Can a divided America heal? | Jonathan Haidt

359,484 views ・ 2016-11-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roni Weisman עריכה: Ido Dekkers
00:12
Chris Anderson: So, Jon, this feels scary.
0
12936
2200
כריס אנדרסון: אז ג'ון, זה ממש מפחיד.
00:15
Jonathan Haidt: Yeah.
1
15160
1165
ג'ונתן היידט: נכון.
00:16
CA: It feels like the world is in a place
2
16349
1990
כריס: נראה שהעולם נמצא במקום
00:18
that we haven't seen for a long time.
3
18363
1837
שלא היה בו מזה זמן רב.
00:20
People don't just disagree in the way that we're familiar with,
4
20224
4561
אנשים לא רק נמצאים בחוסר-הסכמה מהסוג שאנו מכירים,
00:24
on the left-right political divide.
5
24809
1900
במחלוקת בין השמאל לימין.
00:26
There are much deeper differences afoot.
6
26733
3001
ישנם הבדלים עמוקים הרבה יותר פה.
00:29
What on earth is going on, and how did we get here?
7
29758
3266
מה לעזאזל קורה, ואיך הגענו למצב הזה?
00:33
JH: This is different.
8
33048
3003
ג'ון: זה שונה.
00:36
There's a much more apocalyptic sort of feeling.
9
36075
3227
ישנה מין תחושה הרבה יותר אפוקליפטית.
00:39
Survey research by Pew Research shows
10
39326
2326
משאל שנערך ע"י פיו ריסרץ' מראה
00:41
that the degree to which we feel that the other side is not just --
11
41676
3709
שהמידה בה אנו מרגישים שהצד השני אינו צודק --
00:45
we don't just dislike them; we strongly dislike them,
12
45409
2974
אנחנו לא סתם לא מחבבים אותם, אנחנו מאד לא מחבבים אותם,
00:48
and we think that they are a threat to the nation.
13
48407
3476
ואנחנו חושבים שהם מהווים איום לאומה.
00:51
Those numbers have been going up and up,
14
51907
1964
המספרים האלה עולים עוד ועוד,
00:53
and those are over 50 percent now on both sides.
15
53895
2737
ועומדים כעת על יותר מ-50 אחוזים בשני הצדדים.
00:56
People are scared,
16
56656
1151
אנשים מפוחדים,
00:57
because it feels like this is different than before; it's much more intense.
17
57831
3627
כי זה נראה שונה מאשר בעבר, זה הרבה יותר חזק.
01:01
Whenever I look at any sort of social puzzle,
18
61482
2520
בכל פעם שאני בוחן סוגיה חברתית מכל סוג שהוא,
01:04
I always apply the three basic principles of moral psychology,
19
64026
3117
אני תמיד משתמש בשלושת העקרונות הבסיסיים של פסיכולוגיית המוסר,
01:07
and I think they'll help us here.
20
67167
1894
ואני חושב שהם יעזרו לנו פה.
01:09
So the first thing that you have to always keep in mind
21
69085
2733
אז הדבר הראשון שאנו תמיד צריכים לזכור
01:11
when you're thinking about politics
22
71842
1736
כאשר חושבים על פוליטיקה
01:13
is that we're tribal.
23
73602
1380
הוא שאנו שבטיים.
01:15
We evolved for tribalism.
24
75006
1523
במהלך האבולוציה התפתחנו להיות שבטיים.
01:16
One of the simplest and greatest insights into human social nature
25
76553
3169
אחת התובנות הפשוטות והגדולות ביותר לגבי הטבע החברתי
01:19
is the Bedouin proverb:
26
79746
1173
מצויה בפתגם בדואי:
01:20
"Me against my brother;
27
80943
1392
"אני נגד אחי,
01:22
me and my brother against our cousin;
28
82359
1927
אני ואחי נגד הדודן שלנו,
01:24
me and my brother and cousins against the stranger."
29
84310
2502
אני ואחי והדודנים שלי נגד הזר."
01:26
And that tribalism allowed us to create large societies
30
86836
4724
והשבטיות הזאת איפשרה לנו ליצור חברות רחבות היקף
01:31
and to come together in order to compete with others.
31
91584
3032
ולחבור יחדיו כדי להתחרות באחרים.
01:34
That brought us out of the jungle and out of small groups,
32
94640
3681
זה הוציא אותנו מהג'ונגל ומהקבוצות הקטנות,
01:38
but it means that we have eternal conflict.
33
98345
2023
אבל זה אומר שיש לנו קונפליקט נצחי.
01:40
The question you have to look at is:
34
100392
1741
השאלה בה יש להתבונן היא:
01:42
What aspects of our society are making that more bitter,
35
102157
2664
אילו היבטים של החברה שלנו הופכים אותו למר יותר,
01:44
and what are calming them down?
36
104845
1530
ואילו מרגיעים אותו?
01:46
CA: That's a very dark proverb.
37
106399
1561
כריס: זה פתגם מאד קודר.
01:47
You're saying that that's actually baked into most people's mental wiring
38
107984
4173
אתה אומר שזה בעצם טבוע בחיווט השכלי של רוב האנשים
01:52
at some level?
39
112181
1151
במידה מסויימת?
01:53
JH: Oh, absolutely. This is just a basic aspect of human social cognition.
40
113356
3804
ג'ון: הו, לחלוטין. זהו היבט בסיסי של ההכרה החברתית האנושית.
01:57
But we can also live together really peacefully,
41
117184
2323
אבל אנחנו גם יכולים לחיות ביחד לגמרי בשלום,
01:59
and we've invented all kinds of fun ways of, like, playing war.
42
119531
3395
והמצאנו סוגים שונים של דרכים מהנות לשחק מלחמה בכאילו.
02:02
I mean, sports, politics --
43
122950
1382
אני מתכוון לספורט, פוליטיקה --
02:04
these are all ways that we get to exercise this tribal nature
44
124356
3695
אלו כולם דרכים בהן אנו נוהגים לתרגל טבע שבטי זה
02:08
without actually hurting anyone.
45
128075
1583
מבלי בעצם לפגוע באף אחד.
02:09
We're also really good at trade and exploration and meeting new people.
46
129682
4345
אנחנו טובים גם במסחר ובמחקר ובלפגוש אנשים חדשים.
02:14
So you have to see our tribalism as something that goes up or down --
47
134051
3299
אז צריך לראות את השבטיות שלנו כמשהו שעולה או יורד --
02:17
it's not like we're doomed to always be fighting each other,
48
137374
2852
זה לא שנגזר עלינו להלחם זה בזה לנצח,
02:20
but we'll never have world peace.
49
140250
1850
אבל לעולם לא יהיה לנו שלום עולמי.
02:22
CA: The size of that tribe can shrink or expand.
50
142980
3222
כריס: הגודל של שבט זה יכול להתכווץ או להתרחב.
02:26
JH: Right.
51
146226
1151
ג'ון: נכון.
02:27
CA: The size of what we consider "us"
52
147401
1987
כריס: הגודל של מה שאנו מכנים "אנחנו"
02:29
and what we consider "other" or "them"
53
149412
2421
ומה שאנו מחשיבים "האחרים" או "הם"
02:31
can change.
54
151857
2130
יכול להשתנות.
02:34
And some people believed that process could continue indefinitely.
55
154610
5590
ואנשים מסויימים האמינו שתהליך זה יוכל להמשך עד אינסוף.
02:40
JH: That's right.
56
160224
1192
ג'ון: אכן כך.
02:41
CA: And we were indeed expanding the sense of tribe for a while.
57
161440
3206
כריס: ואכן הרחבנו את מושג השבט תקופה מסויימת.
02:44
JH: So this is, I think,
58
164670
1161
ג'ון: אז זו הנקודה, אני חושב,
02:45
where we're getting at what's possibly the new left-right distinction.
59
165855
3355
בה אנו מגיעים להבחנה אפשרית חדשה בין השמאל לימין.
02:49
I mean, the left-right as we've all inherited it,
60
169234
2323
אני מתכוון, מושגי שמאל וימין כפי שכולנו ירשנו אותם,
02:51
comes out of the labor versus capital distinction,
61
171581
2839
היוצאים מתוך ההבחנה בין עבודה לבין הון,
02:54
and the working class, and Marx.
62
174444
2375
ומעמד הפועלים, ומארקס.
02:56
But I think what we're seeing now, increasingly,
63
176843
2249
אך אני חושב שמה שאנו רואים כעת באופן גובר,
02:59
is a divide in all the Western democracies
64
179116
2854
הוא פילוג בכל הדמוקרטיות המערביות
03:01
between the people who want to stop at nation,
65
181994
3707
בין האנשים שרוצים לעצור בשלב המדינה,
03:05
the people who are more parochial --
66
185725
1750
האנשים שהם יותר קהילתיים --
03:07
and I don't mean that in a bad way --
67
187499
1797
ואני לא מתכוון במובן השלילי --
03:09
people who have much more of a sense of being rooted,
68
189320
2800
אנשים שיש להם הרבה יותר תחושה של שורשיות,
03:12
they care about their town, their community and their nation.
69
192144
3193
הם דואגים לעיר שלהם, לקהילה ולמדינה שלהם.
03:15
And then those who are anti-parochial and who --
70
195824
4037
ולעומתם אלה שהינם מתנגדי קהילתיות ואשר --
03:19
whenever I get confused, I just think of the John Lennon song "Imagine."
71
199885
3400
תמיד כשאני הופך מבולבל, אני פשוט נזכר ב"דמיינו" של ג'ון לנון,
03:23
"Imagine there's no countries, nothing to kill or die for."
72
203309
2829
"דמיינו שאין מדינות, אין דבר להרוג או למות בעבורו."
03:26
And so these are the people who want more global governance,
73
206162
3213
ואלה הם האנשים שרוצים יותר ממשל גלובלי,
03:29
they don't like nation states, they don't like borders.
74
209399
2674
הם לא אוהבים מדינות לאומיות, הם לא אוהבים גבולות.
03:32
You see this all over Europe as well.
75
212097
1825
ניתן לראות זאת גם בכל רחבי אירופה.
03:33
There's a great metaphor guy -- actually, his name is Shakespeare --
76
213946
3226
ישנו בחור בעל מטאפורות נהדרות -- למעשה, שמו שייקספיר --
03:37
writing ten years ago in Britain.
77
217196
1581
שכתב לפני עשר שנים בבריטניה.
03:38
He had a metaphor:
78
218801
1167
היתה לו המטאפורה הזו:
03:39
"Are we drawbridge-uppers or drawbridge-downers?"
79
219992
3273
"האם אנו סוגרי דלתות או פותחי דלתות?"
03:43
And Britain is divided 52-48 on that point.
80
223289
2905
ואנגליה מפולגת 52-48 בשאלה הזאת.
03:46
And America is divided on that point, too.
81
226218
2120
ואמריקה מפולגת אף היא סביב נקודה זאת.
03:49
CA: And so, those of us who grew up with The Beatles
82
229379
3577
כריס: וכך, אלה מאיתנו שגדלו על הביטלס
03:52
and that sort of hippie philosophy of dreaming of a more connected world --
83
232980
3574
ועל פילוסופיה היפית כזו של חלום על עולם יותר מחובר --
03:56
it felt so idealistic and "how could anyone think badly about that?"
84
236578
3841
זה הרגיש כל כך אידילי - "איך יכול אדם כלשהו לחשוב משהו רע על זה?"
04:00
And what you're saying is that, actually,
85
240736
2011
ומה שאתה אומר זה שלמעשה,
04:02
millions of people today feel that that isn't just silly;
86
242771
4302
מיליוני אנשים היום חשים לא רק שזה טפשי,
04:07
it's actually dangerous and wrong, and they're scared of it.
87
247097
2861
שזה למעשה מסוכן ובלתי-נכון, והם מפוחדים מזה.
04:09
JH: I think the big issue, especially in Europe but also here,
88
249982
3026
ג'ון: אני חושב שהנושא העיקרי, במיוחד באירופה אבל גם באמריקה,
04:13
is the issue of immigration.
89
253032
1367
הוא נושא ההגירה.
04:14
And I think this is where we have to look very carefully
90
254423
3069
ואני חושב שפה אנחנו צריכים להיעזר בתשומת לב רבה
04:17
at the social science about diversity and immigration.
91
257516
3631
במדעי החברה לגבי נושאי המגוון האנושי וההגירה.
04:21
Once something becomes politicized,
92
261171
1714
מרגע שמשהו הופך פוליטי,
04:22
once it becomes something that the left loves and the right --
93
262909
3024
מרגע שהוא הופך למשהו שהשמאל אוהב והימין לא --
04:25
then even the social scientists can't think straight about it.
94
265957
3101
אז אפילו החוקרים החברתיים לא יכולים לחשוב עליו בבהירות.
04:29
Now, diversity is good in a lot of ways.
95
269082
1957
מגוון הוא טוב מהרבה בחינות.
04:31
It clearly creates more innovation.
96
271063
2207
הוא ללא-ספק יוצר יתר חדשנות.
04:33
The American economy has grown enormously from it.
97
273294
2477
הכלכלה האמריקאית גדלה באופן ניכר הודות לו.
04:35
Diversity and immigration do a lot of good things.
98
275795
2382
מגוון והגירה עושים הרבה דברים טובים.
04:38
But what the globalists, I think, don't see,
99
278201
2628
אבל מה שתומכי הגלובליזציה, לדעתי, לא רואים,
04:40
what they don't want to see,
100
280853
1507
מה שהם לא רוצים לראות,
04:42
is that ethnic diversity cuts social capital and trust.
101
282384
6278
הוא שמגוון אתני מקצץ בהון ובאמון החברתי.
04:48
There's a very important study by Robert Putnam,
102
288686
2336
ישנו מחקר חשוב מאד שנערך ע"י רוברט פוטמן,
04:51
the author of "Bowling Alone,"
103
291046
1856
שכתב את "לשחק כדורת לבד",
04:52
looking at social capital databases.
104
292926
1855
שבוחן מאגרי נתונים של הון חברתי.
04:54
And basically, the more people feel that they are the same,
105
294805
2947
באופן בסיסי, ככל שאנשים חשים שהם דומים,
04:57
the more they trust each other,
106
297776
1507
כך הם יותר בוטחים האחד בשני,
04:59
the more they can have a redistributionist welfare state.
107
299307
2740
כך הם יכולים יותר לקבל מדינת רווחה המחלקת מחדש את העושר.
05:02
Scandinavian countries are so wonderful
108
302071
1971
המדינות הסקנדיביות הן כל כך נפלאות
05:04
because they have this legacy of being small, homogenous countries.
109
304066
3349
כי יש להם את המסורת הזאת של להיות מדינות קטנות והומוגניות.
05:07
And that leads to a progressive welfare state,
110
307439
3717
וזה מוביל למדינת רווחה מתקדמת,
05:11
a set of progressive left-leaning values, which says,
111
311180
2803
לסדרה של ערכים מתקדמים נוטים-לשמאל, מה שאומר,
05:14
"Drawbridge down! The world is a great place.
112
314007
3001
"דלתות הפתחנה! העולם הוא מקום נהדר.
05:17
People in Syria are suffering -- we must welcome them in."
113
317032
3032
בני העם הסורי סובלים -- אנו חייבים לקדם אותם בברכה."
05:20
And it's a beautiful thing.
114
320088
1377
וזה דבר יפהפה.
05:21
But if, and I was in Sweden this summer,
115
321934
2583
אבל אם, ואני שהיתי בשבדיה בקיץ זה,
05:24
if the discourse in Sweden is fairly politically correct
116
324541
3183
אם השיח בשבדיה הוא בעיקרו "פוליטיקלי קורקט"
05:27
and they can't talk about the downsides,
117
327748
2237
והם לא יכולים לדבר על החסרונות,
05:30
you end up bringing a lot of people in.
118
330009
1987
זה נגמר בהבאה של אנשים רבים פנימה.
05:32
That's going to cut social capital,
119
332020
1692
מה שהולך לקצץ בהון האנושי,
05:33
it makes it hard to have a welfare state
120
333736
1945
מקשה לקיים מדינת רווחה
05:35
and they might end up, as we have in America,
121
335705
2556
והם עלולים למצוא עצמם בסוף, בדומה למה שקורה באמריקה,
05:38
with a racially divided, visibly racially divided, society.
122
338285
3613
עם חברה מפוצלת בין-גזעית, פיצול שניתן לראות אותו.
05:41
So this is all very uncomfortable to talk about.
123
341922
2260
מאד לא נוח לדבר על כל זה.
05:44
But I think this is the thing, especially in Europe and for us, too,
124
344206
3245
אבל אני חושב שזהו הנושא, במיוחד באירופה אבל גם עבור אמריקה,
05:47
we need to be looking at.
125
347475
1193
בו צריכים להתרכז.
05:48
CA: You're saying that people of reason,
126
348692
2086
כריס: אתה אומר שאנשים הגיוניים,
05:50
people who would consider themselves not racists,
127
350802
2488
אנשים שמחשיבים עצמם כלא-גזענים,
05:53
but moral, upstanding people,
128
353314
1727
אלא מוסריים, אנשים הגונים,
05:55
have a rationale that says humans are just too different;
129
355065
2946
אוחזים בדעה רציונאלית שאומרת שבני-אדם הם פשוט שונים מדי האחד מהשני,
05:58
that we're in danger of overloading our sense of what humans are capable of,
130
358035
5439
שאנחנו בסכנה של העמסת יתר של היכולות האנושיות,
06:03
by mixing in people who are too different.
131
363498
2490
בכך שאנו ממזגים בין אנשים שהם שונים מדי האחד מהשני.
06:06
JH: Yes, but I can make it much more palatable
132
366012
3540
ג'ון: כן, אבל אני יכול לעשות את זה יותר קל לעיכול
06:09
by saying it's not necessarily about race.
133
369576
2798
באומרי שזה לא בהכרח קשור לגזע.
06:12
It's about culture.
134
372819
1267
זה קשור לתרבות.
06:14
There's wonderful work by a political scientist named Karen Stenner,
135
374110
4173
ישנה עבודה נהדרת שעשתה חוקרת פוליטית בשם קארן סטנר,
06:18
who shows that when people have a sense
136
378307
3227
אשר מראה שכאשר לאנשים יש את התחושה
06:21
that we are all united, we're all the same,
137
381558
2235
שאנו כולנו מאוחדים, כולנו דומים,
06:23
there are many people who have a predisposition to authoritarianism.
138
383817
3250
ישנה אז אצל אנשים רבים נטיה למשטר סמכותני.
06:27
Those people aren't particularly racist
139
387091
2042
אנשים אלה אינם גזענים באופן מיוחד
06:29
when they feel as through there's not a threat
140
389157
2167
כאשר הם חשים שאין איום
06:31
to our social and moral order.
141
391348
1699
על החברה והסדר המוסרי שלנו.
06:33
But if you prime them experimentally
142
393071
2033
אבל אם מציידים אותם מראש במידע, כחלק מניסוי,
06:35
by thinking we're coming apart, people are getting more different,
143
395128
3132
וגורמים להם לחשוב שהחברה שלנו מתפרקת, שאנשים הופכים יותר ויותר שונים,
06:38
then they get more racist, homophobic, they want to kick out the deviants.
144
398284
3523
אז הם הופכים ליותר גזענים והומופובים, הם רוצים לבעוט החוצה את השונים.
06:41
So it's in part that you get an authoritarian reaction.
145
401831
2907
ואז חלק מזה הוא שמתקבלת תגובה לכיוון שלטון סמכותני.
06:44
The left, following through the Lennonist line --
146
404762
2337
השמאל, שעוקב אחר הקו הלנוני --
06:47
the John Lennon line --
147
407123
1286
הקו של ג'ון לנון --
06:48
does things that create an authoritarian reaction.
148
408433
2409
עושה דברים שיוצרים תגובה לכיוון סמכותנות.
06:50
We're certainly seeing that in America with the alt-right.
149
410866
2795
אנו ללא ספק רואים זאת באמריקה עם האלט-רייט.
06:53
We saw it in Britain, we've seen it all over Europe.
150
413685
2582
ראינו זאת בבריטניה, ראינו זאת בכל רחבי אירופה.
06:56
But the more positive part of that
151
416291
2582
אבל הצד החיובי של זה
06:58
is that I think the localists, or the nationalists, are actually right --
152
418897
4297
הוא, לדעתי, שתומכי הממשל המקומי, או הלאומנים, צודקים למעשה --
07:03
that, if you emphasize our cultural similarity,
153
423218
3787
בכך, שאם מדגישים את הדמיון התרבותי שלנו,
07:07
then race doesn't actually matter very much.
154
427029
2227
אז הבדלי הגזע לא ממש משנים הרבה.
07:09
So an assimilationist approach to immigration
155
429280
2708
לכן גישה המחייבת מיזוג תרבויות כמענה להגירה
07:12
removes a lot of these problems.
156
432012
1557
מבטלת הרבה מבעיות אלה.
07:13
And if you value having a generous welfare state,
157
433593
2387
ואם אתם מצדדים במדינת רווחה נדיבה,
07:16
you've got to emphasize that we're all the same.
158
436004
2473
עליכם להדגיש שאנחנו כולנו דומים.
07:18
CA: OK, so rising immigration and fears about that
159
438840
3094
כריס: או קיי, אז ההגירה הגוברת והפחד מפניה
07:21
are one of the causes of the current divide.
160
441958
3167
הינם חלק מהסיבות לפילוג הנוכחי.
07:25
What are other causes?
161
445149
1713
מהן הסיבות האחרות?
07:26
JH: The next principle of moral psychology
162
446886
2021
ג'ון: העקרון הבא של הפסיכולוגיה של המוסר
07:28
is that intuitions come first, strategic reasoning second.
163
448931
3803
גורס שאינטואיציה באה קודם, חשיבה הגיונית רק אחר-כך.
07:32
You've probably heard the term "motivated reasoning"
164
452758
2480
ודאי שמעת על המושג "הסקה מוּנעת"
07:35
or "confirmation bias."
165
455262
1607
או "הטיית האישור".
07:36
There's some really interesting work
166
456893
1917
יש עבודה מעניינת מאד
07:38
on how our high intelligence and our verbal abilities
167
458834
3077
על איך התבונה העלית שלנו והיכולות המילוליות שלנו
07:41
might have evolved not to help us find out the truth,
168
461935
3202
התפתחו כנראה לא כדי לעזור לנו למצוא את האמת
07:45
but to help us manipulate each other, defend our reputation ...
169
465161
2972
אלא כדי לסייע לנו להשפיע בערמה על האחר, כדי להגן על שמנו הטוב...
07:48
We're really, really good at justifying ourselves.
170
468157
2966
אנחנו ממש ממש טובים בלהצדיק את עצמנו.
07:51
And when you bring group interests into account,
171
471147
2367
וכאשר אתה מוסיף לחשבון אינטרסים קבוצתיים,
07:53
so it's not just me, it's my team versus your team,
172
473538
2737
אז זה לא רק אני, זו הקבוצה שלי נגד הקבוצה שלך,
07:56
whereas if you're evaluating evidence that your side is wrong,
173
476299
2913
בעוד שאם אתם בוחנים עובדה שמראה שהצד שלכם טועה,
07:59
we just can't accept that.
174
479236
1757
אנחנו פשוט לא מוכנים לקבל זאת.
08:01
So this is why you can't win a political argument.
175
481017
2717
וזו הסיבה שאתם לא יכולים לנצח בויכוח פוליטי.
08:03
If you're debating something,
176
483758
1493
אם אתם מתווכחים עם מישהו,
08:05
you can't persuade the person with reasons and evidence,
177
485275
3047
אתם לא יכולים לשכנע אותו עם הגיון ועובדות,
08:08
because that's not the way reasoning works.
178
488346
2345
משום שזו לא הדרך בה עובד שקול הדעת שלנו.
08:10
So now, give us the internet, give us Google:
179
490715
3115
וכיום, כשיש לנו את האינטרנט, את גוגל:
08:14
"I heard that Barack Obama was born in Kenya.
180
494522
2730
"שמעתי שברק אובמה נולד בקניה.
08:17
Let me Google that -- oh my God! 10 million hits! Look, he was!"
181
497276
3948
בוא נעשה גוגל על זה -- או אלוהים! 10 מיליון חיפושים! תראה, זה נכון!"
08:21
CA: So this has come as an unpleasant surprise to a lot of people.
182
501248
3140
כריס: אז זה הגיע כהפתעה בלתי-נעימה להרבה אנשים.
08:24
Social media has often been framed by techno-optimists
183
504412
2848
המדיה החברתית הוגדרה לעתים קרובות ע"י האופטימיסטים הטכנולוגיים
08:27
as this great connecting force that would bring people together.
184
507284
5247
ככוח מחבר נהדר שיקרב את כל האנשים יחדיו.
08:32
And there have been some unexpected counter-effects to that.
185
512555
3922
ואז נוצרו כמה אפקטים הפוכים לזה.
08:36
JH: That's right.
186
516922
1151
ג'ון: נכון.
08:38
That's why I'm very enamored of yin-yang views
187
518097
2381
לכן אני מאד מחבב את תפישת יין-יאנג
08:40
of human nature and left-right --
188
520502
1618
של הטבע האנושי ושל ימין ושמאל --
08:42
that each side is right about certain things,
189
522144
2466
שכל צד צודק לגבי מספר דברים,
08:44
but then it goes blind to other things.
190
524634
2121
אבל עיוור לגבי דברים אחרים.
08:46
And so the left generally believes that human nature is good:
191
526779
2978
וכך השמאל מאמין שטבע האדם הוא טוב מיסודו:
08:49
bring people together, knock down the walls and all will be well.
192
529781
3165
תביא אנשים שונים יחדיו, תפיל את החומות והכל יהיה טוב.
08:52
The right -- social conservatives, not libertarians --
193
532970
2558
הימין -- השמרנים החברתיים, לא הליברטיאנים --
08:55
social conservatives generally believe people can be greedy
194
535552
4253
השמרנים החברתיים מאמינים שאנשים יכולים להיות רודפי בצע ביסודם
08:59
and sexual and selfish,
195
539829
1382
ורודפי סקס ואנוכיים,
09:01
and we need regulation, and we need restrictions.
196
541235
2420
ולכן אנו צריכים הכוונה, צריכים מגבלות.
09:04
So, yeah, if you knock down all the walls,
197
544214
2402
אז כן, אם תפיל את כל החומות,
09:06
allow people to communicate all over the world,
198
546640
2229
ותרשה לאנשים מכל רחבי העולם לתקשר זה עם זה,
09:08
you get a lot of porn and a lot of racism.
199
548893
2058
תקבל הרבה פורנו והרבה גזענות.
09:10
CA: So help us understand.
200
550975
1261
כריס: אז עזור לנו להבין.
09:12
These principles of human nature have been with us forever.
201
552260
5552
עקרונות אלה של הטבע האנושי היו איתנו מאז ומתמיד.
09:18
What's changed that's deepened this feeling of division?
202
558918
4774
מה השתנה שהעמיק תחושה זאת של פילוג?
09:24
JH: You have to see six to ten different threads all coming together.
203
564360
4656
ג'ון: צריך להתבונן בששה עד עשרה תהליכים שונים שמתקדמים כולם ביחד.
09:29
I'll just list a couple of them.
204
569373
1693
אני אמנה רק כמה מהם.
09:31
So in America, one of the big -- actually, America and Europe --
205
571398
4478
באמריקה, אחד המשמעותיים -- למעשה, באמריקה ובאירופה --
09:35
one of the biggest ones is World War II.
206
575900
1913
אחד המשמעותיים ביותר קשור במלחה"מ השניה.
09:37
There's interesting research from Joe Henrich and others
207
577837
2643
יש מחקר מענין שערך ג'ו הנריך ואחרים
09:40
that says if your country was at war,
208
580504
2403
שאומר שאם ארצך השתתפה במלחמה,
09:42
especially when you were young,
209
582931
1557
במיוחד כאשר היית צעיר,
09:44
then we test you 30 years later in a commons dilemma
210
584512
3114
ואז אנו בוחנים את דעתך 30 שנה מאוחר יותר לגבי דילמות מקובלות
09:47
or a prisoner's dilemma,
211
587650
1329
או בדילמת האסיר,
09:49
you're more cooperative.
212
589003
1291
אתה תהיה יותר קואופרטיבי.
09:50
Because of our tribal nature, if you're --
213
590983
2873
בגלל האופי השבטי שלנו, אם אתה --
09:53
my parents were teenagers during World War II,
214
593880
2917
הוריי היו בגיל העשרה בזמן מלחה"מ השניה,
09:56
and they would go out looking for scraps of aluminum
215
596821
2561
והם היו מסתובבים בחוץ בחיפוש אחרי שאריות אלומיניום
09:59
to help the war effort.
216
599406
1189
כדי לסייע במאמץ המלחמתי.
10:00
I mean, everybody pulled together.
217
600619
2178
אני מתכוון, כולם התאמצו.
10:02
And so then these people go on,
218
602821
1529
ואז האנשים האלה המשיכו הלאה,
10:04
they rise up through business and government,
219
604374
2398
הם צמחו בעסקים ובממשלה,
10:06
they take leadership positions.
220
606796
1631
הם תפסו עמדות שלטון.
10:08
They're really good at compromise and cooperation.
221
608451
3251
הם היו ממש טובים בלהתפשר ולשתף פעולה.
10:11
They all retire by the '90s.
222
611726
1935
כולם פרשו בשנות ה-90.
10:13
So we're left with baby boomers by the end of the '90s.
223
613685
3301
ואז נשארנו עם אנשי דור הבייבי-בום לקראת סוף שנות ה-90.
10:17
And their youth was spent fighting each other within each country,
224
617010
3967
את הנעורים שלהם הם בילו במלחמות הדדיות בתוך כל מדינה,
10:21
in 1968 and afterwards.
225
621001
1647
ב-1968 ולאחר מכן.
10:22
The loss of the World War II generation, "The Greatest Generation,"
226
622672
3994
חסרונו של הדור של מלחה"מ השניה, "הדור הטוב ביותר",
10:26
is huge.
227
626690
1284
הוא ענק.
10:28
So that's one.
228
628567
1175
אז זה תהליך אחד.
10:30
Another, in America, is the purification of the two parties.
229
630440
3123
אחד נוסף, באמריקה, הוא הזיקוק של שתי המפלגות.
10:33
There used to be liberal Republicans and conservative Democrats.
230
633949
3047
פעם היו רפובליקנים ליברליים ודמוקרטים שמרנים.
10:37
So America had a mid-20th century that was really bipartisan.
231
637020
3167
אמריקה היתה אכן מחולקת בין שתי מפלגות באמצע המאה העשרים.
10:40
But because of a variety of factors that started things moving,
232
640211
4367
אבל בגלל מגוון גורמים שהחלו להניע דברים,
10:44
by the 90's, we had a purified liberal party and conservative party.
233
644602
3398
קיבלנו, החל משנות ה-90, מפלגה ליברלית מובהקת ומפלגה שמרנית מובהקת.
10:48
So now, the people in either party really are different,
234
648024
2645
ולכן כעת, האנשים בכל מפלגה הם באמת שונים,
10:50
and we really don't want our children to marry them,
235
650693
2483
ואנו באמת לא רוצים שילדינו יתחתנו איתם,
10:53
which, in the '60s, didn't matter very much.
236
653200
2068
מה, שבשנות ה-60, לא ממש שינה לאנשים.
10:55
So, the purification of the parties.
237
655292
1797
אז, הזיקוק של המפלגות.
10:57
Third is the internet and, as I said,
238
657113
2472
השלישי הוא האינטרנט, וכמו שאמרתי,
10:59
it's just the most amazing stimulant for post-hoc reasoning and demonization.
239
659609
4683
הוא הממריץ המפליא ביותר לשקול דעת שלאחר-מעשה ולדמוניזציה.
11:04
CA: The tone of what's happening on the internet now is quite troubling.
240
664316
4792
כריס: הטון של מה שקורה באינטרנט היום הוא מטריד למדי.
11:09
I just did a quick search on Twitter about the election
241
669132
2847
רק לאחרונה ביצעתי חיפוש בטוויטר לגבי הבחירות
11:12
and saw two tweets next to each other.
242
672003
2920
וראיתי שני ציוצים אחד ליד השני.
11:15
One, against a picture of racist graffiti:
243
675335
4212
אחד, למול תמונת גרפיטי גזענית:
11:20
"This is disgusting!
244
680007
1633
"זה מגעיל!
11:21
Ugliness in this country, brought to us by #Trump."
245
681664
3170
כיעור בארץ הזאת, הובא לנו ע"י #טראמפ."
11:25
And then the next one is:
246
685424
1382
ואז השני:
11:27
"Crooked Hillary dedication page. Disgusting!"
247
687339
3303
"דף אינטרנט המוקדש להילארי המושחתת. מגעיל!"
11:31
So this idea of "disgust" is troubling to me.
248
691176
4207
אז התפיסה הזאת של "מגעיל" מטרידה אותי.
11:35
Because you can have an argument or a disagreement about something,
249
695407
3235
כי יכול להיות לך טיעון או חוסר-הסכמה לגבי משהו,
11:38
you can get angry at someone.
250
698666
1561
אתה יכול להתרגז על מישהו.
11:41
Disgust, I've heard you say, takes things to a much deeper level.
251
701094
3593
גועל, אני שומע ממך, לוקח את הדברים לרמה הרבה יותר עמוקה.
11:44
JH: That's right. Disgust is different.
252
704711
1887
ג'ון: נכון מאד. גועל הוא שונה.
11:46
Anger -- you know, I have kids.
253
706622
1963
כעס -- אתה יודע, יש לי ילדים.
11:48
They fight 10 times a day,
254
708609
1750
הם רבים 10 פעמים ביום,
11:50
and they love each other 30 times a day.
255
710383
1967
והם אוהבים אחד את השני 30 פעם ביום.
11:52
You just go back and forth: you get angry, you're not angry;
256
712374
2910
אתה רק נע הלוך ושוב: אתה מתכעס, אתה לא כועס,
11:55
you're angry, you're not angry.
257
715308
1523
אתה כועס, אתה לא כועס.
11:56
But disgust is different.
258
716855
1310
אבל גועל הוא שונה.
11:58
Disgust paints the person as subhuman, monstrous,
259
718189
4473
גועל צובע את האדם בגוון של תת-אדם, מפלצתי,
12:02
deformed, morally deformed.
260
722686
1809
מעוות, מעוות מוסרית.
12:04
Disgust is like indelible ink.
261
724519
2424
גועל הוא כמו דיו בלתי מחיק.
12:07
There's research from John Gottman on marital therapy.
262
727768
3515
יש מחקר של ג'והן גוטמן בנושא טיפול זוגי.
12:11
If you look at the faces -- if one of the couple shows disgust or contempt,
263
731307
5125
אתה מתבונן על הפנים -- אם אחד מבני הזוג מראה גועל או זלזול,
12:16
that's a predictor that they're going to get divorced soon,
264
736456
3096
זה סימן המנבא שהם הולכים להתגרש בקרוב,
12:19
whereas if they show anger, that doesn't predict anything,
265
739576
2899
בעוד שאם הם מראים כעס, זה לא מנבא דבר,
12:22
because if you deal with anger well, it actually is good.
266
742499
2709
כי אם אתה מטפל בכעס באופן נכון, הוא למעשה דבר טוב.
12:25
So this election is different.
267
745232
1452
אז מערכת הבחירות הזו שונה.
12:26
Donald Trump personally uses the word "disgust" a lot.
268
746708
3654
דונאלד טראמפ משתמש בעצמו במילה "גועל" רבות.
12:30
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot --
269
750386
2857
הוא מאד רגיש-לחיידקים, לכן גועל מאד חשוב --
12:33
more for him, that's something unique to him --
270
753267
3910
יותר עבורו, זה משהו ייחודי לו --
12:37
but as we demonize each other more,
271
757201
2903
אך ככל שאנחנו עושים יותר דמוניזציה האחד של השני,
12:40
and again, through the Manichaean worldview,
272
760128
3409
ושוב, מנקודת מבט של מניכאיזם,
12:43
the idea that the world is a battle between good and evil
273
763561
2730
אותו רעיון שהעולם הוא מלחמה בין טוב לרע,
12:46
as this has been ramping up,
274
766315
1347
כיוון שהוא מתגבר,
12:47
we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them,
275
767686
3326
אזי סביר יותר שלא נאמר רק שהאחרים טועים ואני לא מחבב אותם,
12:51
but we say they're evil, they're satanic,
276
771036
2536
אלא שנאמר שהם רעים, הם שטניים,
12:53
they're disgusting, they're revolting.
277
773596
1921
הם מגעילים, הם דוחים.
12:55
And then we want nothing to do with them.
278
775541
2866
ולבסוף שאנחנו לא רוצים שום קשר איתם.
12:58
And that's why I think we're seeing it, for example, on campus now.
279
778806
3487
וזו הסיבה לדעתי שאנו רואים זאת כעת, למשל בקמפוסים.
13:02
We're seeing more the urge to keep people off campus,
280
782317
2640
אנו רואים יותר את הדחף להרחיק אנשים מהקמפוס,
13:04
silence them, keep them away.
281
784981
1945
להשתיק אותם, להרחיק אותם.
13:06
I'm afraid that this whole generation of young people,
282
786950
2595
אני חושש שכל הדור הזה של אנשים צעירים,
13:09
if their introduction to politics involves a lot of disgust,
283
789569
3793
אם המפגש שלהם עם פוליטיקה מערב הרבה גועל,
13:13
they're not going to want to be involved in politics as they get older.
284
793386
3705
הם לא הולכים להיות מעורבים בפוליטיקה כאשר יעלו בשנים.
13:17
CA: So how do we deal with that?
285
797506
1840
כריס: איך נתמודד עם זה?
13:19
Disgust. How do you defuse disgust?
286
799370
4480
גועל. איך אתה מנטרל גועל?
13:24
JH: You can't do it with reasons.
287
804874
1948
ג'ון: אתה לא יכול לעשות זאת עם הגיון.
13:27
I think ...
288
807312
1191
אני חושב...
13:30
I studied disgust for many years, and I think about emotions a lot.
289
810257
3217
חקרתי תחושות גועל במשך הרבה שנים, ואני חושב רבות על רגשות.
13:33
And I think that the opposite of disgust is actually love.
290
813498
3525
ואני חושב שהניגוד לגועל הוא אהבה.
13:37
Love is all about, like ...
291
817764
3091
אהבה היא בעיקרה, כמו...
13:41
Disgust is closing off, borders.
292
821239
2571
גועל הוא להיסגר, גבולות.
13:43
Love is about dissolving walls.
293
823834
2545
אהבה היא הפלת חומות.
13:47
So personal relationships, I think,
294
827074
2480
לכן יחסים אישיים, אני חושב,
13:49
are probably the most powerful means we have.
295
829578
2759
הם קרוב לודאי האמצעי החזק ביותר שיש לנו.
13:53
You can be disgusted by a group of people,
296
833291
2697
אתה יכול להיגעל מקבוצה של אנשים,
13:56
but then you meet a particular person
297
836012
1918
אבל אז אתה פוגש אדם מסויים
13:57
and you genuinely discover that they're lovely.
298
837954
2776
ואתה בכנות מגלה שהם נחמדים.
14:00
And then gradually that chips away or changes your category as well.
299
840754
4296
וכך בהדרגה זה שובר לחתיכות או משנה את הקיטלוג שלך גם כן.
14:06
The tragedy is, Americans used to be much more mixed up in the their towns
300
846016
5977
הטרגדיה היא, שפעם, בערים שלהם, האמריקאים היו מעורבבים יותר
14:12
by left-right or politics.
301
852017
2134
מבחינת פוליטיקת ימין-שמאל.
14:14
And now that it's become this great moral divide,
302
854175
2331
ועכשיו, שזה הפך לפילוג הערכים הגדול הזה,
14:16
there's a lot of evidence that we're moving to be near people
303
856530
3143
ישנן עדויות רבות לכך שאנו עוברים לגור ליד אנשים
14:19
who are like us politically.
304
859697
1512
שדומים לנו מבחינה פוליטית.
14:21
It's harder to find somebody who's on the other side.
305
861233
2530
קשה יותר למצוא מישהו מהמחנה השני.
14:23
So they're over there, they're far away.
306
863787
2290
ואז הם שם, הם רחוקים.
14:26
It's harder to get to know them.
307
866101
1570
קשה יותר להכיר אותם.
14:27
CA: What would you say to someone or say to Americans,
308
867695
4224
כריס: מה תגיד למישהו או תגיד לאמריקאים,
14:31
people generally,
309
871943
1158
לאנשים באופן כללי,
14:33
about what we should understand about each other
310
873125
2609
לגבי מה אנו צריכים להבין האחד על השני
14:35
that might help us rethink for a minute
311
875758
3475
שעשוי לעזור לנו לחשוב מחדש לרגע
14:39
this "disgust" instinct?
312
879257
2203
על אינסטינקט ה"מגעיל" הזה?
14:42
JH: Yes.
313
882086
1152
ג'ון: כן.
14:43
A really important thing to keep in mind --
314
883262
2153
דבר שבאמת חשוב לזכור --
14:45
there's research by political scientist Alan Abramowitz,
315
885439
4716
יש מחקר של החוקר הפוליטי אלן אברמוביץ',
14:50
showing that American democracy is increasingly governed
316
890179
3993
שמראה שהדמוקרטיה האמריקאית הולכת ונשלטת באופן גובר
14:54
by what's called "negative partisanship."
317
894196
2243
ע"י מה שמכונה "נאמנות מפלגתית שלילית".
14:56
That means you think, OK there's a candidate,
318
896875
3111
המשמעות של זה היא שאתה חושב, או קיי ישנו מועמד,
15:00
you like the candidate, you vote for the candidate.
319
900010
2406
אתה מחבב את המועמד, אתה מצביע עבור המועמד.
15:02
But with the rise of negative advertising
320
902440
2059
אבל עם עליית הפירסום השלילי
15:04
and social media and all sorts of other trends,
321
904523
2224
והמדיה החברתית וכל הסוגים של הטרנדים האחרים,
15:06
increasingly, the way elections are done
322
906771
2041
באופן גובר, הדרך שבה נערכות הבחירות
15:08
is that each side tries to make the other side so horrible, so awful,
323
908836
3981
היא שכל צד מנסה לצייר את הצד השני כל כך נורא, כל כך איום,
15:12
that you'll vote for my guy by default.
324
912841
2041
שאתה תצביע עבור האיש שלי כברירת מחדל.
15:15
And so as we more and more vote against the other side
325
915319
2970
וכך אנחנו יותר ויותר מצביעים נגד הצד השני
15:18
and not for our side,
326
918313
1331
ולא עבור הצד שלנו,
15:19
you have to keep in mind that if people are on the left,
327
919668
5507
אתה צריך לדעת שאם אנשים הם בשמאל,
15:25
they think, "Well, I used to think that Republicans were bad,
328
925199
2910
הם חושבים: "ובכן, נהגתי לחשוב שהרפובליקנים הם רעים,
15:28
but now Donald Trump proves it.
329
928133
1483
אבל עכשיו דונאלד טראמפ מוכיח זאת.
15:29
And now every Republican, I can paint with all the things
330
929640
2851
וכעת אני יכול לשייך לכל רפובליקני את כל הדברים
15:32
that I think about Trump."
331
932515
1382
שאני חושב על טראמפ."
15:33
And that's not necessarily true.
332
933921
1593
וזה לא בהכרח נכון.
15:35
They're generally not very happy with their candidate.
333
935538
2692
הם בדרך כלל לא שמחים ביותר במועמד שלהם.
15:38
This is the most negative partisanship election in American history.
334
938254
4716
אלו הבחירות עם הנאמנות המפלגתית השלילית ביותר בכל תולדות אמריקה.
15:43
So you have to first separate your feelings about the candidate
335
943860
3363
אז אתה צריך קודם להפריד את רגשותיך אודות המועמד
15:47
from your feelings about the people who are given a choice.
336
947247
2937
מהרגשות שלך כלפי האנשים שניתנה להם הבחירה.
15:50
And then you have to realize that,
337
950208
2483
ואז אתה צריך להבין,
15:53
because we all live in a separate moral world --
338
953246
2420
שבגלל שכולנו חיים בעולם של ערכים נפרדים --
15:55
the metaphor I use in the book is that we're all trapped in "The Matrix,"
339
955690
3451
המטאפורה שאני משתמש בספר היא שכולנו לכודים ב"מטריקס",
15:59
or each moral community is a matrix, a consensual hallucination.
340
959165
3524
או שכל קהילה מבוססת-ערכים היא המטריקס, הזיה מוסכמת.
16:02
And so if you're within the blue matrix,
341
962713
2243
ואז, אם אתה בתוך המטריקס הכחול,
16:04
everything's completely compelling that the other side --
342
964980
3194
כל דבר לחלוטין מחייב שהצד השני --
16:08
they're troglodytes, they're racists, they're the worst people in the world,
343
968198
3631
הם שוכני מערות, הם גזענים, הם האנשים הגרועים ביותר בעולם,
16:11
and you have all the facts to back that up.
344
971853
2104
ויש לך את כל העובדות לגבות את זה.
16:13
But somebody in the next house from yours
345
973981
2275
אבל מישהו שגר בבית מולך
16:16
is living in a different moral matrix.
346
976280
2033
חי במטריקס ערכי שונה.
16:18
They live in a different video game,
347
978337
1947
הם חיים במשחק וידאו שונה,
16:20
and they see a completely different set of facts.
348
980308
2378
והם רואים מערכת עובדות לגמרי שונה.
16:22
And each one sees different threats to the country.
349
982710
2676
וכל אחד רואה איומים שונים על המדינה.
16:25
And what I've found from being in the middle
350
985410
2090
ומה שמצאתי כשהייתי באמצע
16:27
and trying to understand both sides is: both sides are right.
351
987524
2927
וניסיתי להבין את שני הצדדים הוא ששני הצדדים צודקים.
16:30
There are a lot of threats to this country,
352
990475
2120
ישנם איומים רבים על הארץ הזאת,
16:32
and each side is constitutionally incapable of seeing them all.
353
992619
3485
ובאופן טבעי כל צד לא מסוגל לראות את כולם.
16:36
CA: So, are you saying that we almost need a new type of empathy?
354
996963
6519
כריס: אז מה שאתה אומר הוא שאנחנו כמעט צריכים סוג חדש של אמפתיה?
16:43
Empathy is traditionally framed as:
355
1003506
2170
אמפתיה בדרך כלל מוגדרת כך:
16:45
"Oh, I feel your pain. I can put myself in your shoes."
356
1005700
2691
"הו, אני חש בכאב שלך, אני יכול לשים את עצמי בנעלייך."
16:48
And we apply it to the poor, the needy, the suffering.
357
1008415
2929
ואנו חשים את זה כלפי העני, הנצרך, הסובל.
16:52
We don't usually apply it to people who we feel as other,
358
1012023
3823
אנו לא חשים זאת בדרך כלל כלפי אנשים שאנו רואים כשונים,
16:55
or we're disgusted by.
359
1015870
1465
או שאנו נגעלים מהם.
16:57
JH: No. That's right.
360
1017359
1151
ג'ון: לא, זה נכון.
16:58
CA: What would it look like to build that type of empathy?
361
1018534
4830
כריס: איך זה יראה אם ניצור סוג כזה של אמפתיה?
17:04
JH: Actually, I think ...
362
1024268
1238
ג'ון: למעשה, אני חושב...
17:06
Empathy is a very, very hot topic in psychology,
363
1026145
2305
שאמפתיה היא נושא חם מאד מאד בפסיכולוגיה,
17:08
and it's a very popular word on the left in particular.
364
1028474
2658
וזו מילה פופולרית מאד בשמאל במיוחד.
17:11
Empathy is a good thing, and empathy for the preferred classes of victims.
365
1031156
4000
אמפתיה היא דבר טוב, ואמפתיה כלפי הסוגים המועדפים של קרבנות.
17:15
So it's important to empathize
366
1035180
1453
זה חשוב להיות אמפתי
17:16
with the groups that we on the left think are so important.
367
1036657
2824
כלפי הקבוצות שאנו בשמאל חושבים שהן כה חשובות.
17:19
That's easy to do, because you get points for that.
368
1039505
2531
זה קל לעשות, כי אתה מקבל נקודות זכות עבור זה.
17:22
But empathy really should get you points if you do it when it's hard to do.
369
1042442
3649
אבל אמפתיה למעשה צריכה לתת לך נקודות אם אתה חש אותה כאשר זה קשה לחוש אותה.
17:26
And, I think ...
370
1046513
1754
ואני חושב...
17:28
You know, we had a long 50-year period of dealing with our race problems
371
1048291
5088
אתה יודע, היו לנו 50 שנה ארוכות של התמודדות עם בעיות הגזענות שלנו
17:33
and legal discrimination,
372
1053403
2255
ועם הפליה בפני החוק,
17:35
and that was our top priority for a long time
373
1055682
2187
וזו היתה העדיפות העליונה שלנו במשך זמן רב
17:37
and it still is important.
374
1057893
1250
וזה עדיין חשוב.
17:39
But I think this year,
375
1059167
1529
אבל אני חושב שהשנה,
17:40
I'm hoping it will make people see
376
1060720
2404
אני מקווה שהיא תגרום לאנשים לראות
17:43
that we have an existential threat on our hands.
377
1063148
2795
שיש לפנינו איום קיומי.
17:45
Our left-right divide, I believe,
378
1065967
2667
הפילוג שלנו בין ימין לשמאל, אני מאמין,
17:48
is by far the most important divide we face.
379
1068658
2160
הוא הפילוג החשוב ביותר שלפנינו, הרבה יותר מכל פילוג אחר.
17:50
We still have issues about race and gender and LGBT,
380
1070842
3031
יש לנו עדיין סוגיות גזע ומגדר ולהט"בים,
17:53
but this is the urgent need of the next 50 years,
381
1073897
3371
אבל זהו הצורך הדחוף של 50 השנים הבאות,
17:57
and things aren't going to get better on their own.
382
1077292
2861
והדברים לא הולכים להיפתר מעצמם.
18:01
So we're going to need to do a lot of institutional reforms,
383
1081021
2835
אז אנו עומדים להזדקק לביצועם של הרבה רפורמות מוסדיות,
18:03
and we could talk about that,
384
1083880
1409
אנו יכולים לדבר על זה,
18:05
but that's like a whole long, wonky conversation.
385
1085313
2330
אבל זו שיחה מלומדת וארוכה בפני עצמה.
18:07
But I think it starts with people realizing that this is a turning point.
386
1087667
3846
אני חושב שזה יתחיל בכך שאנשים יבינו שזוהי נקודת מפנה.
18:11
And yes, we need a new kind of empathy.
387
1091537
2809
וכן, אנחנו צריכים סוג חדש של אמפתיה.
18:14
We need to realize:
388
1094370
1505
אנחנו צריכים להבין:
18:15
this is what our country needs,
389
1095899
1542
זה מה שארצנו זקוקה לו,
18:17
and this is what you need if you don't want to --
390
1097465
2354
וזה מה שאתה צריך אם אתה לא רוצה --
18:19
Raise your hand if you want to spend the next four years
391
1099843
2695
הרימו את ידכם אם אתה רוצים לבלות את ארבע השנים הבאות
18:22
as angry and worried as you've been for the last year -- raise your hand.
392
1102562
3486
כשאתם כל כך כועסים ומודאגים כמו שהייתם בשנה האחרונה -- הרימו ידכם.
18:26
So if you want to escape from this,
393
1106072
1705
אז אם אתם רוצים להימלט ממצב זה,
18:27
read Buddha, read Jesus, read Marcus Aurelius.
394
1107801
2151
קראו את בודהה, קראו את ישו, קראו את מרקוס אורליוס.
18:29
They have all kinds of great advice for how to drop the fear,
395
1109976
5062
יש להם את כל סוגי העצות איך להיפטר מהפחד,
18:35
reframe things,
396
1115062
1178
להגדיר דברים מחדש,
18:36
stop seeing other people as your enemy.
397
1116264
2083
להפסיק לראות אנשים אחרים כאויבים שלך.
18:38
There's a lot of guidance in ancient wisdom for this kind of empathy.
398
1118371
3307
ישנה הרבה הכוונה בחוכמה העתיקה לגבי הסוג הזה של אמפתיה.
18:41
CA: Here's my last question:
399
1121702
1377
כריס: הנה שאלתי האחרונה:
18:43
Personally, what can people do to help heal?
400
1123103
4335
באופן אישי, מה יכולים אנשים לעשות כדי לסייע במרפא?
18:47
JH: Yeah, it's very hard to just decide to overcome your deepest prejudices.
401
1127462
4083
ג'ון: כן, זה קשה מאד פשוט להחליט להתגבר על הדעות הקדומות העמוקות ביותר שלך.
18:51
And there's research showing
402
1131569
1461
וישנו מחקר שמראה
18:53
that political prejudices are deeper and stronger than race prejudices
403
1133054
4349
שדעות קדומות פוליטיות הן עמוקות יותר וחזקות יותר מדעות קדומות גזעניות
18:57
in the country now.
404
1137427
1260
בארה"ב כיום.
18:59
So I think you have to make an effort -- that's the main thing.
405
1139395
3432
אז אני חושב שאתה צריך להתאמץ -- זה הדבר העיקרי.
19:02
Make an effort to actually meet somebody.
406
1142851
2004
עשה מאמץ לפגוש מישהו באופן מעשי.
19:04
Everybody has a cousin, a brother-in-law,
407
1144879
2210
לכל אחד יש בת-דוד, גיס,
19:07
somebody who's on the other side.
408
1147113
1869
מישהו שנמצא בצד השני.
19:09
So, after this election --
409
1149006
1816
אז, אחרי הבחירות --
19:11
wait a week or two,
410
1151252
1351
חכו שבוע או שניים,
19:12
because it's probably going to feel awful for one of you --
411
1152627
2836
כי קרוב לודאי שאחד מכם ירגיש נורא --
19:15
but wait a couple weeks, and then reach out and say you want to talk.
412
1155487
4152
אז חכו שבועיים, ואז פנו אליו או אליה ותבקשו לשוחח.
19:19
And before you do it,
413
1159663
1424
ולפני שאתם עושים את זה,
19:21
read Dale Carnegie, "How to Win Friends and Influence People" --
414
1161111
3145
קראו את ספרו של דייל קרנגי, "כיצד תרכוש ידידים והשפעה" --
19:24
(Laughter)
415
1164280
1039
(צחוק)
19:25
I'm totally serious.
416
1165343
1167
ברצינות, אני לגמרי רציני.
19:26
You'll learn techniques if you start by acknowledging,
417
1166534
2590
תלמד טכניקות אם תתחיל בלהודות,
19:29
if you start by saying,
418
1169148
1161
אם תתחיל בלהגיד,
19:30
"You know, we don't agree on a lot,
419
1170333
1670
"אתה יודע, אנו לא מסכימים הרבה,
אבל דבר אחד שאני ממש מכבד אצלך, דוד בוב",
19:32
but one thing I really respect about you, Uncle Bob,"
420
1172027
2538
19:34
or "... about you conservatives, is ... "
421
1174589
2059
או "...או אצלכם השמרנים, הוא..."
19:36
And you can find something.
422
1176672
1334
ואתה יכול למצוא משהו.
אם אתה מתחיל עם קצת הערכה, זה כמו קסם.
19:38
If you start with some appreciation, it's like magic.
423
1178030
2763
19:40
This is one of the main things I've learned
424
1180817
2114
זה אחד הדברים העיקריים שלמדתי
19:42
that I take into my human relationships.
425
1182955
1913
שאני לוקח אל היחסים הבין-אישיים שלי.
19:44
I still make lots of stupid mistakes,
426
1184892
1920
אני עדיין עושה הרבה טעויות מטופשות,
19:46
but I'm incredibly good at apologizing now,
427
1186836
2016
אבל אני טוב באופן מדהים בהתנצלות כיום,
19:48
and at acknowledging what somebody was right about.
428
1188876
2417
ובלהודות במה שמישהו צדק לגביו.
19:51
And if you do that,
429
1191317
1154
ואם אתה עושה את זה,
19:52
then the conversation goes really well, and it's actually really fun.
430
1192495
3494
אז השיחה הולכת ממש טוב, והיא הופכת להיות ממש כייף.
19:56
CA: Jon, it's absolutely fascinating speaking with you.
431
1196717
2645
כריס: ג'ון, זה לגמרי מרתק לשוחח איתך.
19:59
It really does feel like the ground that we're on
432
1199386
3758
זה מרגיש באמת כאילו האדמה שאנחנו דורכים עליה
20:03
is a ground populated by deep questions of morality and human nature.
433
1203168
4867
עמוסה בשאלות כבדות של מוסר ושל הטבע האנושי.
20:08
Your wisdom couldn't be more relevant.
434
1208366
2424
החוכמה שלך מאד רלוונטית.
20:10
Thank you so much for sharing this time with us.
435
1210814
2295
תודה רבה לך כל כך על שחלקת את זמנך איתנו.
20:13
JH: Thanks, Chris.
436
1213133
1152
ג'ון: תודה, כריס.
20:14
JH: Thanks, everyone.
437
1214309
1161
ג'ון: תודה לכולם.
20:15
(Applause)
438
1215494
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7