Can a divided America heal? | Jonathan Haidt

362,239 views ・ 2016-11-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Gita Arimanda
00:12
Chris Anderson: So, Jon, this feels scary.
0
12936
2200
Chris Anderson: Jon, ini menakutkan.
00:15
Jonathan Haidt: Yeah.
1
15160
1165
Jonathan Haidt: Ya.
00:16
CA: It feels like the world is in a place
2
16349
1990
CA: Rasanya seperti dunia saat ini
dalam kondisi yang sudah lama sekali tidak kita lihat.
00:18
that we haven't seen for a long time.
3
18363
1837
00:20
People don't just disagree in the way that we're familiar with,
4
20224
4561
Orang-orang tidak sekadar tidak setuju dengan cara yang biasa kita lihat,
00:24
on the left-right political divide.
5
24809
1900
akan perbedaan politik sayap kiri-kanan.
00:26
There are much deeper differences afoot.
6
26733
3001
Ada banyak perbedaan yang mendalam.
00:29
What on earth is going on, and how did we get here?
7
29758
3266
Apa yang sedang terjadi, dan bagaimana kita bisa sampai di sini?
00:33
JH: This is different.
8
33048
3003
JH: Ini berbeda.
00:36
There's a much more apocalyptic sort of feeling.
9
36075
3227
Ada perasaan seakan mau kiamat.
00:39
Survey research by Pew Research shows
10
39326
2326
Survei oleh Pew Research menunjukkan
00:41
that the degree to which we feel that the other side is not just --
11
41676
3709
bahwa perasaan kita terhadap pihak seberang bukan sekedar --
00:45
we don't just dislike them; we strongly dislike them,
12
45409
2974
bukan hanya tidak suka; tapi amat sangat tidak suka,
00:48
and we think that they are a threat to the nation.
13
48407
3476
dan menurut kita mereka adalah ancaman bagi bangsa ini.
00:51
Those numbers have been going up and up,
14
51907
1964
Makin banyak yang merasa demikian,
00:53
and those are over 50 percent now on both sides.
15
53895
2737
dan melebihi 50% pada kedua belah pihak.
00:56
People are scared,
16
56656
1151
Orang-orang ketakutan,
00:57
because it feels like this is different than before; it's much more intense.
17
57831
3627
karena rasanya berbeda dari sebelumnya; jauh lebih tegang.
01:01
Whenever I look at any sort of social puzzle,
18
61482
2520
Setiap kali saya mengamati teka-teki sosial,
01:04
I always apply the three basic principles of moral psychology,
19
64026
3117
saya selalu menerapkan tiga prinsip dasar psikologi moral,
01:07
and I think they'll help us here.
20
67167
1894
yang menurut saya bisa membantu kita.
01:09
So the first thing that you have to always keep in mind
21
69085
2733
Yang perlu Anda ingat
01:11
when you're thinking about politics
22
71842
1736
ketika memikirkan politik
01:13
is that we're tribal.
23
73602
1380
adalah bahwa manusia itu kesukuan.
01:15
We evolved for tribalism.
24
75006
1523
Kita berevolusi dalam kesukuan.
01:16
One of the simplest and greatest insights into human social nature
25
76553
3169
Salah satu pemikiran paling sederhana dan hebat tentang sifat manusia
01:19
is the Bedouin proverb:
26
79746
1173
adalah peribahasa Bedouin:
01:20
"Me against my brother;
27
80943
1392
"Aku melawan abangku;
01:22
me and my brother against our cousin;
28
82359
1927
aku dan abangku melawan sepupu kami;
01:24
me and my brother and cousins against the stranger."
29
84310
2502
aku, abangku dan para sepupu kami melawan orang asing."
01:26
And that tribalism allowed us to create large societies
30
86836
4724
Dan sifat kesukuan itu mengizinkan kita membangun komunitas masyarakat
01:31
and to come together in order to compete with others.
31
91584
3032
dan bersama-sama bersaing dengan suku lain.
01:34
That brought us out of the jungle and out of small groups,
32
94640
3681
Ia membawa kita keluar dari hutan dan keluar dari kelompok kecil,
01:38
but it means that we have eternal conflict.
33
98345
2023
tapi juga berarti kita selalu ada dalam konflik.
01:40
The question you have to look at is:
34
100392
1741
Dan pertanyaannya adalah:
01:42
What aspects of our society are making that more bitter,
35
102157
2664
Aspek apa dalam masyarakat kita yang membuatnya
01:44
and what are calming them down?
36
104845
1530
semakin parah dan apa yang bisa menenangkannya?
01:46
CA: That's a very dark proverb.
37
106399
1561
CA: Itu peribahasa yang sangat kelam.
01:47
You're saying that that's actually baked into most people's mental wiring
38
107984
4173
Yang Anda katakan adalah pada dasarnya
otak manusia diprogram seperti itu?
01:52
at some level?
39
112181
1151
01:53
JH: Oh, absolutely. This is just a basic aspect of human social cognition.
40
113356
3804
JH: Tentu saja. Ini hanyalah aspek dasar dari kesadaran sosial manusia.
01:57
But we can also live together really peacefully,
41
117184
2323
Tapi kita juga bisa hidup bersama dengan damai,
01:59
and we've invented all kinds of fun ways of, like, playing war.
42
119531
3395
kita menciptakan berbagai cara menyenangkan seperti main perang-perangan.
02:02
I mean, sports, politics --
43
122950
1382
Aktivitas olahraga, politik --
02:04
these are all ways that we get to exercise this tribal nature
44
124356
3695
adalah cara yang kita gunakan untuk mempraktikkan sifat kesukuan alamiah ini
02:08
without actually hurting anyone.
45
128075
1583
tanpa menyakiti siapa pun.
02:09
We're also really good at trade and exploration and meeting new people.
46
129682
4345
Kita juga ahli dalam berdagang dan mengeksplorasi dan bertemu orang baru.
02:14
So you have to see our tribalism as something that goes up or down --
47
134051
3299
Sifat kesukuan kita itu sifatnya naik-turun --
02:17
it's not like we're doomed to always be fighting each other,
48
137374
2852
kita tidak ditakdirkan untuk selalu bersengketa,
tapi kita tidak akan pernah mencapai perdamaian dunia.
02:20
but we'll never have world peace.
49
140250
1850
02:22
CA: The size of that tribe can shrink or expand.
50
142980
3222
CA: Ukuran suku itu bisa menyusut dan membesar.
02:26
JH: Right.
51
146226
1151
JH: Betul.
02:27
CA: The size of what we consider "us"
52
147401
1987
CA: Persepsi kita tentang apa itu "kita"
02:29
and what we consider "other" or "them"
53
149412
2421
dan apa itu "orang lain" atau "mereka"
02:31
can change.
54
151857
2130
bisa berubah.
02:34
And some people believed that process could continue indefinitely.
55
154610
5590
Dan ada orang yang percaya proses ini bisa berlangsung terus-menerus.
02:40
JH: That's right.
56
160224
1192
JH: Betul.
CA: Dan memang terjadi perluasan pemahaman kita tentang suku, selama beberapa waktu.
02:41
CA: And we were indeed expanding the sense of tribe for a while.
57
161440
3206
02:44
JH: So this is, I think,
58
164670
1161
JH: Jadi, menurut saya,
02:45
where we're getting at what's possibly the new left-right distinction.
59
165855
3355
ketika menemukan kemungkinan definisi baru sayap kiri dan kanan,
02:49
I mean, the left-right as we've all inherited it,
60
169234
2323
maksud saya, pemahaman sayap kiri dan kanan yang kita warisi,
02:51
comes out of the labor versus capital distinction,
61
171581
2839
lahir dari pembedaan tenaga kerja vs kapital,
02:54
and the working class, and Marx.
62
174444
2375
dan kelas pekerja, dan Marx.
02:56
But I think what we're seeing now, increasingly,
63
176843
2249
Tapi yang kita lihat sekarang, menurut saya,
02:59
is a divide in all the Western democracies
64
179116
2854
adalah semakin terpecahnya demokrasi Barat
03:01
between the people who want to stop at nation,
65
181994
3707
antara orang-orang yang tujuan akhirnya adalah negara,
03:05
the people who are more parochial --
66
185725
1750
dan orang-orang yang lebih religius --
03:07
and I don't mean that in a bad way --
67
187499
1797
dan saya tidak memandangnya negatif --
03:09
people who have much more of a sense of being rooted,
68
189320
2800
orang-orang yang lebih merasa memiliki akar,
03:12
they care about their town, their community and their nation.
69
192144
3193
peduli akan kota mereka, masyarakat mereka, bangsa mereka.
03:15
And then those who are anti-parochial and who --
70
195824
4037
Dan orang-orang yang tidak religius dan yang --
03:19
whenever I get confused, I just think of the John Lennon song "Imagine."
71
199885
3400
ketika bingung, saya suka memikirkan lagu "Imagine" John Lennon:
"Bayangkan tak ada negara, tak ada alasan untuk membunuh dan mati."
03:23
"Imagine there's no countries, nothing to kill or die for."
72
203309
2829
03:26
And so these are the people who want more global governance,
73
206162
3213
Dan orang-orang ini menginginkan lebih banyak pengaturan global,
03:29
they don't like nation states, they don't like borders.
74
209399
2674
mereka tidak suka negara-bangsa, mereka tidak suka perbatasan.
03:32
You see this all over Europe as well.
75
212097
1825
Kita melihat hal yang sama di Eropa.
03:33
There's a great metaphor guy -- actually, his name is Shakespeare --
76
213946
3226
Ada penyuka metafor yang hebat -- namanya Shakespeare --
ia menulis sepuluh tahun lalu di Inggris.
03:37
writing ten years ago in Britain.
77
217196
1581
03:38
He had a metaphor:
78
218801
1167
Metafora-nya seperti ini:
03:39
"Are we drawbridge-uppers or drawbridge-downers?"
79
219992
3273
"Kita mau menutup jembatan atau membuka jembatan?"
03:43
And Britain is divided 52-48 on that point.
80
223289
2905
Inggris terbagi pendapatnya 52-48.
03:46
And America is divided on that point, too.
81
226218
2120
Dan Amerika juga terpecah pendapatnya.
03:49
CA: And so, those of us who grew up with The Beatles
82
229379
3577
CA: Jadi kita-kita yang tumbuh besar di masa The Beatles
03:52
and that sort of hippie philosophy of dreaming of a more connected world --
83
232980
3574
dengan filosofi hippie yang memimpikan dunia yang lebih terhubung --
03:56
it felt so idealistic and "how could anyone think badly about that?"
84
236578
3841
rasanya begitu idealis dan "kenapa ada yang berpikir itu buruk?"
04:00
And what you're saying is that, actually,
85
240736
2011
Dan yang Anda katakan adalah bahwa saat ini
04:02
millions of people today feel that that isn't just silly;
86
242771
4302
jutaan orang merasa pemikiran seperti itu tidak hanya konyol;
04:07
it's actually dangerous and wrong, and they're scared of it.
87
247097
2861
tapi bahkan salah dan berbahaya, dan mereka merasa takut.
04:09
JH: I think the big issue, especially in Europe but also here,
88
249982
3026
JH: Menurut saya masalah besarnya, terutama di Eropa, tapi juga di AS,
04:13
is the issue of immigration.
89
253032
1367
adalah masalah imigrasi.
04:14
And I think this is where we have to look very carefully
90
254423
3069
Menurut saya sudah saatnya kita mencermati dengan teliti
04:17
at the social science about diversity and immigration.
91
257516
3631
tentang keragaman dan imigrasi dalam ilmu sosial.
04:21
Once something becomes politicized,
92
261171
1714
Ketika sesuatu dipolitisasi,
04:22
once it becomes something that the left loves and the right --
93
262909
3024
begitu suatu hal didukung sayap kiri sementara sayap kanan --
04:25
then even the social scientists can't think straight about it.
94
265957
3101
bahkan para peneliti ilmu sosial pun tidak pasti tentang hal ini.
04:29
Now, diversity is good in a lot of ways.
95
269082
1957
Ada banyak hal baik tentang keragaman.
04:31
It clearly creates more innovation.
96
271063
2207
Ia menghasilkan lebih banyak inovasi.
04:33
The American economy has grown enormously from it.
97
273294
2477
Ekonomi Amerika tumbuh besar karena keragaman.
04:35
Diversity and immigration do a lot of good things.
98
275795
2382
Keragaman dan imigrasi banyak membuahkan hal positif.
04:38
But what the globalists, I think, don't see,
99
278201
2628
Tapi yang tidak dilihat penganut paham globalis, menurut saya adalah,
04:40
what they don't want to see,
100
280853
1507
mereka tidak ingin melihat
04:42
is that ethnic diversity cuts social capital and trust.
101
282384
6278
bahwa keragaman etnis telah memangkas modal sosial dan kepercayaan.
04:48
There's a very important study by Robert Putnam,
102
288686
2336
Ada studi penting oleh Robert Putman
yang menulis "Bowling Alone,"
04:51
the author of "Bowling Alone,"
103
291046
1856
04:52
looking at social capital databases.
104
292926
1855
yang mempelajari tentang basis data modal sosial.
04:54
And basically, the more people feel that they are the same,
105
294805
2947
Pada dasarnya, semakin banyak orang yang merasa mereka adalah sama,
04:57
the more they trust each other,
106
297776
1507
semakin mereka percaya satu sama lain,
04:59
the more they can have a redistributionist welfare state.
107
299307
2740
dan semakin mungkin untuk negara meredistribusi kemakmuran.
05:02
Scandinavian countries are so wonderful
108
302071
1971
Negara-negara Skandinavia berhasil
karena mereka punya warisan sejarah sebagai negara-negara kecil dan homogen.
05:04
because they have this legacy of being small, homogenous countries.
109
304066
3349
05:07
And that leads to a progressive welfare state,
110
307439
3717
Dan ini membawa mereka menjadi negara makmur yang progresif,
05:11
a set of progressive left-leaning values, which says,
111
311180
2803
dengan nilai-nilai progresif sayap kiri yang mengatakan,
05:14
"Drawbridge down! The world is a great place.
112
314007
3001
"Buka jembatan! Dunia ini adalah tempat yang hebat,
05:17
People in Syria are suffering -- we must welcome them in."
113
317032
3032
orang-orang di Suriah menderita -- kita harus menerima mereka."
05:20
And it's a beautiful thing.
114
320088
1377
Dan ini adalah suatu hal yang indah.
05:21
But if, and I was in Sweden this summer,
115
321934
2583
Saya ke Swedia musim panas lalu.
05:24
if the discourse in Sweden is fairly politically correct
116
324541
3183
Seandainya perbincangan di Swedia bisa dikatakan netral secara politik
05:27
and they can't talk about the downsides,
117
327748
2237
dan mereka tidak bisa membicarakan kerugiannya,
mereka akan membawa banyak orang ke negara mereka.
05:30
you end up bringing a lot of people in.
118
330009
1987
05:32
That's going to cut social capital,
119
332020
1692
Yang akan memangkas modal sosial,
05:33
it makes it hard to have a welfare state
120
333736
1945
sehingga sulit mempertahankan negara makmur
05:35
and they might end up, as we have in America,
121
335705
2556
dan seperti yang kita lihat di Amerika, negara mereka
05:38
with a racially divided, visibly racially divided, society.
122
338285
3613
dan masyarakatnya bisa sangat terbelah karena isu rasial.
05:41
So this is all very uncomfortable to talk about.
123
341922
2260
Ini adalah topik pembicaraan yang tidak nyaman.
05:44
But I think this is the thing, especially in Europe and for us, too,
124
344206
3245
Tapi menurut saya, inilah yang harus kita amati,
terutama di Eropa dan juga di AS.
05:47
we need to be looking at.
125
347475
1193
05:48
CA: You're saying that people of reason,
126
348692
2086
CA: Anda mengatakan bahwa seseorang yang rasional,
05:50
people who would consider themselves not racists,
127
350802
2488
orang yang menganggap diri mereka tidak rasis,
05:53
but moral, upstanding people,
128
353314
1727
yang merasa dirinya bermoral, berintegritas,
05:55
have a rationale that says humans are just too different;
129
355065
2946
punya rasionalisasi bahwa manusia begitu berbeda;
05:58
that we're in danger of overloading our sense of what humans are capable of,
130
358035
5439
bahwa bahaya untuk terlalu memikirkan tentang apa yang mampu dilakukan manusia,
06:03
by mixing in people who are too different.
131
363498
2490
dengan mencampur orang-orang yang terlalu berbeda.
06:06
JH: Yes, but I can make it much more palatable
132
366012
3540
JH: Ya, tapi saya bisa membuatnya lebih bisa dipahami
06:09
by saying it's not necessarily about race.
133
369576
2798
dengan mengatakan bahwa ini tidak harus tentang masalah ras saja.
06:12
It's about culture.
134
372819
1267
Ini adalah masalah budaya.
06:14
There's wonderful work by a political scientist named Karen Stenner,
135
374110
4173
Ada tulisan bagus oleh peneliti politik Karen Stenner,
06:18
who shows that when people have a sense
136
378307
3227
yang menunjukkan bahwa ketika orang
06:21
that we are all united, we're all the same,
137
381558
2235
merasa bersatu, bahwa kita semua sama,
06:23
there are many people who have a predisposition to authoritarianism.
138
383817
3250
banyak orang mempunyai kecenderungan pada otoritarianisme.
06:27
Those people aren't particularly racist
139
387091
2042
Mereka pada dasarnya tidak rasis
06:29
when they feel as through there's not a threat
140
389157
2167
ketika merasa tidak ada ancaman
06:31
to our social and moral order.
141
391348
1699
pada sistem sosial dan moral mereka.
06:33
But if you prime them experimentally
142
393071
2033
Tapi kalau Anda siapkan mereka
untuk berpikir kita semakin terpisah, semakin banyak perbedaan dalam masyarakat,
06:35
by thinking we're coming apart, people are getting more different,
143
395128
3132
06:38
then they get more racist, homophobic, they want to kick out the deviants.
144
398284
3523
mereka akan jadi lebih rasis, homofobik, mereka ingin mengenyahkan para penyimpang.
06:41
So it's in part that you get an authoritarian reaction.
145
401831
2907
Jadi pada satu sisi kita melihat reaksi otoritarian.
06:44
The left, following through the Lennonist line --
146
404762
2337
Sayap kiri, menggunakan logika Lennon tadi --
06:47
the John Lennon line --
147
407123
1286
logika John Lennon --
06:48
does things that create an authoritarian reaction.
148
408433
2409
melakukan hal-hal yang mendorong reaksi otoriter.
06:50
We're certainly seeing that in America with the alt-right.
149
410866
2795
Itulah yang kita lihat di Amerika yang cenderung sayap kanan.
06:53
We saw it in Britain, we've seen it all over Europe.
150
413685
2582
Kita melihatnya di Inggris, dan di seluruh Eropa.
06:56
But the more positive part of that
151
416291
2582
Tapi aspek positifnya adalah
06:58
is that I think the localists, or the nationalists, are actually right --
152
418897
4297
menurut saya orang-orang yang menganut paham nasionalis sesungguhnya benar --
07:03
that, if you emphasize our cultural similarity,
153
423218
3787
bahwa kalau kita menekankan kesamaan budaya kita,
07:07
then race doesn't actually matter very much.
154
427029
2227
ras sebenarnya tidak terlalu penting.
07:09
So an assimilationist approach to immigration
155
429280
2708
Jadi pendekatan asimilasi dalam imigrasi
bisa menyelesaikan banyak masalah kita.
07:12
removes a lot of these problems.
156
432012
1557
07:13
And if you value having a generous welfare state,
157
433593
2387
Dan kalau kita menginginkan negara makmur yang berlimpah,
07:16
you've got to emphasize that we're all the same.
158
436004
2473
kita harus menekankan bahwa kita semua sama.
07:18
CA: OK, so rising immigration and fears about that
159
438840
3094
CA: OK, jadi meningkatnya imigrasi dan ketakutan akan imigrasi
07:21
are one of the causes of the current divide.
160
441958
3167
adalah salah satu penyebab perpecahan saat ini.
07:25
What are other causes?
161
445149
1713
Apa penyebab lainnya?
07:26
JH: The next principle of moral psychology
162
446886
2021
JH: Prinsip psikologi moral berikutnya
07:28
is that intuitions come first, strategic reasoning second.
163
448931
3803
adalah intuisi muncul lebih dulu, baru rasionalisasi setelahnya.
07:32
You've probably heard the term "motivated reasoning"
164
452758
2480
Anda mungkin pernah dengar istilah "motivated reasoning"
07:35
or "confirmation bias."
165
455262
1607
atau "confirmation bias."
07:36
There's some really interesting work
166
456893
1917
Ada beberapa studi yang menarik
07:38
on how our high intelligence and our verbal abilities
167
458834
3077
tentang bagaimana intelejensia tinggi dan kemampuan verbal kita
07:41
might have evolved not to help us find out the truth,
168
461935
3202
telah berevolusi bukan untuk membantu kita menemukan kebenaran,
07:45
but to help us manipulate each other, defend our reputation ...
169
465161
2972
tapi untuk memanipulasi satu sama lain, menjaga reputasi kita.
07:48
We're really, really good at justifying ourselves.
170
468157
2966
Kita amat sangat ahli dalam menjustifikasi diri sendiri.
07:51
And when you bring group interests into account,
171
471147
2367
Dan ketika Anda membawa kepentingan kelompok,
07:53
so it's not just me, it's my team versus your team,
172
473538
2737
masalahnya bukan lagi saya, tapi kelompok saya vs kelompok Anda.
07:56
whereas if you're evaluating evidence that your side is wrong,
173
476299
2913
Sebaliknya apabila Anda mengevaluasi bukti bahwa kelompok Anda salah,
07:59
we just can't accept that.
174
479236
1757
kita tidak bisa menerimanya.
08:01
So this is why you can't win a political argument.
175
481017
2717
Inilah kenapa kita tak bisa menang dalam debat politik.
08:03
If you're debating something,
176
483758
1493
Ketika berdebat tentang suatu hal,
08:05
you can't persuade the person with reasons and evidence,
177
485275
3047
Anda tidak bisa meyakinkan seseorang dengan alasan dan bukti,
08:08
because that's not the way reasoning works.
178
488346
2345
karena bukan begitu cara kita berpikir.
08:10
So now, give us the internet, give us Google:
179
490715
3115
Dengan internet, kita mencari di Google:
08:14
"I heard that Barack Obama was born in Kenya.
180
494522
2730
"Saya dengar Barack Obama lahir di Kenya.
08:17
Let me Google that -- oh my God! 10 million hits! Look, he was!"
181
497276
3948
Coba di-Google -- Ya Tuhan! 10 juta hasil! Itu memang benar!"
08:21
CA: So this has come as an unpleasant surprise to a lot of people.
182
501248
3140
CA: Ini adalah kejutan yang tidak menyenangkan bagi banyak orang.
08:24
Social media has often been framed by techno-optimists
183
504412
2848
Media sosial seringkali digambarkan oleh para optimis teknologi
08:27
as this great connecting force that would bring people together.
184
507284
5247
sebagai sebuah kekuatan penghubung hebat yang akan menyatukan kita.
08:32
And there have been some unexpected counter-effects to that.
185
512555
3922
Dan sudah ada beberapa dampak sebaliknya yang tidak kita kira.
08:36
JH: That's right.
186
516922
1151
JH: Betul.
Itulah kenapa saya begitu terpikat oleh pemikiran yin-yang
08:38
That's why I'm very enamored of yin-yang views
187
518097
2381
08:40
of human nature and left-right --
188
520502
1618
tentang sifat alamiah manusia --
08:42
that each side is right about certain things,
189
522144
2466
masing-masing yakin mereka benar tentang hal tertentu,
08:44
but then it goes blind to other things.
190
524634
2121
tapi menutup mata pada hal-hal lain.
08:46
And so the left generally believes that human nature is good:
191
526779
2978
Sayap kiri umumnya percaya bahwa sifat alami manusia itu baik:
08:49
bring people together, knock down the walls and all will be well.
192
529781
3165
menyatukan orang-orang, menghapus batas dan semua akan baik.
08:52
The right -- social conservatives, not libertarians --
193
532970
2558
Sayap kanan -- kelompok konservatif, bukan libertarian --
08:55
social conservatives generally believe people can be greedy
194
535552
4253
kelompok konservatif pada umumnya percaya bahwa manusia bisa menjadi tamak
08:59
and sexual and selfish,
195
539829
1382
dan seksual dan egois,
09:01
and we need regulation, and we need restrictions.
196
541235
2420
dan kita butuh peraturan, kita butuh batasan.
09:04
So, yeah, if you knock down all the walls,
197
544214
2402
Jadi kalau kita menghancurkan dinding yang ada,
09:06
allow people to communicate all over the world,
198
546640
2229
semua orang bisa berkomunikasi di seluruh dunia,
09:08
you get a lot of porn and a lot of racism.
199
548893
2058
hasilnya adalah pornografi dan rasisme.
09:10
CA: So help us understand.
200
550975
1261
CA: Bantu saya memahami ini.
09:12
These principles of human nature have been with us forever.
201
552260
5552
Sifat alamiah manusia ini sudah ada pada kita sejak dulu.
09:18
What's changed that's deepened this feeling of division?
202
558918
4774
Apa yang berubah, sehingga memperburuk perasaan terpecah ini?
09:24
JH: You have to see six to ten different threads all coming together.
203
564360
4656
JH: Ada 6-10 alasan yang mencuat bersamaan.
09:29
I'll just list a couple of them.
204
569373
1693
Saya akan menyebutkan beberapa di antaranya.
09:31
So in America, one of the big -- actually, America and Europe --
205
571398
4478
Di Amerika -- di Amerika dan Eropa --
09:35
one of the biggest ones is World War II.
206
575900
1913
salah satu penyebab terbesar adalah Perang Dunia II.
09:37
There's interesting research from Joe Henrich and others
207
577837
2643
Ada riset menarik yang dilakukan Joe Henrich dkk
09:40
that says if your country was at war,
208
580504
2403
yang mengatakan bahwa ketika negara Anda sedang perang,
09:42
especially when you were young,
209
582931
1557
terutama ketika Anda masih muda,
09:44
then we test you 30 years later in a commons dilemma
210
584512
3114
dan mereka menguji Anda 30 tahun setelahnya dalam commons dilemma
09:47
or a prisoner's dilemma,
211
587650
1329
atau prisoner's dilemma,
09:49
you're more cooperative.
212
589003
1291
Anda akan lebih kooperatif.
09:50
Because of our tribal nature, if you're --
213
590983
2873
Karena sifat kesukuan Anda --
09:53
my parents were teenagers during World War II,
214
593880
2917
ketika orangtua saya masih remaja semasa Perang Dunia II,
09:56
and they would go out looking for scraps of aluminum
215
596821
2561
mereka membantu mencari sisa-sisa aluminium
09:59
to help the war effort.
216
599406
1189
untuk membantu dalam perang.
10:00
I mean, everybody pulled together.
217
600619
2178
Semua orang bersatu padu.
10:02
And so then these people go on,
218
602821
1529
Dan mereka bersama-sama
10:04
they rise up through business and government,
219
604374
2398
bangkit di sektor bisnis dan pemerintah,
10:06
they take leadership positions.
220
606796
1631
dan mengambil posisi pemimpin.
10:08
They're really good at compromise and cooperation.
221
608451
3251
Mereka ahli dalam berkompromi dan bekerja sama.
10:11
They all retire by the '90s.
222
611726
1935
Mereka semua pensiun tahun 90an.
10:13
So we're left with baby boomers by the end of the '90s.
223
613685
3301
Sehingga di akhir 90an, yang ada di posisi ini adalah para baby boomers.
10:17
And their youth was spent fighting each other within each country,
224
617010
3967
Dan masa muda mereka dihabiskan berperang satu sama lain dalam negara masing-masing
10:21
in 1968 and afterwards.
225
621001
1647
dari tahun 1968 seterusnya.
10:22
The loss of the World War II generation, "The Greatest Generation,"
226
622672
3994
Hilangnya generasi Perang Dunia II, "Generasi Terhebat,"
10:26
is huge.
227
626690
1284
adalah tragedi besar.
10:28
So that's one.
228
628567
1175
Ini satu penyebabnya.
10:30
Another, in America, is the purification of the two parties.
229
630440
3123
Penyebab lainnya, di Amerika, adalah purifikasi dua partai.
10:33
There used to be liberal Republicans and conservative Democrats.
230
633949
3047
Dulu kita punya Partai Republik yang liberal
dan Partai Demokrat yang konservatif.
10:37
So America had a mid-20th century that was really bipartisan.
231
637020
3167
Amerika sangat bipartisan di pertengahan abad ke-20.
10:40
But because of a variety of factors that started things moving,
232
640211
4367
Tapi karena banyak hal, ini mulai berubah
10:44
by the 90's, we had a purified liberal party and conservative party.
233
644602
3398
dan di tahun 90an, kita punya partai liberal dan partai konservatif.
Sekarang, orang-orang di kedua partai ini sangat berbeda,
10:48
So now, the people in either party really are different,
234
648024
2645
10:50
and we really don't want our children to marry them,
235
650693
2483
dan kita tidak ingin anak-anak kita menikahi mereka,
10:53
which, in the '60s, didn't matter very much.
236
653200
2068
yang mana di tahun 60an, ini bukan persoalan besar.
10:55
So, the purification of the parties.
237
655292
1797
Itulah purifikasi partai.
10:57
Third is the internet and, as I said,
238
657113
2472
Yang ketiga adalah internet, dan seperti sudah saya katakan,
10:59
it's just the most amazing stimulant for post-hoc reasoning and demonization.
239
659609
4683
ini adalah stimulan paling spektakuler untuk mencari alasan dan menyalahkan.
11:04
CA: The tone of what's happening on the internet now is quite troubling.
240
664316
4792
CA: Nada bicara orang-orang di internet cukup meresahkan.
11:09
I just did a quick search on Twitter about the election
241
669132
2847
Saya baru saja melakukan pencarian Twitter tentang pemilu
11:12
and saw two tweets next to each other.
242
672003
2920
dan saya melihat dua tweet berdekatan.
11:15
One, against a picture of racist graffiti:
243
675335
4212
Yang satu, di bawah gambar grafiti bernada rasis:
11:20
"This is disgusting!
244
680007
1633
"Ini menjijikkan!
11:21
Ugliness in this country, brought to us by #Trump."
245
681664
3170
Keburukan di negara ini, dibawakan oleh #Trump."
11:25
And then the next one is:
246
685424
1382
Dan yang berikutnya:
11:27
"Crooked Hillary dedication page. Disgusting!"
247
687339
3303
"Halaman untuk Hillary yang korup. Menjijikkan!"
11:31
So this idea of "disgust" is troubling to me.
248
691176
4207
Pemikiran tentang "jijik" ini meresahkan bagi saya.
11:35
Because you can have an argument or a disagreement about something,
249
695407
3235
Karena kita bisa setuju atau tidak setuju tentang sesuatu hal,
11:38
you can get angry at someone.
250
698666
1561
Anda bisa marah terhadap seseorang.
11:41
Disgust, I've heard you say, takes things to a much deeper level.
251
701094
3593
Anda mengatakan bahwa perasaan jijik itu jauh lebih mendalam.
11:44
JH: That's right. Disgust is different.
252
704711
1887
JH: Betul. Perasaan jijik itu berbeda.
11:46
Anger -- you know, I have kids.
253
706622
1963
Marah -- Anda tahu,
11:48
They fight 10 times a day,
254
708609
1750
anak-anak saya berkelahi 10 kali sehari,
11:50
and they love each other 30 times a day.
255
710383
1967
dan mereka saling menyayangi 30 kali sehari.
11:52
You just go back and forth: you get angry, you're not angry;
256
712374
2910
Begitu seterusnya: mereka marah, lalu tidak marah;
11:55
you're angry, you're not angry.
257
715308
1523
marah, tidak marah.
11:56
But disgust is different.
258
716855
1310
Tapi jijik itu berbeda.
11:58
Disgust paints the person as subhuman, monstrous,
259
718189
4473
Perasaan jijik itu menggambarkan objeknya lebih rendah daripada manusia, monster,
12:02
deformed, morally deformed.
260
722686
1809
cacat, cacat secara moral.
12:04
Disgust is like indelible ink.
261
724519
2424
Jijik itu tidak bisa dihapus.
12:07
There's research from John Gottman on marital therapy.
262
727768
3515
Ada riset yang dilakukan John Gottman tentang terapi pernikahan.
12:11
If you look at the faces -- if one of the couple shows disgust or contempt,
263
731307
5125
Apabila Anda lihat wajah mereka -- apabila salah seorang terlihat jijik atau benci,
12:16
that's a predictor that they're going to get divorced soon,
264
736456
3096
itu indikasi bahwa mereka akan segera bercerai.
12:19
whereas if they show anger, that doesn't predict anything,
265
739576
2899
Tapi apabila mereka terlihat marah, itu tidak memprediksi apa pun,
12:22
because if you deal with anger well, it actually is good.
266
742499
2709
karena kalau Anda bisa mengatasi amarah, ini sesuatu yang baik.
12:25
So this election is different.
267
745232
1452
Pemilu ini berbeda.
12:26
Donald Trump personally uses the word "disgust" a lot.
268
746708
3654
Donald Trump sendiri banyak menggunakan kata "jijik."
12:30
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot --
269
750386
2857
Dia sensitif terhadap kuman, jadi jijik itu sangat penting --
12:33
more for him, that's something unique to him --
270
753267
3910
terutama pada dirinya, ini adalah sesuatu yang khas Trump --
12:37
but as we demonize each other more,
271
757201
2903
tapi semakin kita mengutuk satu sama lain
12:40
and again, through the Manichaean worldview,
272
760128
3409
menggunakan sudut pandang Manichaean,
pemikiran bahwa dunia ini adalah pertarungan antara kekuatan baik dan jahat
12:43
the idea that the world is a battle between good and evil
273
763561
2730
12:46
as this has been ramping up,
274
766315
1347
seperti yang berkembang saat ini,
12:47
we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them,
275
767686
3326
kita tidak hanya cenderung menyebut mereka salah
dan kita tidak menyukai mereka,
12:51
but we say they're evil, they're satanic,
276
771036
2536
tapi kita menyebut mereka jahat, setan,
12:53
they're disgusting, they're revolting.
277
773596
1921
bahwa mereka menjijikkan.
12:55
And then we want nothing to do with them.
278
775541
2866
Jadi kita tidak mau berurusan dengan mereka.
12:58
And that's why I think we're seeing it, for example, on campus now.
279
778806
3487
Dan menurut saya, itulah kenapa kita menyaksikan ini di kampus-kampus.
13:02
We're seeing more the urge to keep people off campus,
280
782317
2640
Kita melihat ada keinginan untuk menjauhkan mereka dari kampus,
13:04
silence them, keep them away.
281
784981
1945
membungkam mereka, menjauhkan mereka.
13:06
I'm afraid that this whole generation of young people,
282
786950
2595
Saya khawatir jika pengalaman pertama generasi muda
13:09
if their introduction to politics involves a lot of disgust,
283
789569
3793
dengan politik melibatkan banyak perasaan jijik,
13:13
they're not going to want to be involved in politics as they get older.
284
793386
3705
mereka tidak akan ingin terlibat dalam politik ketika mereka dewasa.
13:17
CA: So how do we deal with that?
285
797506
1840
CA: Jadi bagaimana kita mengatasinya?
13:19
Disgust. How do you defuse disgust?
286
799370
4480
Jijik. Bagaimana kita meredakan rasa jijik?
13:24
JH: You can't do it with reasons.
287
804874
1948
JH: Anda tidak bisa menggunakan alasan.
13:27
I think ...
288
807312
1191
Menurut saya...
Saya mempelajari rasa jijik bertahun-tahun,
13:30
I studied disgust for many years, and I think about emotions a lot.
289
810257
3217
dan saya banyak memikirkan tentang emosi.
13:33
And I think that the opposite of disgust is actually love.
290
813498
3525
Dan menurut saya lawan dari jijik adalah kasih sayang.
13:37
Love is all about, like ...
291
817764
3091
Kasih sayang itu seperti ...
13:41
Disgust is closing off, borders.
292
821239
2571
Kalau jijik membangun dan menutup perbatasan,
13:43
Love is about dissolving walls.
293
823834
2545
rasa kasih sayang melebur dinding perbatasan itu.
13:47
So personal relationships, I think,
294
827074
2480
Jadi menurut saya, hubungan personal
13:49
are probably the most powerful means we have.
295
829578
2759
mungkin adalah alat terkuat yang kita punya.
13:53
You can be disgusted by a group of people,
296
833291
2697
Anda mungkin merasa jijik akan sekelompok orang,
tapi kemudian Anda bertemu dengan satu orang
13:56
but then you meet a particular person
297
836012
1918
13:57
and you genuinely discover that they're lovely.
298
837954
2776
dan menemukan bahwa ternyata mereka orang baik.
14:00
And then gradually that chips away or changes your category as well.
299
840754
4296
Perlahan itu akan mengikis atau mengubah kategorisasi Anda.
14:06
The tragedy is, Americans used to be much more mixed up in the their towns
300
846016
5977
Tragisnya, warga AS zaman dulu hidup lebih beragam di kota-kota mereka
14:12
by left-right or politics.
301
852017
2134
dari segi politik sayap kiri-kanan.
Kini perbedaan itu jadi perpecahan moral yang besar
14:14
And now that it's become this great moral divide,
302
854175
2331
14:16
there's a lot of evidence that we're moving to be near people
303
856530
3143
sehingga banyak bukti menunjukkan kita cenderung berada di sekitar
14:19
who are like us politically.
304
859697
1512
orang-orang yang pandangan politiknya mirip.
14:21
It's harder to find somebody who's on the other side.
305
861233
2530
Lebih sulit menemukan orang yang berbeda pandangan.
14:23
So they're over there, they're far away.
306
863787
2290
Mereka ada di sana, jauh sekali.
14:26
It's harder to get to know them.
307
866101
1570
Lebih sulit mengenal mereka.
14:27
CA: What would you say to someone or say to Americans,
308
867695
4224
CA: Apa pesan Anda pada mereka,
atau warga AS pada umumnya,
14:31
people generally,
309
871943
1158
tentang apa yang harus kita pahami tentang satu sama lain
14:33
about what we should understand about each other
310
873125
2609
14:35
that might help us rethink for a minute
311
875758
3475
yang bisa membantu kita untuk merefleksikan kembali
14:39
this "disgust" instinct?
312
879257
2203
insting kita untuk merasa jijik?
14:42
JH: Yes.
313
882086
1152
JH: Ya.
14:43
A really important thing to keep in mind --
314
883262
2153
Yang penting untuk diingat --
14:45
there's research by political scientist Alan Abramowitz,
315
885439
4716
ada riset oleh peneliti politik Alan Abramowitz,
14:50
showing that American democracy is increasingly governed
316
890179
3993
yang menunjukkan bahwa demokrasi di Amerika semakin diarahkan
14:54
by what's called "negative partisanship."
317
894196
2243
oleh sesuatu yang disebut "partisan negatif."
14:56
That means you think, OK there's a candidate,
318
896875
3111
Yang berarti kita berpikir, ada seorang kandidat,
kita suka kandidat ini, dan kita memilihnya di pemilu.
15:00
you like the candidate, you vote for the candidate.
319
900010
2406
15:02
But with the rise of negative advertising
320
902440
2059
Tapi dengan meningkatnya promosi negatif
15:04
and social media and all sorts of other trends,
321
904523
2224
dan media sosial dan segala tren baru,
15:06
increasingly, the way elections are done
322
906771
2041
semakin sering yang terjadi adalah
15:08
is that each side tries to make the other side so horrible, so awful,
323
908836
3981
masing-masing pihak berusaha menggambarkan pihak lawan
dengan sangat buruk dan mengerikan,
15:12
that you'll vote for my guy by default.
324
912841
2041
sehingga Anda mau tak mau memilih kandidat saya.
15:15
And so as we more and more vote against the other side
325
915319
2970
Dan kita semakin sering memilih karena tidak suka pihak lawan,
15:18
and not for our side,
326
918313
1331
alih-alih karena suka kandidat kita,
15:19
you have to keep in mind that if people are on the left,
327
919668
5507
Anda harus ingat apabila seseorang ada di sayap kiri,
mereka berpikir, "Aku dulu berpikir pendukung Partai Republik itu buruk,
15:25
they think, "Well, I used to think that Republicans were bad,
328
925199
2910
tapi sekarang Donald Trump membuktikannya.
15:28
but now Donald Trump proves it.
329
928133
1483
15:29
And now every Republican, I can paint with all the things
330
929640
2851
Dan sekarang saya melihat setiap pendukung Partai Republik
15:32
that I think about Trump."
331
932515
1382
seperti Trump."
15:33
And that's not necessarily true.
332
933921
1593
Namun ini tidak sepenuhnya benar.
15:35
They're generally not very happy with their candidate.
333
935538
2692
Umumnya mereka tidak terlalu senang dengan kandidat mereka.
15:38
This is the most negative partisanship election in American history.
334
938254
4716
Ini adalah pemilu partisan paling negatif dalam sejarah Amerika.
15:43
So you have to first separate your feelings about the candidate
335
943860
3363
Jadi pertama, Anda harus memisahkan perasaan Anda tentang kandidat
15:47
from your feelings about the people who are given a choice.
336
947247
2937
dengan perasaan Anda tentang orang-orang yang memilih.
15:50
And then you have to realize that,
337
950208
2483
Lalu Anda harus menyadari bahwa
karena kita semua tinggal dalam dunia moral yang berbeda --
15:53
because we all live in a separate moral world --
338
953246
2420
15:55
the metaphor I use in the book is that we're all trapped in "The Matrix,"
339
955690
3451
metafora yang saya gunakan adalah bahwa kita semua terjebak dalam "The Matrix,"
15:59
or each moral community is a matrix, a consensual hallucination.
340
959165
3524
atau bahwa setiap komunitas moral adalah sebuah matrix, halusinasi bersama.
16:02
And so if you're within the blue matrix,
341
962713
2243
Jadi kalau Anda ada di dalam matrix biru,
16:04
everything's completely compelling that the other side --
342
964980
3194
kita dibuat untuk berpikir bahwa pihak lawan adalah --
16:08
they're troglodytes, they're racists, they're the worst people in the world,
343
968198
3631
terbelakang layaknya manusia gua, rasis, orang terparah di dunia,
16:11
and you have all the facts to back that up.
344
971853
2104
dan Anda punya semua fakta yang mendukung pendapat tersebut.
16:13
But somebody in the next house from yours
345
973981
2275
Tapi tetangga Anda
16:16
is living in a different moral matrix.
346
976280
2033
tinggal dalam matrix moral yang berbeda.
16:18
They live in a different video game,
347
978337
1947
Mereka tinggal dalam video game yang berbeda,
16:20
and they see a completely different set of facts.
348
980308
2378
dan mereka melihat fakta-fakta yang berbeda.
16:22
And each one sees different threats to the country.
349
982710
2676
Masing-masing melihat ancaman yang berbeda terhadap negara ini.
16:25
And what I've found from being in the middle
350
985410
2090
Yang saya lihat ketika berada di tengah-tengah
16:27
and trying to understand both sides is: both sides are right.
351
987524
2927
dan berusaha memahami kedua pihak adalah: kedua pihak benar.
16:30
There are a lot of threats to this country,
352
990475
2120
Ada banyak ancaman di negara ini,
16:32
and each side is constitutionally incapable of seeing them all.
353
992619
3485
dan masing-masing tidak mampu melihatnya secara keseluruhan.
16:36
CA: So, are you saying that we almost need a new type of empathy?
354
996963
6519
CA: Jadi, Anda mengatakan bahwa kita agaknya membutuhkan empati jenis baru?
16:43
Empathy is traditionally framed as:
355
1003506
2170
Secara tradisional, empati itu dijelaskan sbb:
16:45
"Oh, I feel your pain. I can put myself in your shoes."
356
1005700
2691
"Saya bisa membayangkan diri saya di posisi Anda."
16:48
And we apply it to the poor, the needy, the suffering.
357
1008415
2929
Kita menerapkannya pada kaum miskin, orang yang membutuhkan, yang menderita.
16:52
We don't usually apply it to people who we feel as other,
358
1012023
3823
Tapi bukan pada orang yang kita anggap lawan,
16:55
or we're disgusted by.
359
1015870
1465
atau orang yang membuat kita merasa jijik.
16:57
JH: No. That's right.
360
1017359
1151
JH: Ya, betul.
16:58
CA: What would it look like to build that type of empathy?
361
1018534
4830
CA: Akan seperti apa seandainya kita membangun empati seperti ini?
17:04
JH: Actually, I think ...
362
1024268
1238
JH: Sebenarnya, menurut saya ...
17:06
Empathy is a very, very hot topic in psychology,
363
1026145
2305
Empati adalah topik hangat dalam studi psikologi,
17:08
and it's a very popular word on the left in particular.
364
1028474
2658
dan ini adalah kata yang sangat populer terutama di sayap kiri.
17:11
Empathy is a good thing, and empathy for the preferred classes of victims.
365
1031156
4000
Empati adalah hal baik, dan untuk berempati pada korban yang kita sukai.
17:15
So it's important to empathize
366
1035180
1453
Adalah penting untuk berempati
17:16
with the groups that we on the left think are so important.
367
1036657
2824
dengan kelompok yang menurut kita di sayap kiri, adalah penting.
17:19
That's easy to do, because you get points for that.
368
1039505
2531
Dan ini gampang dilakukan, karena Anda dipuji ketika melakukannya.
17:22
But empathy really should get you points if you do it when it's hard to do.
369
1042442
3649
Tapi harusnya, Anda hanya dipuji ketika empati itu sulit dilakukan.
17:26
And, I think ...
370
1046513
1754
Dan menurut saya ...
17:28
You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems
371
1048291
5088
Anda tahu, selama 50 tahun kita berkutat dengan masalah ras
17:33
and legal discrimination,
372
1053403
2255
dan diskriminasi legal di AS,
17:35
and that was our top priority for a long time
373
1055682
2187
dan ini sudah lama menjadi prioritas utama kita
17:37
and it still is important.
374
1057893
1250
dan masih sangat penting sampai sekarang.
17:39
But I think this year,
375
1059167
1529
Tapi tahun ini, menurut saya,
17:40
I'm hoping it will make people see
376
1060720
2404
saya harap orang-orang bisa melihat
17:43
that we have an existential threat on our hands.
377
1063148
2795
bahwa ada ancaman yang selalu ada di tangan kita.
17:45
Our left-right divide, I believe,
378
1065967
2667
Saya yakin bahwa perbedaan sayap kiri dan kanan
17:48
is by far the most important divide we face.
379
1068658
2160
adalah perpecahan paling penting yang pernah kita hadapi.
17:50
We still have issues about race and gender and LGBT,
380
1070842
3031
Masih ada masalah ras, jender, dan LGBT,
17:53
but this is the urgent need of the next 50 years,
381
1073897
3371
tapi masalah ini sifatnya mendesak untuk 50 tahun ke depan,
17:57
and things aren't going to get better on their own.
382
1077292
2861
dan situasi tidak akan membaik dengan sendirinya.
18:01
So we're going to need to do a lot of institutional reforms,
383
1081021
2835
Kita harus melakukan banyak reformasi institusi,
18:03
and we could talk about that,
384
1083880
1409
dan kita bisa membicarakannya,
18:05
but that's like a whole long, wonky conversation.
385
1085313
2330
tapi ini adalah pembicaraan panjang dan melelahkan.
18:07
But I think it starts with people realizing that this is a turning point.
386
1087667
3846
Tapi menurut saya ini dimulai dengan orang-orang
menyadari bahwa ini adalah titik balik.
18:11
And yes, we need a new kind of empathy.
387
1091537
2809
Kita memerlukan empati jenis baru.
18:14
We need to realize:
388
1094370
1505
Kita perlu menyadari:
18:15
this is what our country needs,
389
1095899
1542
ini yang dibutuhkan negara kita:
18:17
and this is what you need if you don't want to --
390
1097465
2354
dan ini yang kita butuhkan jika kita tidak ingin --
18:19
Raise your hand if you want to spend the next four years
391
1099843
2695
Angkat tangan Anda jika Anda ingin menghabiskan 4 tahun ke depan
18:22
as angry and worried as you've been for the last year -- raise your hand.
392
1102562
3486
semarah dan sekhawatir setahun terakhir -- angkat tangan.
18:26
So if you want to escape from this,
393
1106072
1705
Kalau Anda ingin lepas dari masalah ini,
18:27
read Buddha, read Jesus, read Marcus Aurelius.
394
1107801
2151
bacalah Buddha, bacalah Jesus, bacalah Marcus Aurelius.
18:29
They have all kinds of great advice for how to drop the fear,
395
1109976
5062
Semuanya punya nasehat baik untuk melepaskan ketakutan,
18:35
reframe things,
396
1115062
1178
menata ulang,
18:36
stop seeing other people as your enemy.
397
1116264
2083
berhenti melihat orang lain sebagai musuh.
18:38
There's a lot of guidance in ancient wisdom for this kind of empathy.
398
1118371
3307
Ada banyak panduan dalam kebijaksanaan kuno
tentang empati jenis ini.
18:41
CA: Here's my last question:
399
1121702
1377
CA: Pertanyaan terakhir saya:
18:43
Personally, what can people do to help heal?
400
1123103
4335
Secara individu, apa yang bisa dilakukan orang-orang untuk kembali pulih?
18:47
JH: Yeah, it's very hard to just decide to overcome your deepest prejudices.
401
1127462
4083
JH: Sangat sulit untuk memutuskan Anda ingin mengalahkan prasangka terdalam Anda.
18:51
And there's research showing
402
1131569
1461
Dan ada riset yang menunjukkan bahwa
18:53
that political prejudices are deeper and stronger than race prejudices
403
1133054
4349
prasangka politik lebih mendalam dan lebih kuat daripada prasangka rasial
18:57
in the country now.
404
1137427
1260
di AS saat ini.
18:59
So I think you have to make an effort -- that's the main thing.
405
1139395
3432
Jadi menurut saya, Anda harus berusaha -- itu yang utama.
19:02
Make an effort to actually meet somebody.
406
1142851
2004
Berusaha untuk bertemu dengan seseorang.
19:04
Everybody has a cousin, a brother-in-law,
407
1144879
2210
Setiap orang punya sepupu, saudara ipar,
19:07
somebody who's on the other side.
408
1147113
1869
seseorang di sisi berlawanan.
19:09
So, after this election --
409
1149006
1816
Jadi, setelah pemilu ini --
19:11
wait a week or two,
410
1151252
1351
tunggu satu atau dua minggu,
19:12
because it's probably going to feel awful for one of you --
411
1152627
2836
karena salah satu dari Anda mungkin akan merasa sangat menderita --
19:15
but wait a couple weeks, and then reach out and say you want to talk.
412
1155487
4152
tunggulah beberapa minggu, kemudian hubungi mereka dan ajak bicara.
19:19
And before you do it,
413
1159663
1424
Dan sebelum Anda melakukannya,
bacalah buku Dale Carnegie, "Bagaimana Mencari Kawan dan Mempengaruhi Orang Lain"
19:21
read Dale Carnegie, "How to Win Friends and Influence People" --
414
1161111
3145
19:24
(Laughter)
415
1164280
1039
(Tertawa)
19:25
I'm totally serious.
416
1165343
1167
Saya serius.
19:26
You'll learn techniques if you start by acknowledging,
417
1166534
2590
Anda bisa belajar caranya, apabila Anda mulai dengan mengakui,
19:29
if you start by saying,
418
1169148
1161
mulai dengan mengatakan,
19:30
"You know, we don't agree on a lot,
419
1170333
1670
"Kita tidak setuju tentang banyak hal,
19:32
but one thing I really respect about you, Uncle Bob,"
420
1172027
2538
tapi satu hal yang kuhormati darimu, Paman Bob,"
19:34
or "... about you conservatives, is ... "
421
1174589
2059
atau "...dari kelompok konservatif adalah..."
19:36
And you can find something.
422
1176672
1334
Anda bisa menemukan sesuatu.
19:38
If you start with some appreciation, it's like magic.
423
1178030
2763
Kalau Anda mulai dengan menghargai, mudah saja.
19:40
This is one of the main things I've learned
424
1180817
2114
Ini adalah salah satu hal utama yang saya pelajari
19:42
that I take into my human relationships.
425
1182955
1913
dan saya gunakan dalam hubungan pribadi saya.
19:44
I still make lots of stupid mistakes,
426
1184892
1920
Saya masih melakukan banyak kesalahan.
19:46
but I'm incredibly good at apologizing now,
427
1186836
2016
tapi sekarang saya jadi sangat ahli meminta maaf,
19:48
and at acknowledging what somebody was right about.
428
1188876
2417
dan mengakui bahwa orang lain benar.
19:51
And if you do that,
429
1191317
1154
Dan jika Anda melakukannya,
19:52
then the conversation goes really well, and it's actually really fun.
430
1192495
3494
percakapan akan mengalir dengan baik, dan sebenarnya menyenangkan.
19:56
CA: Jon, it's absolutely fascinating speaking with you.
431
1196717
2645
CA: Jon, sungguh menarik berdiskusi dengan Anda.
19:59
It really does feel like the ground that we're on
432
1199386
3758
Benar-benar terasa seakan tanah yang kita pijak
20:03
is a ground populated by deep questions of morality and human nature.
433
1203168
4867
penuh dengan pertanyaan mendalam tentang moral dan sifat alamiah manusia.
20:08
Your wisdom couldn't be more relevant.
434
1208366
2424
Pengetahuan yang Anda bagi hari ini sangat relevan.
20:10
Thank you so much for sharing this time with us.
435
1210814
2295
Terima kasih telah membagi waktu Anda bersama kami.
20:13
JH: Thanks, Chris.
436
1213133
1152
JH: Terima kasih, Chris.
20:14
JH: Thanks, everyone.
437
1214309
1161
JH: Terima kasih semuanya.
20:15
(Applause)
438
1215494
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7