Can a divided America heal? | Jonathan Haidt

359,466 views ・ 2016-11-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Babak Azizafshari Reviewer: soheila Jafari
00:12
Chris Anderson: So, Jon, this feels scary.
0
12936
2200
کریس اندرسن: خب، جان، ترسناک به نظر می رسه.
00:15
Jonathan Haidt: Yeah.
1
15160
1165
جاناتان هیت: آره.
00:16
CA: It feels like the world is in a place
2
16349
1990
کریس: به نظر می رسه جهان
00:18
that we haven't seen for a long time.
3
18363
1837
مدتها این طوری نبوده.
00:20
People don't just disagree in the way that we're familiar with,
4
20224
4561
افراد طوری با هم مخالفت می کنن که برای ما آشنا نیست،
00:24
on the left-right political divide.
5
24809
1900
بین جناح های سیاسی چپ و راست.
00:26
There are much deeper differences afoot.
6
26733
3001
تفاوت های خیلی بیشتری در جریانه.
00:29
What on earth is going on, and how did we get here?
7
29758
3266
چه خبره، چطور شد که به این جا رسیدیم؟
00:33
JH: This is different.
8
33048
3003
جان: قضیه فرق می کنه.
00:36
There's a much more apocalyptic sort of feeling.
9
36075
3227
حس آخرالزمانی خیلی بیشتره.
00:39
Survey research by Pew Research shows
10
39326
2326
نظرسنجی مؤسسه پژوهشی پیو نشون میده
00:41
that the degree to which we feel that the other side is not just --
11
41676
3709
شدت این حس ما که حق با طرف مقابل نیست--
00:45
we don't just dislike them; we strongly dislike them,
12
45409
2974
صرفاً این نیست که ازشون خوشمون نیاد؛ به شدت ازشون متنفریم،
00:48
and we think that they are a threat to the nation.
13
48407
3476
و فکر می کنیم تهدیدی برای کشور هستند.
00:51
Those numbers have been going up and up,
14
51907
1964
تعداد همین طور بالا رفته،
00:53
and those are over 50 percent now on both sides.
15
53895
2737
و حالا در هر دو طرف به ٥٠ درصد رسیده.
00:56
People are scared,
16
56656
1151
مردم ترسیدند،
00:57
because it feels like this is different than before; it's much more intense.
17
57831
3627
چون به نظر میرسه با قبل فرق میکنه؛ خیلی شدیدتره.
01:01
Whenever I look at any sort of social puzzle,
18
61482
2520
هر وقت به چنین پازل های اجتماعی نگاه میکنم،
01:04
I always apply the three basic principles of moral psychology,
19
64026
3117
همیشه از سه اصل اساسی روانشناسی اخلاقی استفاده میکنم،
01:07
and I think they'll help us here.
20
67167
1894
و به نظرم در اینجا به ما کمک میکنه.
01:09
So the first thing that you have to always keep in mind
21
69085
2733
اولین چیزی که همیشه باید در ذهن داشته باشید
01:11
when you're thinking about politics
22
71842
1736
وقتی به سیاست فکر می کنید
01:13
is that we're tribal.
23
73602
1380
اینه که ما قبیله ای هستیم.
01:15
We evolved for tribalism.
24
75006
1523
تکامل ما قبیله ای بوده.
01:16
One of the simplest and greatest insights into human social nature
25
76553
3169
یکی از ساده ترین و بزرگترین دیدگاهها نسبت به سرشت اجتماعی بشر
01:19
is the Bedouin proverb:
26
79746
1173
این ضرب المثل بدوی است:
01:20
"Me against my brother;
27
80943
1392
"من در مقابل برادرم؛
01:22
me and my brother against our cousin;
28
82359
1927
من و برادرم در مقابل پسرعمو؛
01:24
me and my brother and cousins against the stranger."
29
84310
2502
من و برادر و پسرعموها در مقابل غریبه."
01:26
And that tribalism allowed us to create large societies
30
86836
4724
و قبیله گرایی به ما اجازه داد جوامع بزرگ ایجاد کنیم
01:31
and to come together in order to compete with others.
31
91584
3032
و کنار هم جمع بشیم تا با دیگران رقابت کنیم.
01:34
That brought us out of the jungle and out of small groups,
32
94640
3681
به این ترتیب جنگل و گروههای کوچک رو پشت سر گذاشتیم،
01:38
but it means that we have eternal conflict.
33
98345
2023
اما مفهومش اینه که تعارض همیشگی داریم.
01:40
The question you have to look at is:
34
100392
1741
پرسشی که باید بهش توجه کنید اینه:
01:42
What aspects of our society are making that more bitter,
35
102157
2664
کدوم جنبه های جامعه ما برامون تلخ تره،
01:44
and what are calming them down?
36
104845
1530
و چه چیزی بهترش میکنه؟
01:46
CA: That's a very dark proverb.
37
106399
1561
کریس: ضرب المثل خیلی تاریکی است.
01:47
You're saying that that's actually baked into most people's mental wiring
38
107984
4173
منظورت اینه که در پشتش ذهنیت بیشتر مردم هست
01:52
at some level?
39
112181
1151
به درجات مختلف؟
01:53
JH: Oh, absolutely. This is just a basic aspect of human social cognition.
40
113356
3804
جان: اوه، مطلقاً. این اساس شناخت اجتماعی بشر هست.
01:57
But we can also live together really peacefully,
41
117184
2323
اما میتونیم کنار هم زندگی صلح آمیز داشته باشیم،
01:59
and we've invented all kinds of fun ways of, like, playing war.
42
119531
3395
و انواع تفریحات رو اختراع کردیم که در واقع در اونها داریم می جنگیم.
02:02
I mean, sports, politics --
43
122950
1382
مثل ورزش، سیاست--
02:04
these are all ways that we get to exercise this tribal nature
44
124356
3695
همه اینها روشی برای تمرین همون ماهیت قبیله ای است
02:08
without actually hurting anyone.
45
128075
1583
بدون اینکه به کسی صدمه بزنیم.
02:09
We're also really good at trade and exploration and meeting new people.
46
129682
4345
همچنین خوب میتونیم تجارت کنیم و آدمهای جدید پیدا و ملاقات کنیم.
02:14
So you have to see our tribalism as something that goes up or down --
47
134051
3299
خوب البته باید به قبیله گرایی اینطور نگاه کنیم که فراز و فرود داره--
02:17
it's not like we're doomed to always be fighting each other,
48
137374
2852
همیشه این طور نبوده که حتماً باید همه با هم بجنگیم،
02:20
but we'll never have world peace.
49
140250
1850
اما هرگز صلح جهانی نداشته ایم.
02:22
CA: The size of that tribe can shrink or expand.
50
142980
3222
کریس: قبیله ممکنه بزرگ یا کوچک بشه.
02:26
JH: Right.
51
146226
1151
جان: درسته.
02:27
CA: The size of what we consider "us"
52
147401
1987
کریس: اندازه چیزی که ما "ما" تلقی میکنیم
02:29
and what we consider "other" or "them"
53
149412
2421
و چیزی که "دیگران" یا "اونها" تلقی میکنیم
02:31
can change.
54
151857
2130
میتونه تغییر کنه.
02:34
And some people believed that process could continue indefinitely.
55
154610
5590
و برخی افراد معتقد بودند اون فرآیند میتونه تا بی نهایت ادامه پیدا کنه.
02:40
JH: That's right.
56
160224
1192
جان: درسته.
02:41
CA: And we were indeed expanding the sense of tribe for a while.
57
161440
3206
کریس: و ما در واقع در این مدت حس قبیله گرایی رو توسعه دادیم.
02:44
JH: So this is, I think,
58
164670
1161
جان: فکر کنم همین طوره،
02:45
where we're getting at what's possibly the new left-right distinction.
59
165855
3355
احتمالاً به جایی میرسیم که حدفاصل جدید چپ و راسته.
02:49
I mean, the left-right as we've all inherited it,
60
169234
2323
یعنی همون چپ و راستی که همه ما به ارث بردیم،
02:51
comes out of the labor versus capital distinction,
61
171581
2839
ناشی از تفاوت کار و سرمایه است،
02:54
and the working class, and Marx.
62
174444
2375
و طبقه کارگر، و مارکس.
02:56
But I think what we're seeing now, increasingly,
63
176843
2249
اما فکر میکنم آنچه اکنون به طور فزاینده می بینیم
02:59
is a divide in all the Western democracies
64
179116
2854
گسست در همه دموکراسیهای غربی است
03:01
between the people who want to stop at nation,
65
181994
3707
بین افرادی که میخوان یه ملت رو متوقف کنن،
03:05
the people who are more parochial --
66
185725
1750
افرادی که کوته نظرتر هستن--
03:07
and I don't mean that in a bad way --
67
187499
1797
و منظورم برداشت کودکانه نیست--
03:09
people who have much more of a sense of being rooted,
68
189320
2800
افرادی که بسیار بیشتر حس ریشه دار بودن دارند،
03:12
they care about their town, their community and their nation.
69
192144
3193
بیشتر به شهر خود، به جامعه و کشور خود اهمیت میدهند.
03:15
And then those who are anti-parochial and who --
70
195824
4037
و بعد اونهایی که ضد کوته نظری هستن و --
03:19
whenever I get confused, I just think of the John Lennon song "Imagine."
71
199885
3400
هر وقت گیج میشم، به ترانه جان لنون فکر میکنم "تصور کن":
03:23
"Imagine there's no countries, nothing to kill or die for."
72
203309
2829
"تصور کن هیچ کشوری نیست، چیزی برای کشتن یا مردن نیست."
03:26
And so these are the people who want more global governance,
73
206162
3213
و اینها افرادی هستن که اداره جهانی بیشتری میخوان،
03:29
they don't like nation states, they don't like borders.
74
209399
2674
دولتهای ملی رو دوست ندارن، مرزها رو دوست ندارن.
03:32
You see this all over Europe as well.
75
212097
1825
اینو همه جای اروپا هم می بینید.
03:33
There's a great metaphor guy -- actually, his name is Shakespeare --
76
213946
3226
یکی از بزرگان استعاره-- در واقع اسمش شکسپیره--
03:37
writing ten years ago in Britain.
77
217196
1581
١٠ سال پیش در انگلستان مینوشت.
03:38
He had a metaphor:
78
218801
1167
استعاره ای داره:
03:39
"Are we drawbridge-uppers or drawbridge-downers?"
79
219992
3273
"میخوایم در قلعه باز باشه یا در قلعه بسته باشه؟"
03:43
And Britain is divided 52-48 on that point.
80
223289
2905
و از این نظر انگلستان به نسبت ٤٨ به ٥٢ تقسیم میشه.
03:46
And America is divided on that point, too.
81
226218
2120
و آمریکا هم از این نظر تقسیم میشه.
03:49
CA: And so, those of us who grew up with The Beatles
82
229379
3577
کریس: و بنابر این، اونایی از ما که با بیتل ها بزرگ شدیم
03:52
and that sort of hippie philosophy of dreaming of a more connected world --
83
232980
3574
و اون نوع فلسفه هیپی گری و رؤیای جهان متحد--
03:56
it felt so idealistic and "how could anyone think badly about that?"
84
236578
3841
بیش از حد ایده آلیستی به نظر میرسید و "چگونه کسی میتونه درباره ش فکر بد بکنه؟"
04:00
And what you're saying is that, actually,
85
240736
2011
و چیزی که شما میگی، در واقع اینه که
04:02
millions of people today feel that that isn't just silly;
86
242771
4302
میلیون ها انسان امروز حس میکنن اون نه تنها احمقانه
04:07
it's actually dangerous and wrong, and they're scared of it.
87
247097
2861
بلکه در واقع خطرناک و اشتباهه و ازش میترسن.
04:09
JH: I think the big issue, especially in Europe but also here,
88
249982
3026
جان: فکر می کنم به ویژه در اروپا اما همچنین اینجا،
04:13
is the issue of immigration.
89
253032
1367
موضوع اصلی مهاجرته.
04:14
And I think this is where we have to look very carefully
90
254423
3069
و فکر میکنم اینجا جایی است که باید بسیار با دقت
04:17
at the social science about diversity and immigration.
91
257516
3631
به علوم اجتماعی درباره کثرت گرایی و مهاجرت نگاه کنیم.
04:21
Once something becomes politicized,
92
261171
1714
وقتی چیزی سیاسی میشه،
04:22
once it becomes something that the left loves and the right --
93
262909
3024
وقتی چیزی میشه که چپ دوست داره و راست--
04:25
then even the social scientists can't think straight about it.
94
265957
3101
اون وقت حتی دانشمندان علوم اجتماعی نمیتونن صراحتاً به اون بپردازن.
04:29
Now, diversity is good in a lot of ways.
95
269082
1957
البته کثرت گرایی از چندین جهت خوبه.
04:31
It clearly creates more innovation.
96
271063
2207
به وضوح باعث نوآوری بیشتر میشه.
04:33
The American economy has grown enormously from it.
97
273294
2477
اقتصاد آمریکا به خاطرش رشد فاحش داشته.
04:35
Diversity and immigration do a lot of good things.
98
275795
2382
کثرت گرایی و مهاجرت کارهای خوب زیادی میکنن.
04:38
But what the globalists, I think, don't see,
99
278201
2628
اما چیزی که جهانی ها فکر کنم نمی بینن،
04:40
what they don't want to see,
100
280853
1507
چیزی که نمیخوان ببینن،
04:42
is that ethnic diversity cuts social capital and trust.
101
282384
6278
اینه که کثرت قومی اتحاد و اعتماد اجتماعی رو کاهش میده.
04:48
There's a very important study by Robert Putnam,
102
288686
2336
یه مطالعه خیلی مهم توسط رابرت پوتنام هست،
04:51
the author of "Bowling Alone,"
103
291046
1856
نویسنده "بولینگ به تنهایی،"
04:52
looking at social capital databases.
104
292926
1855
که به آمار اتحاد اجتماعی نگاه کرده.
04:54
And basically, the more people feel that they are the same,
105
294805
2947
و اصولاً، هر چه مردم احساس کنن یکسان هستن،
04:57
the more they trust each other,
106
297776
1507
بیشتر به هم اعتماد میکنن،
04:59
the more they can have a redistributionist welfare state.
107
299307
2740
بیشتر میتونن وضعیت یکسان توضیع رفاه داشته باشن.
05:02
Scandinavian countries are so wonderful
108
302071
1971
کشورهای اسکاندیناوی چنین عالی هستن
05:04
because they have this legacy of being small, homogenous countries.
109
304066
3349
چون از این میراث برخوردارن که کشورهای کوچک و یکدستی باشن.
05:07
And that leads to a progressive welfare state,
110
307439
3717
و این باعث وضعیت رفاه مداوم میشه،
05:11
a set of progressive left-leaning values, which says,
111
311180
2803
مجموعه ای از ارزش ها که بیشتر متمایل به چپ هستند که میگه،
05:14
"Drawbridge down! The world is a great place.
112
314007
3001
"در قلعه رو باز کنین! دنیا جای خوبیه.
05:17
People in Syria are suffering -- we must welcome them in."
113
317032
3032
مردم سوریه رنج میکشن-- باید بهشون خوشامد بگیم."
05:20
And it's a beautiful thing.
114
320088
1377
و این چیز قشنگیه.
05:21
But if, and I was in Sweden this summer,
115
321934
2583
اما اگر-- و این تابستان در سوئد بودم--
05:24
if the discourse in Sweden is fairly politically correct
116
324541
3183
اگر بحث ها در سوئد از نظر سیاسی کاملاً درست باشه
05:27
and they can't talk about the downsides,
117
327748
2237
و اونها نمی تونن به جنبه های منفی بپردازن،
05:30
you end up bringing a lot of people in.
118
330009
1987
در نتیجه که افراد زیادی وارد کشور میشه.
05:32
That's going to cut social capital,
119
332020
1692
این باعث کاهش اتحاد اجتماعی میشه،
05:33
it makes it hard to have a welfare state
120
333736
1945
رسیدن به وضعیت رفاه یکسان سخت میشه
05:35
and they might end up, as we have in America,
121
335705
2556
و در نتیجه ممکنه مثل ما در آمریکا، منجر بشه
05:38
with a racially divided, visibly racially divided, society.
122
338285
3613
به جامعه ای گسسته از نظر نژادی -- به وضوح گسسته از نظر نژادی.
05:41
So this is all very uncomfortable to talk about.
123
341922
2260
صحبت درباره ش اصلاً راحت نیست.
05:44
But I think this is the thing, especially in Europe and for us, too,
124
344206
3245
اما فکر میکنم مسئله ای که به خصوص ما و همچنین اروپا،
05:47
we need to be looking at.
125
347475
1193
باید بهش بپردازیم، همینه.
05:48
CA: You're saying that people of reason,
126
348692
2086
کریس: شما میگی افراد منطقی،
05:50
people who would consider themselves not racists,
127
350802
2488
اونایی که خودشونو نژادپرست نمیدونن،
05:53
but moral, upstanding people,
128
353314
1727
بلکه اخلاقی و به روز میدونن،
05:55
have a rationale that says humans are just too different;
129
355065
2946
اعتقاد دارن که انسان ها متفاوت هستن؛
05:58
that we're in danger of overloading our sense of what humans are capable of,
130
358035
5439
که ما در خطر بی اعتماد شدن به تواناییهای بشر هستیم، اگر
06:03
by mixing in people who are too different.
131
363498
2490
با آدم هایی قاطی بشیم که خیلی متفاوت هستن.
06:06
JH: Yes, but I can make it much more palatable
132
366012
3540
جان: بله، اما قابل هضم تره
06:09
by saying it's not necessarily about race.
133
369576
2798
اگه بگیم لزوماً مربوط به نژاد نیست.
06:12
It's about culture.
134
372819
1267
مربوط به فرهنگه.
06:14
There's wonderful work by a political scientist named Karen Stenner,
135
374110
4173
کار فوق العاده ای از یه دانشمند علوم سیاسی به نام کارن استنر هست
06:18
who shows that when people have a sense
136
378307
3227
که نشون میده وقتی مردم حس کنن
06:21
that we are all united, we're all the same,
137
381558
2235
ما همه متحد هستیم، همه یکسان هستیم،
06:23
there are many people who have a predisposition to authoritarianism.
138
383817
3250
افراد زیاددی هستن که تمایل به استبداد دارن.
06:27
Those people aren't particularly racist
139
387091
2042
اون افراد چندان نژادپرست نیستن
06:29
when they feel as through there's not a threat
140
389157
2167
وقتی حس می کنن تهدیدی در کار نیست
06:31
to our social and moral order.
141
391348
1699
برای نظم اجتماعی و اخلاقی ما.
06:33
But if you prime them experimentally
142
393071
2033
اما اگه به طور آزمایشی اونها رو تحریک کنی
06:35
by thinking we're coming apart, people are getting more different,
143
395128
3132
با این تصور که داریم پراکنده میشیم، تفاوت افراد داره زیاد میشه،
06:38
then they get more racist, homophobic, they want to kick out the deviants.
144
398284
3523
نژادپرست تر و انسان هراس تر میشن، میخوان متفاوتها رو بیرون کنن.
06:41
So it's in part that you get an authoritarian reaction.
145
401831
2907
پس بخشی از این یه واکنش استبدادی است.
06:44
The left, following through the Lennonist line --
146
404762
2337
چپ، همون طور که لنون میگه--
06:47
the John Lennon line --
147
407123
1286
جان لنون میگه--
06:48
does things that create an authoritarian reaction.
148
408433
2409
کارهایی می کنه که واکنش استبدادی ایجاد میکنه.
06:50
We're certainly seeing that in America with the alt-right.
149
410866
2795
مطمئناً اینو در آمریکا در جناح راست می بینیم.
06:53
We saw it in Britain, we've seen it all over Europe.
150
413685
2582
اینو در انگلستان دیدیم، اینو در همه جای اروپا دیدیم.
06:56
But the more positive part of that
151
416291
2582
اما بخش مثبت ترش اینه
06:58
is that I think the localists, or the nationalists, are actually right --
152
418897
4297
که فکر میکنم حق با بومی گرایان یا ملی گرایان است--
07:03
that, if you emphasize our cultural similarity,
153
423218
3787
که اگر بر تشابه فرهنگی تأکید کنید،
07:07
then race doesn't actually matter very much.
154
427029
2227
نژاد چندان اهمیت نخواهد داشت.
07:09
So an assimilationist approach to immigration
155
429280
2708
پس با یک نگرش همگون ساز به مهاجرت
07:12
removes a lot of these problems.
156
432012
1557
بسیاری از این مسائل حل می شود.
07:13
And if you value having a generous welfare state,
157
433593
2387
و اگر داشتن وضعیت رفاهی بالا برای شما ارزشمند باشد،
07:16
you've got to emphasize that we're all the same.
158
436004
2473
ناچار به این تأکید هستید که همه ما یکسان هستیم.
07:18
CA: OK, so rising immigration and fears about that
159
438840
3094
کریس: خب، پس مهاجرت فزاینده و ترسهای ناشی از آن
07:21
are one of the causes of the current divide.
160
441958
3167
یکی از دلایل گسستگی فعلی است.
07:25
What are other causes?
161
445149
1713
دلایل دیگر چیست؟
07:26
JH: The next principle of moral psychology
162
446886
2021
جان: اصل بعدی فلسفه اخلاقی
07:28
is that intuitions come first, strategic reasoning second.
163
448931
3803
اینه که اول درک و بصیرت میاد، دوم تفکر راهبردی میاد.
07:32
You've probably heard the term "motivated reasoning"
164
452758
2480
شاید اصطلاح "منطق انگیزشی" را شنیده باشید
07:35
or "confirmation bias."
165
455262
1607
یا "تمایل به تصدیق."
07:36
There's some really interesting work
166
456893
1917
یه کار واقعاً جالب هست
07:38
on how our high intelligence and our verbal abilities
167
458834
3077
درباره این چگونه هوش بالای ما و توانایی های کلامی ما
07:41
might have evolved not to help us find out the truth,
168
461935
3202
احتمالاً طوری تکوین یافته که نتونیم پی به حقیقت ببریم،
07:45
but to help us manipulate each other, defend our reputation ...
169
465161
2972
بلکه با یکدیگر سروکله بزنیم و از شهرت خود دفاع کنیم.
07:48
We're really, really good at justifying ourselves.
170
468157
2966
ما در قانع کردن خودمون واقعاً، واقعاً خوب هستیم.
07:51
And when you bring group interests into account,
171
471147
2367
و وقتی نوبت به منافع جمعی برسه،
07:53
so it's not just me, it's my team versus your team,
172
473538
2737
خب، این فقط من نیستم، گروه منه در مقال گروه شما،
07:56
whereas if you're evaluating evidence that your side is wrong,
173
476299
2913
در حالی که اگر شواهد رو بررسی کنیم که طرف شما اشتباه میکنه،
07:59
we just can't accept that.
174
479236
1757
اصلاً نمی تونیم قبولش کنیم.
08:01
So this is why you can't win a political argument.
175
481017
2717
به همین علته که نمی تونین در یه بحث سیاسی پیروز بشین
08:03
If you're debating something,
176
483758
1493
اگر درباره چیزی بحث میکنید
08:05
you can't persuade the person with reasons and evidence,
177
485275
3047
که نمیشه طرف رو با منطق و مدرک قانع کرد،
08:08
because that's not the way reasoning works.
178
488346
2345
چون روش منطق این نیست.
08:10
So now, give us the internet, give us Google:
179
490715
3115
خب، حالا اینرنت رو به ما بدین، گوگل رو به ما بدین؛
08:14
"I heard that Barack Obama was born in Kenya.
180
494522
2730
"شنیدم باراک اوباما متولد کنیاست.
08:17
Let me Google that -- oh my God! 10 million hits! Look, he was!"
181
497276
3948
بذار گوگلش کنم-- اوه خدای من! ١٠ میلیون بار! درسته!"
08:21
CA: So this has come as an unpleasant surprise to a lot of people.
182
501248
3140
کریس: خب، این باعث شگفتی و ناراحتی خیلی ها شده.
08:24
Social media has often been framed by techno-optimists
183
504412
2848
رسانه های اجتماعی اغلب متشکل از افراد خوش بین به فناوری است
08:27
as this great connecting force that would bring people together.
184
507284
5247
به عنوان یه نیروی ارتباطی که میتونه افراد رو کنار هم جمع کنه.
08:32
And there have been some unexpected counter-effects to that.
185
512555
3922
و گاهی اینجا با اثرات معکوس و غیرمنتظره روبرو میشیم.
08:36
JH: That's right.
186
516922
1151
جان: درسته.
08:38
That's why I'm very enamored of yin-yang views
187
518097
2381
به همین دلیل به شدت شیفته دیدگاههای یین- یانگ
08:40
of human nature and left-right --
188
520502
1618
درباره سرشت انسان و چپ- راست هستم--
08:42
that each side is right about certain things,
189
522144
2466
این که هر طرف در برخی موارد حق داره،
08:44
but then it goes blind to other things.
190
524634
2121
اما در چیزهای دیگه اشتباه میکنه.
08:46
And so the left generally believes that human nature is good:
191
526779
2978
و بنابراین چپ عموماً باور داره که انسان ذاتاً خوبه:
08:49
bring people together, knock down the walls and all will be well.
192
529781
3165
مردم رو کنار هم جمع کن، دیوارها رو خراب کن و همه خوب خواهند بود.
08:52
The right -- social conservatives, not libertarians --
193
532970
2558
راست-- محافظه کاران اجتماعی، نه لیبرال ها--
08:55
social conservatives generally believe people can be greedy
194
535552
4253
محافظه کاران اجتماعی عموماً معتقدند مردم ممکنه حریص
08:59
and sexual and selfish,
195
539829
1382
و شهوت طلب و خودخواه باشن،
09:01
and we need regulation, and we need restrictions.
196
541235
2420
و ما نیاز به مقررات داریم، نیاز به محدودیت داریم.
09:04
So, yeah, if you knock down all the walls,
197
544214
2402
پس، بله، اگه همه دیوارها رو خراب کنید،
09:06
allow people to communicate all over the world,
198
546640
2229
اجازه بدین سراسر جهان با هم ارتباط برقرار کنن،
09:08
you get a lot of porn and a lot of racism.
199
548893
2058
حاصلش یه عالمه شهوت طلبی و نژادپرستی است.
09:10
CA: So help us understand.
200
550975
1261
کریس: بیشتر توضیح بده.
09:12
These principles of human nature have been with us forever.
201
552260
5552
این اصول ذاتی انسان همیشه با ما بوده.
09:18
What's changed that's deepened this feeling of division?
202
558918
4774
چی عوض شده که این حس گسستگی رو شدیدتر کرده؟
09:24
JH: You have to see six to ten different threads all coming together.
203
564360
4656
جان: باید ٦ تا ١٠ موضوع رو با هم در نظر بگیرید.
09:29
I'll just list a couple of them.
204
569373
1693
تنها به برخی از آنها اشاره میکنم.
09:31
So in America, one of the big -- actually, America and Europe --
205
571398
4478
خب، در آمریکا یکی از بزرگترین -- در واقع در آمریکا و اروپا--
09:35
one of the biggest ones is World War II.
206
575900
1913
یکی از بزرگترین آنها جنگ جهانی دومه.
09:37
There's interesting research from Joe Henrich and others
207
577837
2643
تحقیقات جالبی از جو هنریخ و همکاران است
09:40
that says if your country was at war,
208
580504
2403
که میگه اگر کشورتون در حال جنگ بود،
09:42
especially when you were young,
209
582931
1557
به ویژه وقتی جوان بودید،
09:44
then we test you 30 years later in a commons dilemma
210
584512
3114
ما هم پس از 30 سال شما رو در یک دوراهی تعارض منافع آزمایش میکنیم
09:47
or a prisoner's dilemma,
211
587650
1329
یا دوراهی زندانی، اگه
09:49
you're more cooperative.
212
589003
1291
همکاری بیشتری داشته باشی.
09:50
Because of our tribal nature, if you're --
213
590983
2873
به دلیل ذات قبیلهای ما، اگه شما--
09:53
my parents were teenagers during World War II,
214
593880
2917
والدین من در جنگ جهانی دوم نوجوان بودند،
09:56
and they would go out looking for scraps of aluminum
215
596821
2561
و بیرون میرفتن و میگشتن دنبال تکه های آلومینیم
09:59
to help the war effort.
216
599406
1189
برای کمک به جنگ.
10:00
I mean, everybody pulled together.
217
600619
2178
منظورم اینه که، همه با هم می کشیدن.
10:02
And so then these people go on,
218
602821
1529
و بنابراین اینها ادامه میدن،
10:04
they rise up through business and government,
219
604374
2398
با کسب و کار و دولت بزرگ میشن،
10:06
they take leadership positions.
220
606796
1631
جایگاه رهبری پیدا میکنن.
10:08
They're really good at compromise and cooperation.
221
608451
3251
در مصالحه و همکاری واقعاً خوبن.
10:11
They all retire by the '90s.
222
611726
1935
تا دهه ٩٠ همگی بازنشسته میشن.
10:13
So we're left with baby boomers by the end of the '90s.
223
613685
3301
پس تا انتهای دهه ٩٠ با نسل بیبی بومر طرف هستیم.
10:17
And their youth was spent fighting each other within each country,
224
617010
3967
و جوانی اینها صرف جنگیدن با یکدیگر در داخل هر کشور شد،
10:21
in 1968 and afterwards.
225
621001
1647
در ١٩٦٨ و پس از آن.
10:22
The loss of the World War II generation, "The Greatest Generation,"
226
622672
3994
باخت نسل جنگ جهانی دوم، "بزرگترین نسل،"
10:26
is huge.
227
626690
1284
باخت بزرگیه.
10:28
So that's one.
228
628567
1175
پس این یکی.
10:30
Another, in America, is the purification of the two parties.
229
630440
3123
دیگری در آمریکا، تصفیه دو حزبه.
10:33
There used to be liberal Republicans and conservative Democrats.
230
633949
3047
قبلاً جمهوریخواه لیبرال و دموکرات محافظه کار وجود داشت.
10:37
So America had a mid-20th century that was really bipartisan.
231
637020
3167
یعنی آمریکا یه اواسط قرن ٢٠ داشت که واقعاً دوحزبی بود.
10:40
But because of a variety of factors that started things moving,
232
640211
4367
اما به دلیل عوامل مختلف این چیزها شروع به تغییر کرد،
10:44
by the 90's, we had a purified liberal party and conservative party.
233
644602
3398
تا دهه ٩٠، یه حزب لیبرال خالص و یه حزب محافظه کار خالص داشتیم.
10:48
So now, the people in either party really are different,
234
648024
2645
پس حالا افراد هر حزب واقعاً متفاوت هستن،
10:50
and we really don't want our children to marry them,
235
650693
2483
و واقعاً مایل نیستیم بچه هامون با اونها ازدواج کنن،
10:53
which, in the '60s, didn't matter very much.
236
653200
2068
در حالیکه این مسئله در دهه ٦٠ زیاد مهم نبود.
10:55
So, the purification of the parties.
237
655292
1797
پس تصفیه حزبها.
10:57
Third is the internet and, as I said,
238
657113
2472
سومی اینترنت است و همون طور که گفتم،
10:59
it's just the most amazing stimulant for post-hoc reasoning and demonization.
239
659609
4683
این جالبترین محرک برای استدلال و تسویه حساب بعد از واقعه است.
11:04
CA: The tone of what's happening on the internet now is quite troubling.
240
664316
4792
کریس: حال نحوه وقوع در اینترنت کاملاً دردسرسازه.
11:09
I just did a quick search on Twitter about the election
241
669132
2847
الان یه جستجوی سریع در توییتر درباره انتخاب کردم
11:12
and saw two tweets next to each other.
242
672003
2920
و دو توییت کنار هم دیدم:
11:15
One, against a picture of racist graffiti:
243
675335
4212
یکی، مقابل تصویری از گرافیتی نژادپرستانه:
11:20
"This is disgusting!
244
680007
1633
"چندش آوره!
11:21
Ugliness in this country, brought to us by #Trump."
245
681664
3170
زشتی در این کشور توسط #ترامپ رایج شد."
11:25
And then the next one is:
246
685424
1382
و بعد اون یکی:
11:27
"Crooked Hillary dedication page. Disgusting!"
247
687339
3303
"تقدیم نامه هیلاری دروغگو. چندش آور!"
11:31
So this idea of "disgust" is troubling to me.
248
691176
4207
این ایده "چندش" منو اذیت میکنه.
11:35
Because you can have an argument or a disagreement about something,
249
695407
3235
چون شما میتونین درباره چیزی بحث کنین یا موافقش نباشین،
11:38
you can get angry at someone.
250
698666
1561
ممکنه از کسی عصبانی باشین.
11:41
Disgust, I've heard you say, takes things to a much deeper level.
251
701094
3593
چندش، شنیدم میگی، چیزها رو عمیق تر می کنه.
11:44
JH: That's right. Disgust is different.
252
704711
1887
جان: درسته. چندش فرق میکنه.
11:46
Anger -- you know, I have kids.
253
706622
1963
عصبانیت-- میدونی، من بچه دارم.
11:48
They fight 10 times a day,
254
708609
1750
اونا روزی ١٠ بار دعوا میکنن،
11:50
and they love each other 30 times a day.
255
710383
1967
و روزی ٣٠ همدیگه رو دوست دارن.
11:52
You just go back and forth: you get angry, you're not angry;
256
712374
2910
فقط عقب و جلو میری، عصبانی هستی، عصبانی نیستی؛
11:55
you're angry, you're not angry.
257
715308
1523
عصبانی هستی، عصبانی نیستی.
11:56
But disgust is different.
258
716855
1310
اما چندش فرق میکنه.
11:58
Disgust paints the person as subhuman, monstrous,
259
718189
4473
چندش شخص رو تبدیل میکنه به مادون انسان، به هیولا،
12:02
deformed, morally deformed.
260
722686
1809
زشت، بدنهاد.
12:04
Disgust is like indelible ink.
261
724519
2424
چندش مثل جوهر ماندگاره.
12:07
There's research from John Gottman on marital therapy.
262
727768
3515
پژوهشی از جان گاتمن هست درباره ازدواج درمانی.
12:11
If you look at the faces -- if one of the couple shows disgust or contempt,
263
731307
5125
اگه به چهره ها نگاه کنی-- اگه یکی از زوجین از دیگری چندشش بشه یا تحقیرش کنه،
12:16
that's a predictor that they're going to get divorced soon,
264
736456
3096
این پیش بینی میکنه که به زودی از هم جدا خواهند شد،
12:19
whereas if they show anger, that doesn't predict anything,
265
739576
2899
در حالی که اگه عصبانی باشن، این چیزی رو پیش بینی نمیکنه،
12:22
because if you deal with anger well, it actually is good.
266
742499
2709
چون اگه با عصبانیت درست برخورد کنی، در واقع چیز خوبیه.
12:25
So this election is different.
267
745232
1452
پس این انتخابات فرق میکنه.
12:26
Donald Trump personally uses the word "disgust" a lot.
268
746708
3654
دونالد ترامپ شخصاً از واژه "چندش" زیاد استفاده میکنه.
12:30
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot --
269
750386
2857
او به شدت به میکروب حساسه، پس چندش خیلی مهمه--
12:33
more for him, that's something unique to him --
270
753267
3910
بیشتر برای او، یعنی چیزی که منحصر به اوست--
12:37
but as we demonize each other more,
271
757201
2903
اما وقتی یکدیگر را اهریمنی تر جلوه میدهیم،
12:40
and again, through the Manichaean worldview,
272
760128
3409
و باز هم، از دیدگاه مانوی،
12:43
the idea that the world is a battle between good and evil
273
763561
2730
این ایده که جهان نبرد بین خیر و شر است
12:46
as this has been ramping up,
274
766315
1347
چون همواره بهش تأکید شده،
12:47
we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them,
275
767686
3326
احتمالش بیشتره که فقط نگیم اشتباه میکنن یا ازشون خوشمون نمیاد،
12:51
but we say they're evil, they're satanic,
276
771036
2536
بلکه میگیم اونها شیطان هستن، اهریمنی هستن،
12:53
they're disgusting, they're revolting.
277
773596
1921
چندش آور هستن، حال به هم زن هستن.
12:55
And then we want nothing to do with them.
278
775541
2866
و بعد میخوایم باهاشون کاری نداشته باشیم.
12:58
And that's why I think we're seeing it, for example, on campus now.
279
778806
3487
و به همین دلیل فکر میکنم الان اونو، مثلاً در دانشگاه می بینیم.
13:02
We're seeing more the urge to keep people off campus,
280
782317
2640
می بینیم تمایل به حذف افراد بیشتر شده،
13:04
silence them, keep them away.
281
784981
1945
به ساکت کردن و دور نگه داشتن اونها.
13:06
I'm afraid that this whole generation of young people,
282
786950
2595
میترسم همه جوانان این نسل،
13:09
if their introduction to politics involves a lot of disgust,
283
789569
3793
اگه آشنایی اونها با سیاست با چندش فراوان همراه باشه،
13:13
they're not going to want to be involved in politics as they get older.
284
793386
3705
بزرگتر که بشوند نخواهند خواست در سیاست دخالت کنند.
13:17
CA: So how do we deal with that?
285
797506
1840
کریس: پس چیکارش کنیم؟
13:19
Disgust. How do you defuse disgust?
286
799370
4480
چندش. چطور از پس چندش برمیای؟
13:24
JH: You can't do it with reasons.
287
804874
1948
جان: با منطق نمیشه.
13:27
I think ...
288
807312
1191
فکر می کنم...
13:30
I studied disgust for many years, and I think about emotions a lot.
289
810257
3217
سالهاست درباره چندش مطالعه میکنم و درباره عواطف زیلد فکر میکنم،
13:33
And I think that the opposite of disgust is actually love.
290
813498
3525
و فکر میکنم مقابل چندش در واقع عشقه.
13:37
Love is all about, like ...
291
817764
3091
عشق همه درباره، مثلاً...
13:41
Disgust is closing off, borders.
292
821239
2571
چندش، بستن مرزهاست.
13:43
Love is about dissolving walls.
293
823834
2545
عشق، برداشتن دیوارهاست.
13:47
So personal relationships, I think,
294
827074
2480
پس فکر می کنم روابط شخصی
13:49
are probably the most powerful means we have.
295
829578
2759
شاید قدرتمندترین وسیله ای است که در اختیار داریم.
13:53
You can be disgusted by a group of people,
296
833291
2697
ممکنه از گروهی از مردم چندشتون بشه،
13:56
but then you meet a particular person
297
836012
1918
اما بعد یه شخص خاص رو می بینین
13:57
and you genuinely discover that they're lovely.
298
837954
2776
و در واقع متوجه میشین که اونها دوست داشتنی هستن.
14:00
And then gradually that chips away or changes your category as well.
299
840754
4296
و بعد به تدریج ضعیف میشه یا دسته بندی شما هم تغییر میکنه.
14:06
The tragedy is, Americans used to be much more mixed up in the their towns
300
846016
5977
غم انگیز اینه که آمریکاییها معمولاً در شهرهاشون بسیار مختلط تر بودن
14:12
by left-right or politics.
301
852017
2134
از نظر چپ و راست یا سیاسی،
14:14
And now that it's become this great moral divide,
302
854175
2331
و حالا این گسست معنوی شدید ایجاد شده،
14:16
there's a lot of evidence that we're moving to be near people
303
856530
3143
شواهد فراوانی هست که ما داریم کوچ میکنیم تا نزدیک افرادی باشیم
14:19
who are like us politically.
304
859697
1512
که از نظر سیاسی شبیه ما هستن.
14:21
It's harder to find somebody who's on the other side.
305
861233
2530
پیدا کردن یه نفر که طرف دیگه باشه سخت تر شده.
14:23
So they're over there, they're far away.
306
863787
2290
اونها اونجان، در دوردست.
14:26
It's harder to get to know them.
307
866101
1570
شناخت اونها سخت تر شده.
14:27
CA: What would you say to someone or say to Americans,
308
867695
4224
کریس: چی میگی به کسی یا آمریکاییها،
14:31
people generally,
309
871943
1158
مردم به طور کلی،
14:33
about what we should understand about each other
310
873125
2609
از اینکه درباره یکدیگر چی باید بفهمیم
14:35
that might help us rethink for a minute
311
875758
3475
که ممکنه کمک کنه یک دقیقه دوباره فکر کنیم
14:39
this "disgust" instinct?
312
879257
2203
درباره این "چندش" غریزی.
14:42
JH: Yes.
313
882086
1152
جان: بله.
14:43
A really important thing to keep in mind --
314
883262
2153
یه چیز واقعاً مهم که باید به خاطر بسپاریم--
14:45
there's research by political scientist Alan Abramowitz,
315
885439
4716
پژوهشی از دانشمند علوم سیاسی آلن آبرامویتز هست،
14:50
showing that American democracy is increasingly governed
316
890179
3993
که نشون میده دموکراسی آمریکایی به طور فزاینده توسط چیزی
14:54
by what's called "negative partisanship."
317
894196
2243
به نام "طرفداری منفی" اداره میشه.
14:56
That means you think, OK there's a candidate,
318
896875
3111
معنیش اینه که شما فکر میکنی، خب، یه کاندیدا هست،
15:00
you like the candidate, you vote for the candidate.
319
900010
2406
شما کاندیدا رو دوست داری، به کاندیدا رأی میدی.
15:02
But with the rise of negative advertising
320
902440
2059
اما با افزایش تبلیغات منفی
15:04
and social media and all sorts of other trends,
321
904523
2224
و رسانه های اجتماعی و انواع گرایش های دیگه،
15:06
increasingly, the way elections are done
322
906771
2041
به طور فزاینده نحوه اجرای انتخابات
15:08
is that each side tries to make the other side so horrible, so awful,
323
908836
3981
طوری شده که هر طرف سعی میکنه طرف دیگه رو خراب کنه،
15:12
that you'll vote for my guy by default.
324
912841
2041
تا شما به طور خودکار به آدم من رأی بدی.
15:15
And so as we more and more vote against the other side
325
915319
2970
و هر چی بیشتر و بیشتر علیه طرف مقابل رأی بدی
15:18
and not for our side,
326
918313
1331
و به ما رأی ندی،
15:19
you have to keep in mind that if people are on the left,
327
919668
5507
باید به خاطر داشته باشی که اگه افراد سمت چپ،
15:25
they think, "Well, I used to think that Republicans were bad,
328
925199
2910
فکر کنن، "خب، همیشه فکر میکردم جمهوریخواهها بد هستن، اما
15:28
but now Donald Trump proves it.
329
928133
1483
الان دونالد ترامپ اینو ثابت کرد
15:29
And now every Republican, I can paint with all the things
330
929640
2851
و حالا همه جمهوریخواهها، میتونم همه رو به شکلی ببینم
15:32
that I think about Trump."
331
932515
1382
که درباره ترامپ فکر میکنم."
15:33
And that's not necessarily true.
332
933921
1593
و این لزوماً درست نیست.
15:35
They're generally not very happy with their candidate.
333
935538
2692
اونها عموماً خیلی از کاندیدای خود راضی نیستن.
15:38
This is the most negative partisanship election in American history.
334
938254
4716
این بدترین طرفداری منفی در تاریخ انتخابات آمریکاست.
15:43
So you have to first separate your feelings about the candidate
335
943860
3363
پس باید اول احساسات خودت رو درباره کاندیدا
15:47
from your feelings about the people who are given a choice.
336
947247
2937
از احساساتت درباره مردمی که میخوان انتخابش کنن جدا کنی،
15:50
And then you have to realize that,
337
950208
2483
و بعد باید بفهمی که
15:53
because we all live in a separate moral world --
338
953246
2420
چون همه ما در دنیای معنوی جداگانه ای زندگی می کنیم
15:55
the metaphor I use in the book is that we're all trapped in "The Matrix,"
339
955690
3451
استعاره ای که در کتاب به کار بردم اینه که همه در "ماتریکس" به دام افتادیم
15:59
or each moral community is a matrix, a consensual hallucination.
340
959165
3524
یا هر جامعه معنوی یه ماتریکسه، یه توهم چندجانبه.
16:02
And so if you're within the blue matrix,
341
962713
2243
پس اگه شما داخل ماتریکس آبی باشی
16:04
everything's completely compelling that the other side --
342
964980
3194
همه چیز کاملاً تو رو قانع میکنه که طرف دیگه
16:08
they're troglodytes, they're racists, they're the worst people in the world,
343
968198
3631
همه وحشی هستن، نژادپرستن، بدترین آدمهای روی زمین هستن،
16:11
and you have all the facts to back that up.
344
971853
2104
و شما همه دلایل برای اثباتش رو دارید.
16:13
But somebody in the next house from yours
345
973981
2275
اما یه نفر در همسایگی شما
16:16
is living in a different moral matrix.
346
976280
2033
در ماتریکس متفاوتی زندگی میکنه.
16:18
They live in a different video game,
347
978337
1947
در بازی ویدئویی متفاوتی زندگی میکنن،
16:20
and they see a completely different set of facts.
348
980308
2378
و واقعیت های کاملاً متفاوتی می بینن.
16:22
And each one sees different threats to the country.
349
982710
2676
و هر کدوم تهدید متفاوتی برای کشور می بینه.
16:25
And what I've found from being in the middle
350
985410
2090
و چیزی که من فهمیدم از اینکه وسط باشی
16:27
and trying to understand both sides is: both sides are right.
351
987524
2927
و سعی کنی هر دو طرف رو بفهمی یعنی: حق با هر دو طرفه.
16:30
There are a lot of threats to this country,
352
990475
2120
تهدیدهای زیادی برای این کشور هست
16:32
and each side is constitutionally incapable of seeing them all.
353
992619
3485
و هر طرف به طور ذاتی قادر نیست همه اونها رو ببینه.
16:36
CA: So, are you saying that we almost need a new type of empathy?
354
996963
6519
کریس: منظورت اینه که تقریباً به نوع جدیدی از هم دردی نیاز داریم؟
16:43
Empathy is traditionally framed as:
355
1003506
2170
هم دردی به طور سنتی اینه که
16:45
"Oh, I feel your pain. I can put myself in your shoes."
356
1005700
2691
"اوه، درد تو رو درک میکنم. میتونم خودمو جای تو بذارم."
16:48
And we apply it to the poor, the needy, the suffering.
357
1008415
2929
و ما اونو برای فقرا، نیازمندان، دردمندان، به کار میبریم.
16:52
We don't usually apply it to people who we feel as other,
358
1012023
3823
معمولاً اینو برای افراد بیگانه استفاده نمی کنیم، یا اونایی که
16:55
or we're disgusted by.
359
1015870
1465
ازشون چندشمون میشه.
16:57
JH: No. That's right.
360
1017359
1151
جان: نه. درسته.
16:58
CA: What would it look like to build that type of empathy?
361
1018534
4830
کریس: چی میشه اگه این نوع هم دردی ایجاد بشه؟
17:04
JH: Actually, I think ...
362
1024268
1238
جان: در واقع، فکر میکنم...
17:06
Empathy is a very, very hot topic in psychology,
363
1026145
2305
هم دردی موضوع بسیار بسیار داغی در روانشناسی است،
17:08
and it's a very popular word on the left in particular.
364
1028474
2658
و واژه بسیار معروفی به ویژه در جناح چپه.
17:11
Empathy is a good thing, and empathy for the preferred classes of victims.
365
1031156
4000
هم دردی چیز خوبیه و هم دردی برای گروههای ارجحی از قربانیان.
17:15
So it's important to empathize
366
1035180
1453
پس مهمه که با گروههایی
17:16
with the groups that we on the left think are so important.
367
1036657
2824
هم دردی کنیم که ما در جناح چپ فکر میکنیم خیلی مهم هستن.
17:19
That's easy to do, because you get points for that.
368
1039505
2531
انجامش ساده س، چون به خاطرش تشویق میشین.
17:22
But empathy really should get you points if you do it when it's hard to do.
369
1042442
3649
اما هم دردی واقعی وقتی باید تشویق بشه که انجامش سخت باشه.
17:26
And, I think ...
370
1046513
1754
و فکر میکنم...
17:28
You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems
371
1048291
5088
میدونی، ما ٥٠ سال آزگار با مشکلات نژادی سروکله زدیم
17:33
and legal discrimination,
372
1053403
2255
و تبعیض قانونی،
17:35
and that was our top priority for a long time
373
1055682
2187
و اون برای مدت طولانی اولویت اول ما بود
17:37
and it still is important.
374
1057893
1250
و همچنان مهمه.
17:39
But I think this year,
375
1059167
1529
اما فکر میکنم امسال،
17:40
I'm hoping it will make people see
376
1060720
2404
امیدوارم باعث بشه مردم ببینن
17:43
that we have an existential threat on our hands.
377
1063148
2795
که ما یه تهدید واقعی دم دست داریم.
17:45
Our left-right divide, I believe,
378
1065967
2667
معتقدم تقسیم ما به چپ و راست
17:48
is by far the most important divide we face.
379
1068658
2160
تاکنون مهمترین گسست بین ما بوده.
17:50
We still have issues about race and gender and LGBT,
380
1070842
3031
هنوز مشکلاتی با نژاد و جنسیت و دگرباشان جنسی داریم
17:53
but this is the urgent need of the next 50 years,
381
1073897
3371
اما این نیاز فوری ٥٠ سال آینده س،
17:57
and things aren't going to get better on their own.
382
1077292
2861
و کارها خودبخود درست نخواهد شد.
18:01
So we're going to need to do a lot of institutional reforms,
383
1081021
2835
پس نیاز به اصلاحات بنیادی فراوان خواهیم داشت،
18:03
and we could talk about that,
384
1083880
1409
و میتونیم درباره ش صحبت کنیم،
18:05
but that's like a whole long, wonky conversation.
385
1085313
2330
اما گفتگوی طولانی و پرحاشیه ای خواهد بود.
18:07
But I think it starts with people realizing that this is a turning point.
386
1087667
3846
اما فکر میکنم اینطور شروع میشه که مردم متوجه بشن این یه نقطه عطفه.
18:11
And yes, we need a new kind of empathy.
387
1091537
2809
و بله، ما نیاز به نوع جدیدی از هم دردی داریم.
18:14
We need to realize:
388
1094370
1505
باید متوجه باشیم
18:15
this is what our country needs,
389
1095899
1542
این چیزیه که کشور بهش نیاز داره،
18:17
and this is what you need if you don't want to --
390
1097465
2354
و این چیزیه که شما نیاز دارید اگه نمی خواین--
18:19
Raise your hand if you want to spend the next four years
391
1099843
2695
دستتون رو بلند کنین اگه میخواین جهار سال آینده رو
18:22
as angry and worried as you've been for the last year -- raise your hand.
392
1102562
3486
به اندازه یک سال گذشته عصبانی و نگران باشین-- دستتون رو بلند کنین.
18:26
So if you want to escape from this,
393
1106072
1705
پس اگه میخواین از دستش راحت بشین،
18:27
read Buddha, read Jesus, read Marcus Aurelius.
394
1107801
2151
بودا بخونین، مسیح بخونین، مارک اورلیوس بخونین.
18:29
They have all kinds of great advice for how to drop the fear,
395
1109976
5062
اینها حاوی پندهای بزرگی است درباره رها کردن ترس،
18:35
reframe things,
396
1115062
1178
تجدید نظر درباره هر چیز،
18:36
stop seeing other people as your enemy.
397
1116264
2083
ندیدن دیگران به عنوان دشمن.
18:38
There's a lot of guidance in ancient wisdom for this kind of empathy.
398
1118371
3307
راهنمایی های بسیاری در متون باستانی درباره این نوع هم دردی هست.
18:41
CA: Here's my last question:
399
1121702
1377
کریس: اینم آخرین سؤال من:
18:43
Personally, what can people do to help heal?
400
1123103
4335
شخصاً افراد چه میتونن بکنن تا خوب بشن؟
18:47
JH: Yeah, it's very hard to just decide to overcome your deepest prejudices.
401
1127462
4083
جان: بله، خیلی سخته که تصمیم بگیرین به عمیق ترین تعصب هاتون غلبه کنین.
18:51
And there's research showing
402
1131569
1461
و تحقیق نشون داده
18:53
that political prejudices are deeper and stronger than race prejudices
403
1133054
4349
تعصب سیاسی در کشور ما هم اکنون عمیق تر و قویتر از
18:57
in the country now.
404
1137427
1260
تعصب نژادی است.
18:59
So I think you have to make an effort -- that's the main thing.
405
1139395
3432
پس فک میکنم باید تلاش کنید-- این مسئله اصلی است.
19:02
Make an effort to actually meet somebody.
406
1142851
2004
تلاش کنید واقعاً با کسی ملاقات کنید.
19:04
Everybody has a cousin, a brother-in-law,
407
1144879
2210
همه یه عموزاده، داماد،
19:07
somebody who's on the other side.
408
1147113
1869
یا کسی رو دارن که طرف دیگه س.
19:09
So, after this election --
409
1149006
1816
پس بعد از این انتخابات--
19:11
wait a week or two,
410
1151252
1351
یکی دو هفته صبر کنید،
19:12
because it's probably going to feel awful for one of you --
411
1152627
2836
چون ممکنه برای یکی از شما ناخوشایند باشه--
19:15
but wait a couple weeks, and then reach out and say you want to talk.
412
1155487
4152
اما چند هفته صبر کنید و بعد برین و بگین میخواین حرف بزنین.
19:19
And before you do it,
413
1159663
1424
و قبل از این کار،
19:21
read Dale Carnegie, "How to Win Friends and Influence People" --
414
1161111
3145
دیل کارنگی بخونین، "آیین دوست یابی"--
19:24
(Laughter)
415
1164280
1039
(خنده)
19:25
I'm totally serious.
416
1165343
1167
کاملاً جدی هستم.
19:26
You'll learn techniques if you start by acknowledging,
417
1166534
2590
فنونی یادتون میده به شرطی که با قدردانی شروع کنید.
19:29
if you start by saying,
418
1169148
1161
اگه اینطور شروع کنید که
19:30
"You know, we don't agree on a lot,
419
1170333
1670
"میدونی، اختلافات زیادی داریم،
19:32
but one thing I really respect about you, Uncle Bob,"
420
1172027
2538
اماچیزی که واقعاً به خاطرش به تو، عمو باب،" یا
19:34
or "... about you conservatives, is ... "
421
1174589
2059
"...شما محافظه کارها، احترام میذارم، اینه که ..."
19:36
And you can find something.
422
1176672
1334
و میتونین یه چیزی پیدا کنین.
19:38
If you start with some appreciation, it's like magic.
423
1178030
2763
اگه با نوعی قدردانی شروع کنین، مثل معجزه س.
19:40
This is one of the main things I've learned
424
1180817
2114
این یکی از چیزای اصلیه که یاد گرفتم
19:42
that I take into my human relationships.
425
1182955
1913
و در روابطم با آدمها به کار میبرم.
19:44
I still make lots of stupid mistakes,
426
1184892
1920
هنوز خطاهای احمقانه زیادی ازم سر میزنه،
19:46
but I'm incredibly good at apologizing now,
427
1186836
2016
اما الان در عذرخواهی خیلی خوب هستم،
19:48
and at acknowledging what somebody was right about.
428
1188876
2417
و در اعتراف به اینکه شخصی در موردی حق داشته.
19:51
And if you do that,
429
1191317
1154
و اگه این کارو بکنین،
19:52
then the conversation goes really well, and it's actually really fun.
430
1192495
3494
گفتگو به خوبی پیش خواهد رفت و واقعاً خوش میگذره.
19:56
CA: Jon, it's absolutely fascinating speaking with you.
431
1196717
2645
کریس: جان، صحبت با تو واقعاً دلچسبه.
19:59
It really does feel like the ground that we're on
432
1199386
3758
به نظر میرسه زمینه ای که در اون هستیم
20:03
is a ground populated by deep questions of morality and human nature.
433
1203168
4867
زمینه ای است پر از سؤالات درباره اخلاق و فطرت بشر.
20:08
Your wisdom couldn't be more relevant.
434
1208366
2424
تیزهوشی شما ستودنی است.
20:10
Thank you so much for sharing this time with us.
435
1210814
2295
متشکرم که وقتت رو در اختیار ما گذاشتی.
20:13
JH: Thanks, Chris.
436
1213133
1152
جان: متشکرم کریس.
20:14
JH: Thanks, everyone.
437
1214309
1161
جان: از همگی متشکرم.
20:15
(Applause)
438
1215494
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7