For more wonder, rewild the world | George Monbiot

252,285 views ・ 2013-09-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamed Tantawy المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
When I was a young man, I spent six years
0
12212
2073
عندما كنت شاباً، قضيت ست سنوات
00:14
of wild adventure in the tropics
1
14285
2113
في مهمات مليئة بالمغامرات في المناطق الاستوائية،
00:16
working as an investigative journalist
2
16398
2128
أعمل كصحفي استقصائي،
00:18
in some of the most bewitching parts of the world.
3
18526
3385
في بعض مناطق العالم الأكثر سحراً.
00:21
I was as reckless and foolish as only young men can be.
4
21911
3199
مثل كل شاب، كنت أحمقاً وطائشاً -
00:25
This is why wars get fought.
5
25110
1538
ولهذا السبب تُخاض الحروب.
00:26
But I also felt more alive than I've ever done since.
6
26648
4227
في المقابل، كنت أشعر أيضاًً بحيوية في عمل ذلك أكثر من أي شئ فعلته من ذلك الحين.
00:30
And when I came home, I found the scope of my existence
7
30875
3893
عندما عدت إلى بلادي, اكتشفت أن حيز وجودي...
00:34
gradually diminishing
8
34768
1983
يتناقص شيئاً فشيئاً...
00:36
until loading the dishwasher seemed like an interesting challenge.
9
36751
4446
حتى لم يعد هناك شئ سوى وضع الصحون في الغسالة تحدياً مثيراً...
00:41
And I found myself sort of
10
41197
2140
ووجدتني إلى حد ما...
00:43
scratching at the walls of life,
11
43337
2057
أسعى هنا وهناك في الحياة...
00:45
as if I was trying to find a way out
12
45394
2038
كما لو كنت أحاول أن أجد مخرجاً...
00:47
into a wider space beyond.
13
47432
1887
إلى فضاء أوسع خارج ذلك الحيز.
00:49
I was, I believe, ecologically bored.
14
49319
4531
كنتُ, في اعتقادي, أشعر بالملل من الناحية الايكولوجية.
00:53
Now, we evolved in rather more challenging times than these,
15
53850
4481
وهكذا, مررنا بأوقات أكثر صعوبة من ذلك حقيقةً...
00:58
in a world of horns and tusks and fangs and claws.
16
58331
4826
في عالم ملئ بالقرون والأنياب والمخالب.
01:03
And we still possess the fear and the courage
17
63157
2596
ومازلنا نشعر بالخوف، وبالشجاعة...
01:05
and the aggression required to navigate those times.
18
65753
3193
...والإقدام اللازمين للعيش في تلك الأوقات.
01:08
But in our comfortable, safe, crowded lands,
19
68946
4684
في المقابل، في أحيازنا المريحة، الآمنة، والمزدحمة...
01:13
we have few opportunities to exercise them
20
73630
2983
...لا تتوفر سوى فرص قليلة ننتهزها...
01:16
without harming other people.
21
76613
3152
...دون إلحاق الضرر بالآخرين.
01:19
And this was the sort of constraint that I found myself
22
79765
4138
كان هذا قيد وجدت نفسي...
01:23
bumping up against.
23
83903
2250
...أواجهه...
01:26
To conquer uncertainty,
24
86153
2612
...للتغلب غلى حالة عدم اليقين...
01:28
to know what comes next,
25
88765
3318
...لمعرفة ماذا سيحدث لاحقاً.
01:32
that's almost been the dominant aim of industrialized societies,
26
92083
4570
كان هذا هو الهدف الأكبر في المجتمعات الصناعية.
01:36
and having got there, or almost got there,
27
96653
3600
وهكذا، بعد أن بلغنا هذا الهدف، أو اقتربنا من ذلك...
01:40
we have just encountered a new set of unmet needs.
28
100253
3363
واجهتنا مجموعة جديدة من الاحتياجات التي لم تُلبى.
01:43
We've privileged safety over experience
29
103616
3002
لقد فضلنا السلامة على الخبرات...
01:46
and we've gained a lot in doing so,
30
106618
2504
...ولقد اكتسبنا الكثير خلال قيامنا بذلك.
01:49
but I think we've lost something too.
31
109122
3008
لكنني أعتقد أننا خسرنا شيئاً في المقابل.
01:52
Now, I don't romanticize evolutionary time.
32
112130
2802
في حقيقة الأمر, لست أضفي هنا هالة مثالية من الخيال على زمن تطور الكائنات.
01:54
I'm already beyond the lifespan of most hunter-gatherers,
33
114932
3518
ها أنا ذا أبعد ما يكون عن حياة معظم من كانوا يعيشون حياة الجمع والالتقاط...
01:58
and the outcome of a mortal combat between me
34
118450
3229
...ونتيجة معركة فاصلة بيني...
02:01
myopically stumbling around with a stone-tipped spear
35
121679
2913
...وأنا أتعثر في خطواتي حاملاً رمحاً ذات رؤوس حجرية...
02:04
and an enraged giant aurochs
36
124592
2482
...وبين ثور بري أوروبي عملاق ثائر...
02:07
isn't very hard to predict.
37
127074
2482
...لن يصعُب التنبؤ بها.
02:09
Nor was it authenticity that I was looking for.
38
129556
2996
لم يكن في ذلك أي حقيقة كنت أبحث عنها...
02:12
I don't find that a useful or even intelligible concept.
39
132552
3140
بل لا أجد في أي من ذلك شيئاً مفهوماً مفيداً أو حتى قابل للفهم.
02:15
I just wanted a richer and rawer life
40
135692
3926
كنت فقط أريد حياة أكثر ثراءً وأكثر فطرية...
02:19
than I've been able to lead in Britain, or, indeed,
41
139618
2496
من الحياة التي كنت أحياها في بريطانيا أو, في الواقع...
02:22
that we can lead in most parts of the industrialized world.
42
142114
3412
...من أي حياة نحياها في معظم أنحاء العالم الصناعي.
02:25
And it was only when I stumbled across an unfamiliar word
43
145526
5506
توصلت إلى ما كنت أسعى إليه فقط عندما وجدت مصادفةً كلمة غير مألوفة...
02:31
that I began to understand what I was looking for.
44
151032
3605
...عندها بدأت أفهم ما كنت أبحث عنه.
02:34
And as soon as I found that word,
45
154637
2654
وبمجرد أن توصلت إلى معنى تلك الكلمة...
02:37
I realized that I wanted to devote
46
157291
2028
...أدركت أنني أريد أن أكرّس...
02:39
much of the rest of my life to it.
47
159319
3755
...الجانب الأعظم من بقية حياتي لها.
02:43
The word is "rewilding,"
48
163074
3501
الكلمة هي «العودة إلى الحياة البرية».
02:46
and even though rewilding is a young word,
49
166575
2782
على الرغم من أن كلمة «العودة إلى الحياة البرية» ليست إلا كلمة حديثة...
02:49
it already has several definitions.
50
169357
1867
...تتوفر تعريفات عديدة لها.
02:51
But there are two in particular that fascinate me.
51
171224
4036
في المقابل، هناك تعريفان على وجه الخصوص يأسراني.
02:55
The first one is the mass restoration
52
175260
3951
أول تعريف هو، «الاستعادة الشاملة...
02:59
of ecosystems.
53
179211
2655
...للنظم البيئية».
03:01
One of the most exciting scientific findings
54
181866
2970
لعل أحد أكثر الاكتشافات العلمية...
03:04
of the past half century
55
184836
1770
...خلال نصف القرن الماضي...
03:06
has been the discovery of widespread trophic cascades.
56
186606
4746
...هو اكتشاف متتاليات التغذية واسعة النطاق.
03:11
A trophic cascade is an ecological process
57
191352
3178
المتتالية الغذائية عبارة عن عملية بيئية...
03:14
which starts at the top of the food chain
58
194530
2375
...تبدأ عند قمة السلسلة الغذائية...
03:16
and tumbles all the way down to the bottom,
59
196905
3295
...وتتداعى وصولاً إلى قاعدة السلسلة.
03:20
and the classic example is what happened
60
200200
2343
لعل المثال الكلاسيكي على ذلك هو ما حدث...
03:22
in the Yellowstone National Park in the United States
61
202543
2811
...في منتزه يلوستون العام في الولايات المتحدة...
03:25
when wolves were reintroduced in 1995.
62
205354
4089
...عندما جرى استقدام الذئاب للعيش في المحمية في عام 1995.
03:29
Now, we all know that wolves kill various species of animals,
63
209443
4435
نعرف الآن أن الذئاب تقتل أنواعاً مختلفةً من الحيونات...
03:33
but perhaps we're slightly less aware
64
213878
2399
...لكننا ربما نكون أقل دراية...
03:36
that they give life to many others.
65
216277
3838
...بأنها تمنح الحياة لحيوانات أخرى كثيرة.
03:40
It sounds strange, but just follow me for a while.
66
220115
3113
يبدو هذا غريباً, لكن تابعوني للحظة.
03:43
Before the wolves turned up,
67
223228
1826
قبل أن يجري استقدام الذئاب...
03:45
they'd been absent for 70 years.
68
225054
1659
...كانت غائبة مدة 70 عاماً.
03:46
The numbers of deer, because there was nothing to hunt them,
69
226713
3065
كان عدد الغزلان - نظراً لعدم وجود أي حيوان آخر يصطادها -...
03:49
had built up and built up in the Yellowstone Park,
70
229778
2754
... يتكاثر أكثر فأكثر في محمية هيلوستون،...
03:52
and despite efforts by humans to control them,
71
232532
3091
...وعلى الرغم من الجهود البشرية للسيطرة عليها,...
03:55
they'd managed to reduce much of the vegetation there
72
235623
2695
...تمكنت الغزلان من تقليص حجم المساحة الخضراء هناك...
03:58
to almost nothing, they'd just grazed it away.
73
238318
3421
...إلى لا شيء تقريباً. قامت الغزلان بحصد المساحة الخضراء حصداً.
04:01
But as soon as the wolves arrived,
74
241739
2195
في المقابل، بمجرد استقدام الذئاب -...
04:03
even though they were few in number,
75
243934
1827
...- على الرغم من قلة عددها,...
04:05
they started to have the most remarkable effects.
76
245761
3899
...بدأت في إحداث أكثر الآثار استرعاءً للانتباه.
04:09
First, of course, they killed some of the deer,
77
249660
2171
أولاً, بطبيعة الحال, بدأت الذئاب في قتل بعض الغزلان,...
04:11
but that wasn't the major thing.
78
251831
1812
...لكن لم يكن هذا هو الأثر الأهم.
04:13
Much more significantly,
79
253643
2031
لعل الأكثر أهمية بكثير هو...
04:15
they radically changed the behavior of the deer.
80
255674
3199
...تغييرهم سلوك الغزلان على نحو جذري.
04:18
The deer started avoiding certain parts of the park,
81
258873
2913
بدأت الغزلان في تجنب الذهاب إلى مناطق معينة من المحمية,...
04:21
the places where they could be trapped most easily,
82
261786
2223
...المناطق التي يسهُل حصارها فيها,...
04:24
particularly the valleys and the gorges,
83
264009
2739
...خاصةً في الوديان والمسالك الضيقة.
04:26
and immediately those places started to regenerate.
84
266748
3189
وسرعان ما بدأت تلك المناطق في التجدد.
04:29
In some areas, the height of the trees
85
269937
2399
في بعض المناطق, كان ارتفاع الأشجار...
04:32
quintupled in just six years.
86
272336
3012
...يضاعف خمس مرات خلال ست سنوات فقط.
04:35
Bare valley sides quickly became forests of aspen
87
275348
4067
وسرعان ما صارت الجوانب العارية للوديان مُغطاة بغابات من أشجار الحور، والصفصاف،...
04:39
and willow and cottonwood.
88
279415
2271
...والحور القطني.
04:41
And as soon as that happened,
89
281686
1778
وبمجرد حدوث ذلك,...
04:43
the birds started moving in.
90
283464
2158
...بدأت الطيور في الانتقال.
04:45
The number of songbirds, of migratory birds,
91
285622
2421
بدأ عدد الطيور المغردة, والطيور المهاجرة...
04:48
started to increase greatly.
92
288043
2074
...في التزايد بصورة كبيرة.
04:50
The number of beavers started to increase,
93
290117
2057
بدأ عدد القنادس في التزايد،...
04:52
because beavers like to eat the trees.
94
292174
2681
...وذلك لأن القنادس تحب أكل الأشجار.
04:54
And beavers, like wolves, are ecosystem engineers.
95
294855
3228
تعتبر القنادس, مثل الذئاب, من مهندسي النظم الايكولوجية.
04:58
They create niches for other species.
96
298083
2879
تخلق القنادس مكامن حياة خاصة للأنواع الأخرى.
05:00
And the dams they built in the rivers
97
300962
2212
ووفرت السدود التي شيدوها عبر الأنهار...
05:03
provided habitats for otters and muskrats
98
303174
2934
...مواطن طبيعية لثعالب الماء، وفئران المسك،...
05:06
and ducks and fish and reptiles and amphibians.
99
306108
4181
...والبط، والأسماك، والزواحف، والبرمائيات.
05:10
The wolves killed coyotes, and as a result of that,
100
310289
4105
قتلت الذئاب حيوانات الكيوتي, ونتيجة لذلك,...
05:14
the number of rabbits and mice began to rise,
101
314394
2462
بدأ عدد الأرانب والفئران في التزايد,...
05:16
which meant more hawks, more weasels,
102
316856
2910
...وهو ما يعني المزيد من الصقور، المزيد من حيوانات ابن عرس،...
05:19
more foxes, more badgers.
103
319766
2399
...المزيد من الثعالب, والمزيد من حيوانات الغرير.
05:22
Ravens and bald eagles came down to feed
104
322165
2487
جاءت الغربان والنسر الأشهب لتتغذى...
05:24
on the carrion that the wolves had left.
105
324652
2236
...علي الجيف التي كانت قد خلفتها الذئاب.
05:26
Bears fed on it too, and their population began to rise as well,
106
326888
3709
تغذت الدببة أيضاً على ذلك, كما بدأ عددها في التزايد,...
05:30
partly also because there were more berries
107
330597
2343
...أيضاً جزئيا بسبب وجود عدد أكبر من أشجار التوت...
05:32
growing on the regenerating shrubs,
108
332940
2312
...التي كانت تنمو فوق الشجيرات الآخذة في الظهور.
05:35
and the bears reinforced the impact of the wolves
109
335252
3231
وعززت الدببة من أثر وجود الذئاب...
05:38
by killing some of the calves of the deer.
110
338483
4399
...من خلال قتل بعض من شوادن الغزلان.
05:42
But here's where it gets really interesting.
111
342882
3676
هنا فقط صار الأمر مثيراً للاهتمام حقاً.
05:46
The wolves changed the behavior of the rivers.
112
346558
5285
غيّرت الذئاب من سلوك الأنهار.
05:51
They began to meander less.
113
351843
1687
بدأت في تغيير مسارها قليلاً.
05:53
There was less erosion. The channels narrowed.
114
353530
3623
صار هناك تآكلاً أقل. صارت القنوات أقل اتساعاً.
05:57
More pools formed, more riffle sections,
115
357153
2395
تشكلت بحيرات, وأخاديد حلزونية...
05:59
all of which were great for wildlife habitats.
116
359548
2231
...التي كانت جميعها ملائمة لطبيعة مواطن الحياة البرية.
06:01
The rivers changed
117
361779
2202
تغيرت الأنهار...
06:03
in response to the wolves,
118
363981
2212
...في استجابة إلى للذئاب،...
06:06
and the reason was that the regenerating forests
119
366193
3645
وكان السبب في ذلك يرجع إلى أن الغابات الآخذة في التجدد...
06:09
stabilized the banks so that they collapsed less often,
120
369838
3691
...كانت تعمل على تثبيت ضفاف الأنهار, وهو ما يجعل معدل سقوط الأشجار فيها أقل.
06:13
so that the rivers became more fixed in their course.
121
373529
3320
صارت الأنهار أكثر ثباتاً في ذلك المسار.
06:16
Similarly, by driving the deer out of some places
122
376849
3727
بالمثل، من خلال إقصاء الغزلان من بعض الأماكن...
06:20
and the vegetation recovering on the valley sides,
123
380576
4356
...ومن خلال عملية استعادة الخضرة على جوانب الوديان،...
06:24
there was less soil erosion,
124
384932
1413
...حدث تآكل في التربة بمعدلات أقل،...
06:26
because the vegetation stabilized that as well.
125
386345
3536
...نظراً لأن عملية الاخضرار ساهمت في تثبيت ذلك أيضاً.
06:29
So the wolves, small in number,
126
389881
3361
وهكذا، بدأت الذئاب، على قلة عددها،...
06:33
transformed not just the ecosystem
127
393242
2963
...في تحويل لا النظام البيئي فقط...
06:36
of the Yellowstone National Park, this huge area of land,
128
396205
3102
...في محمية يلوستون، هذه المساحة الهائلة من الأراضي،...
06:39
but also its physical geography.
129
399307
4218
...بل أيضاً في تحويل طبيعتها الجغرافية المادية.
06:43
Whales in the southern oceans
130
403525
1624
تؤدي الحيتان في المحيطات الجنوبية...
06:45
have similarly wide-ranging effects.
131
405149
2503
...إلى وقوع آثار واسعة مشابهة.
06:47
One of the many post-rational excuses
132
407652
2867
لعل أحد الحجج الكثيرة في مرحلة ما بعد العقلانية...
06:50
made by the Japanese government for killing whales
133
410519
2990
...التي دفعت بها الحكومة اليابانية لتبرير قتل الحيتان...
06:53
is that they said, "Well, the number of fish and krill will rise
134
413509
3134
هو أن الحكومة قالت، «حسناً، ستتزايد أعداد الأسماك والكريل...
06:56
and then there'll be more for people to eat."
135
416643
2238
...وهوا ما سيوفر كمية كبيرة لتناولها.»
06:58
Well, it's a stupid excuse, but it sort of
136
418881
2011
حسناً، هذه حجة غير مقتعة على الإطلاق، لكنها تعتبر...
07:00
kind of makes sense, doesn't it,
137
420892
1369
...مقنعة إلى حد ما، أليس كذلك؟،...
07:02
because you'd think that whales eat huge amounts
138
422261
2124
...لأن المرء يعتقد أن الحيتان تأكل كميات هائلة...
07:04
of fish and krill, so obviously take the whales away,
139
424385
2162
...من الأسماك والكرنل، لذا بإبعاد الحيتان،...
07:06
there'll be more fish and krill.
140
426547
2062
...ستتوفر كميات أكبر من الأسماك والكريل.
07:08
But the opposite happened.
141
428609
2393
لكن حدث العكس.
07:11
You take the whales away,
142
431002
1329
تُبعد الحيتان،...
07:12
and the number of krill collapses.
143
432331
2851
...فتجد أعداد الكريل تنخفض بشدة.
07:15
Why would that possibly have happened?
144
435182
2093
لماذا قد يحدث هذا؟
07:17
Well, it now turns out that the whales are crucial
145
437275
3140
حسناً، يتضح أن الحيتان في غاية الأهمية...
07:20
to sustaining that entire ecosystem,
146
440415
3313
...في الحفاظ على هذا النظام البيئي برمته،...
07:23
and one of the reasons for this
147
443728
1729
...ولعل أحد أسباب ذلك...
07:25
is that they often feed at depth
148
445457
2100
...أنها تتغذى عادةً في الأعماق...
07:27
and then they come up to the surface and produce
149
447557
1782
...ثم تصعد إلى السطح وتفرز...
07:29
what biologists politely call large fecal plumes,
150
449339
4186
ما يُطلق علماء الأحياء عليه تأدباً «أعمدة البراز العملاقة»،...
07:33
huge explosions of poop right across the surface waters,
151
453525
4433
...انفجارات هائلة من الأعمدة عبر سطح المياه مباشرةً،...
07:37
up in the photic zone, where there's enough light
152
457958
3316
...عبر المنطقة الضوئية، حيث يكون الضوء كافياً...
07:41
to allow photosynthesis to take place,
153
461274
3172
...لإجراء عملية التمثيل الغذائي،...
07:44
and those great plumes of fertilizer
154
464446
2944
...وتلك الأعمدة الهائلة من المخصبات...
07:47
stimulate the growth of phytoplankton,
155
467390
1992
...تحفّز على نمو العوالق النباتية،...
07:49
the plant plankton at the bottom of the food chain,
156
469382
1914
...وهي النباتات العالقة الواقعة في أسفل السلسلة الغذائية،...
07:51
which stimulate the growth of zooplankton,
157
471296
2098
...التي تحفّز بدورها نمو العوالق الحيوانية،...
07:53
which feed the fish and the krill and all the rest of it.
158
473394
2297
...التي تتغذى الأسماك والكريل وجميع الكائنات الأخرى عليها.
07:55
The other thing that whales do is that,
159
475691
2134
يتمثل الشئ الآخر الذي تقوم به الحيتان في أنها،...
07:57
as they're plunging up and down through the water column,
160
477825
2729
...عند غطسها عميقاً صعوداً وهبوطاً عبر عامود المياه،...
08:00
they're kicking the phytoplankton
161
480554
2368
...تثير حركة العوالق المائية...
08:02
back up towards the surface
162
482922
1450
...صعوداً إلى السطح...
08:04
where it can continue to survive and reproduce.
163
484372
3114
...حيث يمكنها أن تواصل الحياة والتناسل.
08:07
And interestingly, well, we know
164
487486
2628
من المثير للاهتمام، على أي حال، أننا نعرف...
08:10
that plant plankton in the oceans
165
490114
2937
...أن العوالق النباتية في المحيطات...
08:13
absorb carbon from the atmosphere --
166
493051
1807
...تمتص الكربون من الجو...
08:14
the more plant plankton there are,
167
494858
1543
...كلما كان هناك عوالق نباتية أكثر،...
08:16
the more carbon they absorb --
168
496401
1679
...كلما كان هناك كربون أكثر تقوم بامتصاصه...
08:18
and eventually they filter down into the abyss
169
498080
3082
...وفي نهاية المطاف تقوم العوالق النباتية بترشيح الكربون إلى قاع المحيطات...
08:21
and remove that carbon from the atmospheric system.
170
501162
3380
...وتتخلص بذلك من الكربون من النظام الجوي.
08:24
Well, it seems that when whales were at their historic populations,
171
504542
4301
حسناً، يبدو أن الحيتان عندما كانت أعدادها هائلة،...
08:28
they were probably responsible for sequestering
172
508843
3009
...كانت على الأرجح مسئولة عن إهدار...
08:31
some tens of millions of tons of carbon
173
511852
3793
...ما يقترب من عشرات الملايين من أطنان الكربون...
08:35
every year from the atmosphere.
174
515645
2689
...سنوياً من الجو.
08:38
And when you look at it like that, you think,
175
518334
3227
وعندما ينظر المرء إلى الأمر على هذا النحو، يحدث نفسه قائلاً،...
08:41
wait a minute, here are the wolves
176
521561
1859
مهلاً، ها هي الذئاب...
08:43
changing the physical geography of the Yellowstone National Park.
177
523420
3017
...تغيّر الطبيعة الجغرافية المادية لمحمية يلوستون العامة.
08:46
Here are the whales changing
178
526437
1859
ها هي الحيتان تغيّر...
08:48
the composition of the atmosphere.
179
528296
2640
...مكونات الجو.
08:50
You begin to see that possibly,
180
530936
2310
يبدأ المرء في إدراك أن ربما،...
08:53
the evidence supporting James Lovelock's Gaia hypothesis,
181
533246
3681
...أن الدلائل التي تدعم فرضية جايا لجيمس لوفلاك،...
08:56
which conceives of the world as a coherent,
182
536927
2587
...التي ترى العالم باعتباره كائناً واحداً،...
08:59
self-regulating organism,
183
539514
1930
...كائناً ذاتي التنظيم،...
09:01
is beginning, at the ecosystem level, to accumulate.
184
541444
5734
...تبدأ هذه الدلائل، على مستوى النظام البيئي، في التراكم.
09:07
Trophic cascades
185
547178
2268
متتاليات التغذية...
09:09
tell us that the natural world
186
549446
2061
...تدلنا على أن العالم الطبيعي...
09:11
is even more fascinating and complex than we thought it was.
187
551507
4746
...أكثر إبهاراً وتعقيداً مما كنا نظن.
09:16
They tell us that when you take away the large animals,
188
556253
3732
تدلنا هذه المتتاليات أننا إذا أبعدنا الحيوانات الكبيرة،...
09:19
you are left with a radically different ecosystem
189
559985
3192
...لا يتبقى سوى نظام بيئي شديد الاختلاف...
09:23
to one which retains its large animals.
190
563177
3172
...عن نظام بيئي يحتفظ بالحيوانات الكبيرة فيه.
09:26
And they make, in my view, a powerful case
191
566349
3281
وتبرر هذه المتتاليات، في رأي، بشدة...
09:29
for the reintroduction of missing species.
192
569630
4153
...عملية إعادة توطين الأنواع المختفية.
09:33
Rewilding, to me,
193
573783
2076
«العودة إلى الحياة البرية»، بالنسبة إلي،...
09:35
means bringing back some of the missing plants and animals.
194
575859
3298
تعني استعادة بعض النباتات والحيوانات المفقودة.
09:39
It means taking down the fences,
195
579157
1312
تعني «العودة إلى الحياة البرية» إزالة الأسوار،...
09:40
it means blocking the drainage ditches,
196
580469
2024
...تعني سد قنوات الرف،...
09:42
it means preventing commercial fishing in some large areas of sea,
197
582493
3264
...تعني منع إجراء عمليات الصيد التجاري في أجزاء كبرى من البحار،...
09:45
but otherwise stepping back.
198
585757
3414
...دون التدخل في أي شئ.
09:49
It has no view as to what a right ecosystem
199
589171
3810
لا تمتلك عملية العودة إلى الحياة البرية أي رؤية محددة لشكل النظام البيئي الصحيح...
09:52
or a right assemblage of species looks like.
200
592981
2701
...أو وجود مجموعة ملائمة من الأنواع معاً.
09:55
It doesn't try to produce a heath or a meadow
201
595682
3779
لا يحاول مفهوم العودة إلى الحياة البرية أن ينتج خلنجاً أو مرعى...
09:59
or a rain forest or a kelp garden or a coral reef.
202
599461
4686
...أو غابة مطيرة أو حديقة أعشاب بحرية أو شعاب مرجانية...
10:04
It lets nature decide,
203
604147
2017
...بل يدع الطبيعة تقرر،...
10:06
and nature, by and large, is pretty good at deciding.
204
606164
3819
...والطبيعة، بصورة عامة، قادرة تماماً على اتخاذ القرار.
10:09
Now, I mentioned that there are two definitions
205
609983
2275
الآن، ذكرت أن هناك تعريفين...
10:12
of rewilding that interest me.
206
612258
1846
...لعملية العودة إلى الحياة البرية يثيران اهتمامي.
10:14
The other one
207
614104
1257
التعريف الآخر...
10:15
is the rewilding of human life.
208
615361
3023
هو إعادة الطبيعة البرية إلى الحياة الإنسانية.
10:18
And I don't see this as an alternative
209
618384
2063
لا أرى في هذا التعريف بديلاً...
10:20
to civilization.
210
620447
1924
...للحضارة.
10:22
I believe we can enjoy the benefits of advanced technology,
211
622371
3400
أعتقد أننا نستطيع الاستمتاع بفوائد التكنولوجيا المتقدمة،...
10:25
as we're doing now, but at the same time, if we choose,
212
625771
3839
...مثلما نفعل الآن، لكن في الوقت نفسه، إذا اخترنا،...
10:29
have access to a richer and wilder life of adventure
213
629610
5016
...أن نكون نعيش حياة من المغامرة أكثر ثاءً وبريةً...
10:34
when we want to because
214
634626
1583
...عندما نرغب في ذلك، لأن...
10:36
there would be wonderful, rewilded habitats.
215
636209
4396
...سيكون هناك مواطن طبيعية مدهشة، مُستعاد بريتها.
10:40
And the opportunities for this
216
640605
1784
والفرص بالنسبة إلى حدوث هذا...
10:42
are developing more rapidly than you might think possible.
217
642389
4991
...تتزايد بمعدل أكثر سرعة مما قد يظن المرء ممكناً.
10:47
There's one estimate which suggests that in the United States,
218
647380
2979
هناك أحد الإحصاءات التي تشير إلى أن في الولايات المتحدة،...
10:50
two thirds of the land which was once forested and then cleared
219
650359
3685
...تحول ثلثا حجم الأراضي التي كانت أراض غابات ثم جرى إزالتها...
10:54
has become reforested as loggers and farmers have retreated,
220
654044
3503
...تحوّل إلى أراض غابات مرة أخرى بعد انسحاب الحطابين والمزارعين عنها،...
10:57
particularly from the eastern half of the country.
221
657547
3013
...خاصةً من النصف الشرقي من البلاد.
11:00
There's another one which suggests
222
660560
1657
هناك إحصاء آخر يشير إلى...
11:02
that 30 million hectares of land in Europe,
223
662217
3463
...أن ثلاثين مليون هكتاراً من الأراضي في أوروبا،...
11:05
an area the size of Poland,
224
665680
2507
...مساحة تساوي في حجمها دولة بولندا،...
11:08
will be vacated by farmers
225
668187
1831
...سيرحل المزارعون عنها...
11:10
between 2000 and 2030.
226
670018
3322
...بين عاميّ 2000 و2030.
11:13
Now, faced with opportunities like that,
227
673340
3536
الآن، في مواجهة هكذا فرص،...
11:16
does it not seem a little unambitious
228
676876
2171
...ألا يبدو من قبيل عدم الطموح قليلاً...
11:19
to be thinking only of bringing back wolves, lynx,
229
679047
3714
...أن يفكر المرء فقط في استعادة الذئاب، والسنور،...
11:22
bears, beavers, bison, boar, moose,
230
682761
3599
...والدببة، والقنادس، والبيسون، والخنزير البري، والموظ،...
11:26
and all the other species which are already beginning
231
686360
1825
...وجميع الأنواع الأخرى التي تبدأ في حقيقة الأمر...
11:28
to move quite rapidly across Europe?
232
688185
3264
...في الانتقال بسرعة هائلة عبر أوروبا؟
11:31
Perhaps we should also start thinking
233
691449
2524
ربما يجب أن نبدأ أيضاً في التفكير...
11:33
about the return of some of our lost megafauna.
234
693973
3989
...حول عودة بعض الحيوانات الضخمة التي فقدناها.
11:37
What megafauna, you say?
235
697962
1932
ربما تسأل، أي حيوانات ضخمة؟
11:39
Well, every continent had one,
236
699894
2569
حسناً، تمتلك كل قارة حيواناً ضخماَ،...
11:42
apart from Antarctica.
237
702463
1481
...بخلاف القارة القطبية الجنوبية.
11:43
When Trafalgar Square in London was excavated,
238
703944
3638
عندما جرت أعمال التنقيب في ساحة الطرف الأغر،...
11:47
the river gravels there were found
239
707582
1755
...وجد أن حصى النهر...
11:49
to be stuffed with the bones of hippopotamus,
240
709337
3550
...كانت محشوة بعظام البرنيق،...
11:52
rhinos, elephants, hyenas, lions.
241
712887
4088
...وحيد القرن، الأفيال، والضباع، والأسود.
11:56
Yes, ladies and gentlemen,
242
716975
1374
نعم، أيها السيدات والسادة،...
11:58
there were lions in Trafalgar Square
243
718349
2196
...كان هناك أسود في ساحة الطرف الأغر...
12:00
long before Nelson's Column was built.
244
720545
3206
...قبل وقت طويل من بناء مسلة نلسون.
12:03
All these species lived here
245
723751
2251
جميع هذه الأنواع عاشت هنا...
12:06
in the last interglacial period,
246
726002
2652
...في العصر الجليدي البيني الأخير،...
12:08
when temperatures were pretty similar to our own.
247
728654
2861
...عندما كانت درجات الحرارة تقترب كثيراً من درجات الحرارة اليوم.
12:11
It's not climate, largely,
248
731515
2073
لم يكن المناخ، بصورة كبيرة،...
12:13
which has got rid of the world's megafaunas.
249
733588
3547
...هو الذي أفضى إلى القضاء على الحيوانات الضخمة في العالم.
12:17
It's pressure from the human population
250
737135
2104
كان السبب صغوط السكان من البشر...
12:19
hunting and destroying their habitats
251
739239
1836
...الذين كانوا يصطادون ويدمرون مواطنها الطبيعية...
12:21
which has done so.
252
741075
2051
...هو الذي أفضى إلى ذلك.
12:23
And even so, you can still see the shadows
253
743126
3788
وعلى الرغم من ذلك، لا يزال المرء يرى ظلال...
12:26
of these great beasts in our current ecosystems.
254
746914
2708
...تلك الحيوانات الضخمة في نظامنا البيئي الحالي.
12:29
Why is it that so many deciduous trees
255
749622
2953
لماذا يستطيع عدد كبير من الأشجار النفضية...
12:32
are able to sprout from whatever point the trunk is broken?
256
752575
4558
...أن ينبت من أي موضع ينكسر فيه جذع الشجرة؟
12:37
Why is it that they can withstand the loss
257
757133
2069
لماذا تستطيع هذه الأشجار تحمل فقدان...
12:39
of so much of their bark?
258
759202
1607
...جانباً كبيراً من لحائها؟
12:40
Why do understory trees,
259
760809
2943
لماذا تعتبر الأشجار الخفيضة،...
12:43
which are subject to lower sheer forces from the wind
260
763752
5093
...التي تتعرض لقوة رياح أقل...
12:48
and have to carry less weight
261
768845
1731
...ولا تحمل سوى أوزان أقل...
12:50
than the big canopy trees,
262
770576
2402
...من أشجار الظلة الكبيرة،...
12:52
why are they so much tougher and harder to break
263
772978
3119
...لماذا تعتبر هذه الأشجار أكثر قوة وأكثر سعوبة في كسرها...
12:56
than the canopy trees are?
264
776097
4409
...من أشجار الظلة؟
13:00
Elephants.
265
780506
1972
الأفيال.
13:02
They are elephant-adapted.
266
782478
2169
تتكيف هذه الأشجار مع الأفيال.
13:04
In Europe, for example,
267
784647
2288
في أوروبا، على سبيل المثال،...
13:06
they evolved to resist the straight-tusked elephant,
268
786935
3143
...تطورت هذه الأشجار بحيقث تقاوم الأفيال ذات الأنياب المستقيمة،...
13:10
elephas antiquus, which was a great beast.
269
790078
2288
...إليفاس أنتيكس، الذي كان حيواناً هائل الحجم.
13:12
It was related to the Asian elephant,
270
792366
2176
كان هذا الحيوان قريباً للفيل الآسيوي،...
13:14
but it was a temperate animal, a temperate forest creature.
271
794542
2569
...لكنه كان حيواناً يعيش في المواطن معتدلة الحرارة، حيوان يعيش في مناطق الغابات المعتدلة.
13:17
It was a lot bigger than the Asian elephant.
272
797111
2530
كان أكبر كثيراً من الفيل الآسيوي.
13:19
But why is it that some of our common shrubs
273
799641
2817
في المقابل، لماذا تمتلك بعض شجيراتنا المألوفة...
13:22
have spines which seem to be over-engineered
274
802458
3184
...تمتلك سيقاناً تبدو كما لو كانت مهندسة أكثر مما ينبغي...
13:25
to resist browsing by deer?
275
805642
2663
...بحيث تقاوم تغذّي الغزلان عليها؟
13:28
Perhaps because they evolved
276
808305
1814
ربما لأنها تطورت...
13:30
to resist browsing by rhinoceros.
277
810119
3263
...بحيث تقاوم تغذّي وحيد القرن عليها.
13:33
Isn't it an amazing thought
278
813382
1924
أليست فكرة مدهشة...
13:35
that every time you wander into a park
279
815306
2728
...أن في كل مرة يذهب المرء فيها إلى المتنزه...
13:38
or down an avenue or through a leafy street,
280
818034
2847
...أو يسير في شارع على جانبيه أشجار وارفة أو عبر شارع وارف الظلال،...
13:40
you can see the shadows of these great beasts?
281
820881
3611
...يستطيع المرء أن يرى ظلال هذه الحيوانات الهائلة؟
13:44
Paleoecology, the study of past ecosystems,
282
824492
3800
«بليوإيكولوجي»، أي دراسة النظم البيئية السابقة،...
13:48
crucial to an understanding of our own,
283
828292
4058
...وهو علم مهم في فهمنا نظامنا البيئي،...
13:52
feels like a portal through which you may pass
284
832350
3577
...يبدو كما لو كان بوابة يمرق المرء من خلالها...
13:55
into an enchanted kingdom.
285
835927
2932
...إلى مملكة مسحورة.
13:58
And if we really are looking at areas of land
286
838859
3813
وإذا كنا ننظر حقاً إلى مساحات من الأراضي...
14:02
of the sort of sizes I've been talking about becoming available,
287
842672
4245
...من ذلك الحجم الذي كنت أتحدث تتوافر،...
14:06
why not reintroduce some of our lost megafauna,
288
846917
2715
...لماذا لا نستقدم بعض حيواناتنا الضخمة المفقودة...
14:09
or at least species closely related to those
289
849632
1950
...أو على الأقل الأنواع القريبة من تلك الحيوانات...
14:11
which have become extinct everywhere?
290
851582
2961
...التي صارت منقرضة في كل مكان؟
14:14
Why shouldn't all of us
291
854543
2309
لماذا لا يوجد لدينا جميعاً...
14:16
have a Serengeti on our doorsteps?
292
856852
2953
...سيرينجتي [مساحات هائلة من الحياة البرية في شرق أفريقيا] على أبواب منازلنا؟
14:19
And perhaps this is the most important thing
293
859805
2966
وبما يكون هذا هو أهم شئ على الإطلاق...
14:22
that rewilding offers us,
294
862771
1475
...تقدمه لنا عملية العودة إلى الحياة البرية،...
14:24
the most important thing that's missing from our lives:
295
864246
3594
...الشئ الأهم على الإطلاق المفقود في حيواتنا:
14:27
hope.
296
867840
2117
الأمل.
14:29
In motivating people to love and defend the natural world,
297
869957
4397
في تحفيز الأشخاص على حب والدفاع عن العالم الطبيعي،...
14:34
an ounce of hope is worth a ton of despair.
298
874354
4810
...يساوي قدر يسير للغاية من الأمل طناً من اليأس.
14:39
The story rewilding tells us
299
879164
2639
تخبرنا قصة العودة إلى الحياة البرية...
14:41
is that ecological change need not always proceed
300
881803
3640
...أن التغيير في النظام البيئي لا يجب أن يحدث دوماً...
14:45
in one direction.
301
885443
2463
...في اتجاه واحد.
14:47
It offers us the hope
302
887906
2436
تقدّم لنا قصة العودة إلى الحياة البرية الأمل...
14:50
that our silent spring
303
890342
2141
...في أن ربيعنا الصامت...
14:52
could be replaced by a raucous summer.
304
892483
2331
...يمكن أن يحل محله صيف صاخب.
14:54
Thank you.
305
894814
1220
شكراً لكم.
14:56
(Applause)
306
896034
6011
(استحسان)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7