people in.
118
330009
1987
이는 사회 자본을 떨어트릴 것이고
05:32
That's going to cut social capital,
119
332020
1692
05:33
it makes it hard to have a welfare state
120
333736
1945
복지 국가를 유지하기 힘들어 질 것입니다.
05:35
and they might end up, as we have in America,
121
335705
2556
스웨덴이 미국처럼 눈에 띄게
05:38
with a racially divided, visibly racially divided, society.
122
338285
3613
인종적으로 분열된 나라가 될지도 모르는 일입니다.
05:41
So this is all very uncomfortable to talk about.
123
341922
2260
불편한 이야기들이지만
05:44
But I think this is the thing, especially in Europe and for us, too,
124
344206
3245
전 바로 이 문제가 유럽이, 그리고 여기 미국이
살펴야 할 문제라고 생각합니다.
05:47
we need to be looking at.
125
347475
1193
05:48
CA: You're saying that people of reason,
126
348692
2086
CA: 교수님 말씀은 이성적인 사람들
05:50
people who would consider themselves not racists,
127
350802
2488
스스로 인종차별주의자가 아니라고 생각하는
05:53
but moral, upstanding people,
128
353314
1727
도덕적이고 올바른 사람들이
사람들은 결국 서로와 너무나도 다르기 때문에
05:55
have a rationale that says humans are just too different;
129
355065
2946
너무 다른 이들을 한 곳에 섞는 것은 인간으로서 가능한 포용 범위를
05:58
that we're in danger of overloading our sense of what humans are capable of,
130
358035
5439
06:03
by mixing in people who are too different.
131
363498
2490
넘어설 위험이 있다고 할 수 있다는 거군요.
JH: 네. 하지만 그 말을 듣기 좋게 해보자면
06:06
JH: Yes, but I can make it much more palatable
132
366012
3540
06:09
by saying it's not necessarily about race.
133
369576
2798
그런 다름이 반드시 인종 차이가 아니라는 겁니다.
06:12
It's about culture.
134
372819
1267
문화적 차이이에요.
정치학자 캐런 스테너가 쓴 훌륭한 책에 의하면
06:14
There's wonderful work by a political scientist named Karen Stenner,
135
374110
4173
06:18
who shows that when people have a sense
136
378307
3227
사람들이 서로 단결되어 있다고 느끼고
06:21
that we are all united, we're all the same,
137
381558
2235
서로 같다고 느끼는 경우, 많은 이들이
06:23
there are many people who have a predisposition to authoritarianism.
138
383817
3250
권위주의적 성향을 갖게 됩니다.
그들은 사회적, 도덕적 질서에
06:27
Those people aren't particularly racist
139
387091
2042
위협이 된다고 느끼지 않는 한
06:29
when they feel as through there's not a threat
140
389157
2167
06:31
to our social and moral order.
141
391348
1699
딱히 인종 차별을 하지도 않습니다.
하지만 실험적으로 그들에게
06:33
But if you prime them experimentally
142
393071
2033
'우리'가 분열되는 중이고, 서로 더 달라진다고 느끼게 만들면
06:35
by thinking we're coming apart, people are getting more different,
143
395128
3132
06:38
then they get more racist, homophobic, they want to kick out the deviants.
144
398284
3523
그들은 더 인종차별적, 동성애혐오적이 되고 일탈자들을 추방시키고 싶어하게 돼요.
06:41
So it's in part that you get an authoritarian reaction.
145
401831
2907
즉, 이런 현상들은 부분적으로 권위주의적 반응이라는 겁니다.
06:44
The left, following through the Lennonist line --
146
404762
2337
좌파가 레논주의적 길을 가는 것
존 레논의 노래같은 길을 가는 건
06:47
the John Lennon line --
147
407123
1286
06:48
does things that create an authoritarian reaction.
148
408433
2409
결과적으로 권위주의적 반응을 이끌어 내게 됩니다.
06:50
We're certainly seeing that in America with the alt-right.
149
410866
2795
미국의 대안 우파의 등극이 그 증거이고
06:53
We saw it in Britain, we've seen it all over Europe.
150
413685
2582
영국 그리고 유럽 전체에서도 같은 현상이 나타났어요.
06:56
But the more positive part of that
151
416291
2582
하지만 좀 더 긍정적인 면을 보자면
06:58
is that I think the localists, or the nationalists, are actually right --
152
418897
4297
지역이기주의자들과 국수주의자들이 맞는 점도 있다는 거예요.
07:03
that, if you emphasize our cultural similarity,
153
423218
3787
즉, 문화적 유사성을 강조하면
인종은 사실 별로 상관이 없다는 겁니다.
07:07
then race doesn't actually matter very much.
154
427029
2227
07:09
So an assimilationist approach to immigration
155
429280
2708
동화적인 이민 방식이
수많은 문제들을 해결할 수 있는 거죠.
07:12
removes a lot of these problems.
156
432012
1557
07:13
And if you value having a generous welfare state,
157
433593
2387
관대한 복지 국가를 원한다면
'우리가 모두 같다' 는 걸 강조해야 합니다.
07:16
you've got to emphasize that we're all the same.
158
436004
2473
07:18
CA: OK, so rising immigration and fears about that
159
438840
3094
CA: 알겠습니다. 늘어나는 이민과 그에 대한 두려움이
07:21
are one of the causes of the current divide.
160
441958
3167
현재 미국 분열의 원인 중 하나라는 것이죠.
다른 원인들은 뭐가 있을까요?
07:25
What are other causes?
161
445149
1713
07:26
JH: The next principle of moral psychology
162
446886
2021
JH: 도덕 심리의 다음 원칙은
07:28
is that intuitions come first, strategic reasoning second.
163
448931
3803
직감이 먼저고 전략적 사고는 그 다음이라는 겁니다.
07:32
You've probably heard the term "motivated reasoning"
164
452758
2480
의도적 합리화라는 표현
07:35
or "confirmation bias."
165
455262
1607
혹은 확증 편향이라는 표현을 들어보셨을 겁니다.
07:36
There's some really interesting work
166
456893
1917
여기에 관한 아주 흥미로운 연구들이 나왔는데요.
07:38
on how our high intelligence and our verbal abilities
167
458834
3077
우리의 높은 지능과 언어 능력은
07:41
might have evolved not to help us find out the truth,
168
461935
3202
진실을 찾기 위해 진화한 게 아니라
상대방을 조종하고 자신의 평판을 보호하기 위해 진화했다는 겁니다.
07:45
but to help us manipulate each other, defend our reputation ...
169
465161
2972
우리는 스스로를 정당화 하는 데 아주 아주 뛰어납니다.
07:48
We're really, really good at justifying ourselves.
170
468157
2966
집단 이익의 경우를 보면
07:51
And when you bring group interests into account,
171
471147
2367
07:53
so it's not just me, it's my team versus your team,
172
473538
2737
나 자신을 넘어 우리편 대 상대편이 되지요.
07:56
whereas if you're evaluating evidence that your side is wrong,
173
476299
2913
우리편이 틀렸다는 증거를 봐도
07:59
we just can't accept that.
174
479236
1757
도저히 그걸 용납할 수 없는 겁니다.
이게 바로 정치적 논쟁에 승자가 없는 이유예요.
08:01
So this is why you can't win a political argument.
175
481017
2717
08:03
If you're debating something,
176
483758
1493
어떤 주제에 대해서 토론을 해도
08:05
you can't persuade the person with reasons and evidence,
177
485275
3047
타당한 근거와 증거로는 상대방을 설득시킬 수 없습니다.
08:08
because that's not the way reasoning works.
178
488346
2345
왜냐면 애초에 우리는 그렇게 사고하지 않거든요.
08:10
So now, give us the internet, give us Google:
179
490715
3115
인터넷, 구글을 한번 보세요.
08:14
"I heard that Barack Obama was born in Kenya.
180
494522
2730
"바락 오바바가 케냐에서 태어났대."
08:17
Let me Google that -- oh my God! 10 million hits! Look, he was!"
181
497276
3948
"구글해보면 -- 세상에! 조회수가 천만 건이네! 진짜였네!"
08:21
CA: So this has come as an unpleasant surprise to a lot of people.
182
501248
3140
CA: 말씀하신 사실은 최근 수많은 사람들에게 불쾌한 놀라움으로 다가왔습니다.
08:24
Social media has often been framed by techno-optimists
183
504412
2848
기술낙관론자들은 소셜미디어를
08:27
as this great connecting force that would bring people together.
184
507284
5247
사람들을 하나로 모으는 위대한 연결력으로 보지만
08:32
And there have been some unexpected counter-effects to that.
185
512555
3922
예상치 못한 역효과도 생겼지요?
08:36
JH: That's right.
186
516922
1151
JH: 맞습니다.
그래서 저는 인간의 본성이나 좌-우파등에서
08:38
That's why I'm very enamored of yin-yang views
187
518097
2381
08:40
of human nature and left-right --
188
520502
1618
음양적 견해를 좋아합니다.
각각의 편이 어떤 면에서는 옳고
08:42
that each side is right about certain things,
189
522144
2466
08:44
but then it goes blind to other things.
190
524634
2121
어떤 면에서는 맹점을 갖습니다.
08:46
And so the left generally believes that human nature is good:
191
526779
2978
좌파 성향 사람들은 성선설을 믿는 편이지요.
08:49
bring people together, knock down the walls and all will be well.
192
529781
3165
사람들을 함께 모으고 벽을 허물면 모든 문제가 해결될 거라고요.
08:52
The right -- social conservatives, not libertarians --
193
532970
2558
우파 성향 사람들, 자유주의자 말고 사회적 보수주의자들이요.
08:55
social conservatives generally believe people can be greedy
194
535552
4253
그들은 사람은 탐욕스럽고, 성욕에 따라 행동하며
08:59
and sexual and selfish,
195
539829
1382
이기적일 수 있다고 믿습니다.
09:01
and we need regulation, and we need restrictions.
196
541235
2420
그래서 규제와 통제가 필요하다고 하지요.
09:04
So, yeah, if you knock down all the walls,
197
544214
2402
만약 모든 벽을 허물고
09:06
allow people to communicate all over the world,
198
546640
2229
전세계 모든 사람들이 마음껏 소통하게 만들면
09:08
you get a lot of porn and a lot of racism.
199
548893
2058
수많은 포르노와 인종차별도 생겨날 겁니다.
09:10
CA: So help us understand.
200
550975
1261
CA: 교수님 말씀은
우리는 항상 이런 인간 본성의 원칙에 따라 행동했다는 건데요.
09:12
These principles of human nature have been with us forever.
201
552260
5552
09:18
What's changed that's deepened this feeling of division?
202
558918
4774
최근 이런 분열감이 더 깊어진 이유는 뭔가요?
09:24
JH: You have to see six to ten different threads all coming together.
203
564360
4656
JH: 현재 여섯 가지에서 열 가지 정도 요소들이 합쳐지고 있어요.
09:29
I'll just list a couple of them.
204
569373
1693
몇 개만 예를 들어볼게요.
09:31
So in America, one of the big -- actually, America and Europe --
205
571398
4478
미국에서, 아니 미국과 유럽을 포함해서
09:35
one of the biggest ones is World War II.
206
575900
1913
제일 큰 요소 중 하나는 2차 세계대전입니다.
09:37
There's interesting research from Joe Henrich and others
207
577837
2643
조 헨리크 등이 한 흥미로운 연구가 있어요.
09:40
that says if your country was at war,
208
580504
2403
여러분의 나라가 전쟁을 겪었다고 칩시다.
09:42
especially when you were young,
209
582931
1557
특히 여러분이 어렸을 때요.
09:44
then we test you 30 years later in a commons dilemma
210
584512
3114
그 30년 뒤 여러분에게
09:47
or a prisoner's dilemma,
211
587650
1329
죄수의 딜레마 실험을 하게 하면 여러분은 더 협조적일 겁니다.
09:49
you're more cooperative.
212
589003
1291
09:50
Because of our tribal nature, if you're --
213
590983
2873
우리의 부족의식 때문에요.
저희 부모님들은 2차 세계 대전때 청소년이었어요.
09:53
my parents were teenagers during World War II,
214
593880
2917
09:56
and they would go out looking for scraps of aluminum
215
596821
2561
길거리의 알루미늄 조각들을 모아
09:59
to help the war effort.
216
599406
1189
전쟁 물자 지원을 도왔단 말입니다.
10:00
I mean, everybody pulled together.
217
600619
2178
모든 국민이 힘을 합쳤어요.
10:02
And so then these people go on,
218
602821
1529
이런 사람들이 성장해서
10:04
they rise up through business and government,
219
604374
2398
회사나 정부에서 승진을 하면서
10:06
they take leadership positions.
220
606796
1631
지도자의 자리에 오른다고 해 봅시다.
10:08
They're really good at compromise and cooperation.
221
608451
3251
이런 사람들은 타협과 협력에 아주 능숙해요.
10:11
They all retire by the '90s.
222
611726
1935
그리고 90년대쯤 다들 은퇴하지요.
10:13
So we're left with baby boomers by the end of the '90s.
223
613685
3301
90년대 말엔 베이비부머가 남습니다.
그들의 젊음을 각 나라 안에서 서로와 싸우며 보냈어요.
10:17
And their youth was spent fighting each other within each country,
224
617010
3967
1968년 후로요.
10:21
in 1968 and afterwards.
225
621001
1647
10:22
The loss of the World War II generation, "The Greatest Generation,"
226
622672
3994
2차 세계 대전 세대, "가장 위대한 세대" 의 상실은
10:26
is huge.
227
626690
1284
매우 큰 타격입니다.
10:28
So that's one.
228
628567
1175
그게 한가지 요소고요.
10:30
Another, in America, is the purification of the two parties.
229
630440
3123
또 하나는 미국의 두 정당이 더 정제되었다는 겁니다.
10:33
There used to be liberal Republicans and conservative Democrats.
230
633949
3047
예전에는 진보적 공화당원도, 보수적 민주당원도 있었어요.
20세기 중반의 미국은 매우 양당적이었습니다.
10:37
So America had a mid-20th century that was really bipartisan.
231
637020
3167
10:40
But because of a variety of factors that started things moving,
232
640211
4367
하지만 여러가지 요인들로 인한 흐름의 시작으로
10:44
by the 90's, we had a purified liberal party and conservative party.
233
644602
3398
90년대 와서는 정제된 진보당과 보수당이 생겨났죠.
각 당의 사람들이 서로 정말 달라진 겁니다.
10:48
So now, the people in either party really are different,
234
648024
2645
10:50
and we really don't want our children to marry them,
235
650693
2483
자식들이 저쪽 당파 사람과 결혼하는 걸 반대할 정도로요.
10:53
which, in the '60s, didn't matter very much.
236
653200
2068
60년대는 정치 성향이 별로 상관이 없었어요.
10:55
So, the purification of the parties.
237
655292
1797
그렇게 두 번째 이유는 각 당파의 정제화입니다.
세 번째 이유는 인터넷입니다. 제가 말했듯이
10:57
Third is the internet and, as I said,
238
657113
2472
10:59
it's just the most amazing stimulant for post-hoc reasoning and demonization.
239
659609
4683
사후 논증과 악마화를 위한 더할나위 없는 자극제예요.
11:04
CA: The tone of what's happening on the internet now is quite troubling.
240
664316
4792
요즘 인터넷의 분위기는 너무나 우려스럽습니다.
방금 잠깐 선거에 관한 트위터 검색을 했는데요.
11:09
I just did a quick search on Twitter about the election
241
669132
2847
이 두 개의 트윗이 나란히 뜨더라고요.
11:12
and saw two tweets next to each other.
242
672003
2920
11:15
One, against a picture of racist graffiti:
243
675335
4212
하나는 인종차별주의적 그래피티의 사진과 함께
"혐오스러워!
11:20
"This is disgusting!
244
680007
1633
11:21
Ugliness in this country, brought to us by #Trump."
245
681664
3170
#트럼프 덕분에 생긴 우리나라의 추한 모습"
11:25
And then the next one is:
246
685424
1382
다음 트윗은
11:27
"Crooked Hillary dedication page. Disgusting!"
247
687339
3303
"사기꾼 힐러리를 위한 페이지. 혐오스러워!"
"혐오스럽다" 는 표현이 전 참 불편해요.
11:31
So this idea of "disgust" is troubling to me.
248
691176
4207
11:35
Because you can have an argument or a disagreement about something,
249
695407
3235
누군가와 언쟁이나 의견차이는 있을 수 있습니다.
11:38
you can get angry at someone.
250
698666
1561
화를 낼 수도 있어요.
하지만 "혐오스럽다" 는 건 훨씬 깊은 의미가 있다고 봐요.
11:41
Disgust, I've heard you say, takes things to a much deeper level.
251
701094
3593
11:44
JH: That's right. Disgust is different.
252
704711
1887
JH: 맞아요. 혐오는 다릅니다.
11:46
Anger -- you know, I have kids.
253
706622
1963
분노를 생각해 보면
저희 애들은 하루에 열 번은 싸워요.
11:48
They fight 10 times a day,
254
708609
1750
11:50
and they love each other 30 times a day.
255
710383
1967
하지만 서른 번은 서로 사랑해요.
11:52
You just go back and forth: you get angry, you're not angry;
256
712374
2910
그렇게 왔다 갔다 하는 겁니다. 화가 났다가 나지 않았다가
화가 났다가 나지 않았다가 하는 거죠.
11:55
you're angry, you're not angry.
257
715308
1523
11:56
But disgust is different.
258
716855
1310
하지만 혐오는 다릅니다.
11:58
Disgust paints the person as subhuman, monstrous,
259
718189
4473
혐오는 그 사람을 인간 이하로, 괴물로
12:02
deformed, morally deformed.
260
722686
1809
도덕적인 기형으로 보는 겁니다.
12:04
Disgust is like indelible ink.
261
724519
2424
혐오는 지울 수 없는 잉크와도 같습니다.
12:07
There's research from John Gottman on marital therapy.
262
727768
3515
존 고트만의 부부 관계 치료에 관한 연구 결과를 보면
12:11
If you look at the faces -- if one of the couple shows disgust or contempt,
263
731307
5125
부부 중 한명의 얼굴에 혐오나 역겨움이 나타나면
12:16
that's a predictor that they're going to get divorced soon,
264
736456
3096
조만간 이혼한다는 예측 변수가 됩니다.
12:19
whereas if they show anger, that doesn't predict anything,
265
739576
2899
하지만 분노는 어떤 결과에도 예측 상관이 없었습니다.
12:22
because if you deal with anger well, it actually is good.
266
742499
2709
왜냐면 그 분노를 잘 다루면 오히려 관계에 도움이 되거든요.
12:25
So this election is different.
267
745232
1452
그래서 이번 선거는 다릅니다.
12:26
Donald Trump personally uses the word "disgust" a lot.
268
746708
3654
도널드 트럼프는 개인적으로도 "혐오" 라는 표현을 아주 많이 써요.
12:30
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot --
269
750386
2857
세균에 굉장히 민감한 사람이니 "역겨움" 이란 감정은
12:33
more for him, that's something unique to him --
270
753267
3910
그에게 특히 더 와 닿는 표현이겠죠.
12:37
but as we demonize each other more,
271
757201
2903
우리는 서로를 더 악마화 하고 있어요.
마니교도적 세계관, 즉
12:40
and again, through the Manichaean worldview,
272
760128
3409
12:43
the idea that the world is a battle between good and evil
273
763561
2730
이 세계가 선과 악의 대결이라고 보면서요.
12:46
as this has been ramping up,
274
766315
1347
이런 상태가 심해지면
12:47
we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them,
275
767686
3326
우리는 점점 상대방이 틀렸다거나 싫다는 표현을 넘어
상대방이 사악하고 악마같으며
12:51
but we say they're evil, they're satanic,
276
771036
2536
12:53
they're disgusting, they're revolting.
277
773596
1921
혐오스럽고 역겹다는 표현을 쓰게 됩니다.
12:55
And then we want nothing to do with them.
278
775541
2866
아예 상대조차 하고 싶어하지 않게 돼요.
12:58
And that's why I think we're seeing it, for example, on campus now.
279
778806
3487
이것이 요즘 많은 일들의 원인이라고 생각됩니다.
13:02
We're seeing more the urge to keep people off campus,
280
782317
2640
대학만 봐도 특정 사람들을 대학에 들이지 말자는 목소리가 늘고 있어요.
13:04
silence them, keep them away.
281
784981
1945
그들을 침묵하게 만들고, 멀리 하는 거죠.
13:06
I'm afraid that this whole generation of young people,
282
786950
2595
제가 우려하는 건 지금의 젊은 세대의
13:09
if their introduction to politics involves a lot of disgust,
283
789569
3793
정치에 대한 첫 인상이 혐오로 점철되어 있다면
13:13
they're not going to want to be involved in politics as they get older.
284
793386
3705
나이가 들면서 정치 참여에서 멀어질까 하는 겁니다.
13:17
CA: So how do we deal with that?
285
797506
1840
CA: 그럼 우리가 어떻게 대처해야 하나요?
13:19
Disgust. How do you defuse disgust?
286
799370
4480
혐오. 어떻게 혐오를 진정시킬 수 있죠?
13:24
JH: You can't do it with reasons.
287
804874
1948
JH: 논리로는 할 수 없어요.
13:27
I think ...
288
807312
1191
제 생각에는요.
13:30
I studied disgust for many years, and I think about emotions a lot.
289
810257
3217
저는 오랜 시간 혐오 감정을 연구했고 감정들에 대해 많이 생각해왔어요.
13:33
And I think that the opposite of disgust is actually love.
290
813498
3525
그런 제 생각에 혐오의 반대는 사랑입니다.
13:37
Love is all about, like ...
291
817764
3091
마치 사랑이란...
13:41
Disgust is closing off, borders.
292
821239
2571
혐오는 문을 닫고 경계를 만드는 겁니다.
13:43
Love is about dissolving walls.
293
823834
2545
사랑은 벽을 허무는 것이죠.
아마 사람 대 사람의 관계가
13:47
So personal relationships, I think,
294
827074
2480
13:49
are probably the most powerful means we have.
295
829578
2759
우리가 가진 가장 강력한 방법일 겁니다.
13:53
You can be disgusted by a group of people,
296
833291
2697
여러분이 특정 집단에 혐오감을 느낀다고 해 봅시다.
그런데 그 집단의 한 명을 만났더니
13:56
but then you meet a particular person
297
836012
1918
13:57
and you genuinely discover that they're lovely.
298
837954
2776
실제로는 참 괜찮은 사람인 거예요.
14:00
And then gradually that chips away or changes your category as well.
299
840754
4296
그 관계가 당신의 경계 범위를 점점 허물거나 바꾸어 나갈 겁니다.
안타깝게도, 예전 미국의 마을들은 지금보다 훨씬 더
14:06
The tragedy is, Americans used to be much more mixed up in the their towns
300
846016
5977
좌우의 다양한 정치 성향의 사람들이 살았습니다.
14:12
by left-right or politics.
301
852017
2134
하지만 이제 정치성향 차이가 거대한 도덕적 간극이 되어
14:14
And now that it's become this great moral divide,
302
854175
2331
14:16
there's a lot of evidence that we're moving to be near people
303
856530
3143
실제로 사람들이 정치 성향이 맞는 사람들과 살기 위해
14:19
who are like us politically.
304
859697
1512
이동하고 있다는 연구 증거가 많이 나오고 있습니다.
14:21
It's harder to find somebody who's on the other side.
305
861233
2530
상대편에 속한 사람을 만나기가 더 힘들어진거죠.
14:23
So they're over there, they're far away.
306
863787
2290
그들은 멀리 저쪽에 있으니까
알게 되고 가까워지는 것도 어렵습니다.
14:26
It's harder to get to know them.
307
866101
1570
14:27
CA: What would you say to someone or say to Americans,
308
867695
4224
CA: 교수님이 미국인, 혹은 누구에게든
14:31
people generally,
309
871943
1158
하고 싶은 말이 있으신가요?
서로 무엇을 이해해야
14:33
about what we should understand about each other
310
873125
2609
14:35
that might help us rethink for a minute
311
875758
3475
우리가 가진 "험오" 본능을
14:39
this "disgust" instinct?
312
879257
2203
다시 생각할 수 있을까요?
JH: 네.
14:42
JH: Yes.
313
882086
1152
14:43
A really important thing to keep in mind --
314
883262
2153
꼭 기억해야 할 한가지가 있어요.
14:45
there's research by political scientist Alan Abramowitz,
315
885439
4716
정치학자 알란 아브라모비츠의 연구에 의하면
미국의 민주주의는 점점 더
14:50
showing that American democracy is increasingly governed
316
890179
3993
14:54
by what's called "negative partisanship."
317
894196
2243
"부정적 당파심" 에 지배되고 있습니다.
14:56
That means you think, OK there's a candidate,
318
896875
3111
어떤 선거 후보가 있다고 해 봅시다.
그 사람이 여러분 마음에 들면 표를 주겠죠.
15:00
you like the candidate, you vote for the candidate.
319
900010
2406
15:02
But with the rise of negative advertising
320
902440
2059
하지만 부정적 선거 운동의 부상
15:04
and social media and all sorts of other trends,
321
904523
2224
소셜미디어 등 온갖 추세들로 인해
15:06
increasingly, the way elections are done
322
906771
2041
이제 선거는 점점 더
15:08
is that each side tries to make the other side so horrible, so awful,
323
908836
3981
상대편을 정말 끔찍하고 추악하게 만들어서
15:12
that you'll vote for my guy by default.
324
912841
2041
자연스럽게 우리 편에 투표하게 만드는 방식이 되었어요.
15:15
And so as we more and more vote against the other side
325
915319
2970
점점 더 많은 사람들이 누군가를 지지해서 보다는
15:18
and not for our side,
326
918313
1331
반대해서 투표 한다면 어떻게 될까요.
15:19
you have to keep in mind that if people are on the left,
327
919668
5507
좌파에 있는 사람들은 그렇게 생각하게 될 거예요.
15:25
they think, "Well, I used to think that Republicans were bad,
328
925199
2910
"공화당원들이 나쁜 사람들이라고 생각은 했었지만
이제 트럼프가 그걸 증명해 주네.
15:28
but now Donald Trump proves it.
329
928133
1483
15:29
And now every Republican, I can paint with all the things
330
929640
2851
그럼 모든 공화당원들이 내가 생각하는 트럼프와
15:32
that I think about Trump."
331
932515
1382
똑같은 사람들이라고 보면 되겠구나."
15:33
And that's not necessarily true.
332
933921
1593
하지만 그건 반드시 사실은 아니거든요.
15:35
They're generally not very happy with their candidate.
333
935538
2692
자기가 뽑는 후보에 대해서도 별로 만족하지 않게 되고요.
15:38
This is the most negative partisanship election in American history.
334
938254
4716
이 선거는 미국 역사상 가장 부정적 당파심이 심했던 선거였습니다.
15:43
So you have to first separate your feelings about the candidate
335
943860
3363
일단 우리가 할 일은, 특정 후보에 대한 감정과
15:47
from your feelings about the people who are given a choice.
336
947247
2937
선택을 내리는 사람들에 대한 감정을 분리하는 것입니다.
15:50
And then you have to realize that,
337
950208
2483
그 다음 아셔야 할 건
15:53
because we all live in a separate moral world --
338
953246
2420
우리는 다 각자의 도덕세계에 살고 있다는 겁니다.
15:55
the metaphor I use in the book is that we're all trapped in "The Matrix,"
339
955690
3451
제 책에서는 우리가 영화에 나오는 매트릭스에 갇혀 있다고 표현했죠.
각각의 도덕 공동체가 서로 다른 매트릭스 같은 동의하의 환각이요.
15:59
or each moral community is a matrix, a consensual hallucination.
340
959165
3524
16:02
And so if you're within the blue matrix,
341
962713
2243
파란색 매트릭스 안에 있으면
16:04
everything's completely compelling that the other side --
342
964980
3194
모든 게 너무나 당연합니다.
16:08
they're troglodytes, they're racists, they're the worst people in the world,
343
968198
3631
상대편이 원시인, 인종차별주의자, 세계 최악의 인간이란 게요.
16:11
and you have all the facts to back that up.
344
971853
2104
그 주장을 뒷받침하는 사실들도 아주 탄탄합니다.
16:13
But somebody in the next house from yours
345
973981
2275
하지만 여러분 옆집에 사는 이웃은
16:16
is living in a different moral matrix.
346
976280
2033
다른 도덕적 매트릭스에 살고 있어요.
16:18
They live in a different video game,
347
978337
1947
다른 비디오 게임 안에 살고 있다고 할까요.
16:20
and they see a completely different set of facts.
348
980308
2378
그들은 여러분과 완전히 다른 사실들을 보고 있습니다.
16:22
And each one sees different threats to the country.
349
982710
2676
나라에 대한 서로 다른 위협들을 보는 겁니다.
16:25
And what I've found from being in the middle
350
985410
2090
제가 스스로 중도파의 입장에서
16:27
and trying to understand both sides is: both sides are right.
351
987524
2927
또 양쪽을 이해하기 위해 노력하며 발견한 건 양쪽 다 맞다는 겁니다.
16:30
There are a lot of threats to this country,
352
990475
2120
이 나라에 위협은 아주 많고
어느 한쪽도 그 모든 위협들을 전부 볼 수는 없는 법이니까요.
16:32
and each side is constitutionally incapable of seeing them all.
353
992619
3485
16:36
CA: So, are you saying that we almost need a new type of empathy?
354
996963
6519
CA: 그럼 우리에게 새로운 종류의 공감능력이 필요하다는 말씀이신가요?
16:43
Empathy is traditionally framed as:
355
1003506
2170
공감은 전통적 표현은 이런거죠.
16:45
"Oh, I feel your pain. I can put myself in your shoes."
356
1005700
2691
"당신의 고통을 알 수 있어요. 당신의 입장을 알겠어요."
16:48
And we apply it to the poor, the needy, the suffering.
357
1008415
2929
그런 공감을 우리는 가난하고 부족하고 고통받는 이들에게 적용하지만
우리가 '타인'이라고 보는 사람들이나
16:52
We don't usually apply it to people who we feel as other,
358
1012023
3823
16:55
or we're disgusted by.
359
1015870
1465
혐오를 느끼는 사람들에게 적용하지는 않죠.
16:57
JH: No. That's right.
360
1017359
1151
JH: 맞아요.
16:58
CA: What would it look like to build that type of empathy?
361
1018534
4830
CA: 그런 종류의 공감을 키운다면 어떨까요?
17:04
JH: Actually, I think ...
362
1024268
1238
JH: 제 생각엔
현재 심리학계에서 공감은 아주 뜨거운 주제예요.
17:06
Empathy is a very, very hot topic in psychology,
363
1026145
2305
17:08
and it's a very popular word on the left in particular.
364
1028474
2658
좌파에서 특히 아주 인기 좋은 단어죠.
공감능력은 좋은 것이고 선호하는 피해자 계층에게 그렇죠.
17:11
Empathy is a good thing, and empathy for the preferred classes of victims.
365
1031156
4000
17:15
So it's important to empathize
366
1035180
1453
우리같은 좌파에게 중요한
17:16
with the groups that we on the left think are so important.
367
1036657
2824
사회적 약자들에 대한 공감은 중요합니다.
17:19
That's easy to do, because you get points for that.
368
1039505
2531
그건 쉬워요. 훌륭한 일이기도 하고요.
17:22
But empathy really should get you points if you do it when it's hard to do.
369
1042442
3649
하지만 더 훌륭한 일은 공감하기 어려울 때 공감하는 겁니다.
17:26
And, I think ...
370
1046513
1754
제 생각에는
17:28
You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems
371
1048291
5088
우리는 지난 50년간 인종 문제와
17:33
and legal discrimination,
372
1053403
2255
법적 차별 문제들과 씨름해왔고
17:35
and that was our top priority for a long time
373
1055682
2187
오랫동안 그것이 우리의 최우선 과제였습니다.
17:37
and it still is important.
374
1057893
1250
여전히 매우 중요한 과제이지만
저는 올해로 인해
17:39
But I think this year,
375
1059167
1529
17:40
I'm hoping it will make people see
376
1060720
2404
사람들이 알게 되기를 바랍니다.
우리에게 실존적인 위협이 닥쳤다는 걸요.
17:43
that we have an existential threat on our hands.
377
1063148
2795
17:45
Our left-right divide, I believe,
378
1065967
2667
좌-우파의 분열은, 제가 믿기로는 단연코
17:48
is by far the most important divide we face.
379
1068658
2160
우리가 직면한 가장 중대한 분열입니다.
17:50
We still have issues about race and gender and LGBT,
380
1070842
3031
인종과 성별, LGBT의 문제들은 여전히 존재합니다.
17:53
but this is the urgent need of the next 50 years,
381
1073897
3371
하지만 좌-우 분열은 향후 50년간 가장 위급한 문제고
17:57
and things aren't going to get better on their own.
382
1077292
2861
시간이 지난다고 저절로 해결되는 문제가 아닙니다.
이를 위해 아주 많은 제도적 개정이 필요합니다.
18:01
So we're going to need to do a lot of institutional reforms,
383
1081021
2835
18:03
and we could talk about that,
384
1083880
1409
거기에 대해서도 논할 수 있지만
18:05
but that's like a whole long, wonky conversation.
385
1085313
2330
또 다른 길고 복잡한 대화가 되겠지요.
18:07
But I think it starts with people realizing that this is a turning point.
386
1087667
3846
하지만 제 생각에 변화의 시작은, 현재 우리가 전환점에 있다는 자각입니다.
18:11
And yes, we need a new kind of empathy.
387
1091537
2809
맞아요. 우리는 새로운 종류의 공감이 필요합니다.
18:14
We need to realize:
388
1094370
1505
우리는 알아야 합니다.
18:15
this is what our country needs,
389
1095899
1542
이게 우리나라에 필요한 것이고
18:17
and this is what you need if you don't want to --
390
1097465
2354
또 우리들에게 필요한 것이라는 걸요.
18:19
Raise your hand if you want to spend the next four years
391
1099843
2695
다음 4년 내내 올해만큼이나 분노하고 걱정하며
18:22
as angry and worried as you've been for the last year -- raise your hand.
392
1102562
3486
보내고 싶은 사람 있나요? 손 들어보세요.
거기서 벗어나고 싶으면
18:26
So if you want to escape from this,
393
1106072
1705
18:27
read Buddha, read Jesus, read Marcus Aurelius.
394
1107801
2151
부처, 예수, 마르쿠스 아우렐리우스를 읽으세요.
18:29
They have all kinds of great advice for how to drop the fear,
395
1109976
5062
그들은 우리가 어떻게 두려움을 내려 놓을 수 있는지
새로운 시각으로 볼 수 있는지
18:35
reframe things,
396
1115062
1178
18:36
stop seeing other people as your enemy.
397
1116264
2083
사람들을 적으로 보지 않을 수 있는지 가르쳐 줍니다.
18:38
There's a lot of guidance in ancient wisdom for this kind of empathy.
398
1118371
3307
고전의 지혜에서 이런 종류의 공감에 대해 많은 걸 배울 수 있어요.
CA: 마지막 질문이 있습니다.
18:41
CA: Here's my last question:
399
1121702
1377
개인적으로, 사람들이 치유를 위해 무엇을 할 수 있을까요?
18:43
Personally, what can people do to help heal?
400
1123103
4335
18:47
JH: Yeah, it's very hard to just decide to overcome your deepest prejudices.
401
1127462
4083
JH: 맞아요. 여러분의 가장 깊은 편견을 그냥 이겨내겠다고 결심하는 건 어렵습니다.
18:51
And there's research showing
402
1131569
1461
연구에 따르면
현재 미국에서는 정치적 편견이 인종 편견보다 더 깊고 강하답니다.
18:53
that political prejudices are deeper and stronger than race prejudices
403
1133054
4349
18:57
in the country now.
404
1137427
1260
18:59
So I think you have to make an effort -- that's the main thing.
405
1139395
3432
제일 중요한 것은, 노력하고 시도하는 겁니다.
19:02
Make an effort to actually meet somebody.
406
1142851
2004
실제로 누군가를 만나도록 노력해 보세요.
19:04
Everybody has a cousin, a brother-in-law,
407
1144879
2210
누구든 있을 거예요. 사촌이나, 시아주버님이나
다른 쪽에 있는 사람이요.
19:07
somebody who's on the other side.
408
1147113
1869
이 선거 후에
19:09
So, after this election --
409
1149006
1816
19:11
wait a week or two,
410
1151252
1351
우선 1-2 주를 기다리세요.
19:12
because it's probably going to feel awful for one of you --
411
1152627
2836
둘 중 하나는 정말 괴로운 상태일테니까요.
19:15
but wait a couple weeks, and then reach out and say you want to talk.
412
1155487
4152
그렇게 2주를 기다린 다음, 대화를 나누고 싶다고 연락해 보세요.
19:19
And before you do it,
413
1159663
1424
그런데 그렇게 하기 전에
먼저 데일 카네기의 인간 관계론을 읽으세요.
19:21
read Dale Carnegie, "How to Win Friends and Influence People" --
414
1161111
3145
19:24
(Laughter)
415
1164280
1039
(웃음)
진심입니다.
19:25
I'm totally serious.
416
1165343
1167
인간관계의 기술을 배우는 겁니다. 상대편을 인정하며 시작하는 걸요.
19:26
You'll learn techniques if you start by acknowledging,
417
1166534
2590
이렇게 말입니다.
19:29
if you start by saying,
418
1169148
1161
19:30
"You know, we don't agree on a lot,
419
1170333
1670
"삼촌, 우리가 많은 부분 의견이 다르지만
제가 밥 삼촌에게서 정말 존경하는 점은..."
19:32
but one thing I really respect about you, Uncle Bob,"
420
1172027
2538
19:34
or "... about you conservatives, is ... "
421
1174589
2059
혹은 "보수주의자들에게서 정말 존경하는 점은..."
19:36
And you can find something.
422
1176672
1334
뭔가 할말을 찾을 수 있을 겁니다.
칭찬으로 시작하는 건 마법같은 효력이 있어요.
19:38
If you start with some appreciation, it's like magic.
423
1178030
2763
19:40
This is one of the main things I've learned
424
1180817
2114
이것이 제가 인간관계에 적용하는
19:42
that I take into my human relationships.
425
1182955
1913
제가 배운 가장 중요한 점 중 하나입니다.
19:44
I still make lots of stupid mistakes,
426
1184892
1920
전 여전히 멍청한 실수들을 많이 하지만
19:46
but I'm incredibly good at apologizing now,
427
1186836
2016
이제는 사과를 아주 잘 할 수 있게 되었고
19:48
and at acknowledging what somebody was right about.
428
1188876
2417
누군가 옳았다는 걸 인정하는 것도 잘 하게 되었어요.
19:51
And if you do that,
429
1191317
1154
그렇게 하면
19:52
then the conversation goes really well, and it's actually really fun.
430
1192495
3494
대화가 정말 잘 되고 실제로 아주 재밌는 대화를 할 수 있어요.
19:56
CA: Jon, it's absolutely fascinating speaking with you.
431
1196717
2645
CA: 존, 너무나 멋진 대화였습니다.
19:59
It really does feel like the ground that we're on
432
1199386
3758
현재 우리들이 서 있는 곳은
도덕과 인간의 본성에 관한 심오한 질문으로 점철된 곳 같습니다.
20:03
is a ground populated by deep questions of morality and human nature.
433
1203168
4867
20:08
Your wisdom couldn't be more relevant.
434
1208366
2424
당신의 지혜가 이만큼 와닿는 때가 없겠습니다.
20:10
Thank you so much for sharing this time with us.
435
1210814
2295
시간을 내 주셔서 감사합니다.
JH: 고마워요 크리스.
20:13
JH: Thanks, Chris.
436
1213133
1152
20:14
JH: Thanks, everyone.
437
1214309
1161
JH: 모두 감사합니다.
20:15
(Applause)
438
1215494
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7