請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Zhiting Chen
審譯者: Yi-Hsuan Wu
00:12
When I was a young man, I spent six years
0
12212
2073
我年輕的時後,曾經有六年時間
00:14
of wild adventure in the tropics
1
14285
2113
在熱帶從事野外探險活動,
00:16
working as an investigative journalist
2
16398
2128
擔任調查記者,
00:18
in some of the most bewitching parts of the world.
3
18526
3385
輾轉在世界上最迷人的一些地方。
00:21
I was as reckless and foolish as only young men can be.
4
21911
3199
當時我年輕氣盛,無知無畏。
00:25
This is why wars get fought.
5
25110
1538
這正是引發戰爭的原因。
00:26
But I also felt more alive than I've ever done since.
6
26648
4227
但那也是我活得最有意義的時期。
00:30
And when I came home, I found the scope of my existence
7
30875
3893
當我回到家,發現自己的存在感
00:34
gradually diminishing
8
34768
1983
漸漸薄弱,
00:36
until loading the dishwasher seemed like an interesting challenge.
9
36751
4446
甚至把碗放進洗碗機都是有趣的挑戰。
00:41
And I found myself sort of
10
41197
2140
我覺得自己
00:43
scratching at the walls of life,
11
43337
2057
就像在生活的牆上不住地撓,
00:45
as if I was trying to find a way out
12
45394
2038
試圖找到一條出路,
00:47
into a wider space beyond.
13
47432
1887
想找有更廣闊地一片天。
00:49
I was, I believe, ecologically bored.
14
49319
4531
我相信,那時我是真的窮極無聊。
00:53
Now, we evolved in rather more challenging times than these,
15
53850
4481
如今,我們進化到了一個更具挑戰性的時代,
00:58
in a world of horns and tusks and fangs and claws.
16
58331
4826
一個充斥著尖角、獠牙、利齒、堅爪的世界。
01:03
And we still possess the fear and the courage
17
63157
2596
我們依舊有恐懼和勇氣
01:05
and the aggression required to navigate those times.
18
65753
3193
以及馳騁於這個時代所需要的上進心。
01:08
But in our comfortable, safe, crowded lands,
19
68946
4684
但在這個舒適、安全、擁擠的地盤上,
01:13
we have few opportunities to exercise them
20
73630
2983
我們很少有機會練習,
01:16
without harming other people.
21
76613
3152
而不會傷害到其他人。
01:19
And this was the sort of constraint that I found myself
22
79765
4138
這就是我所遭遇到的
01:23
bumping up against.
23
83903
2250
瓶頸。
01:26
To conquer uncertainty,
24
86153
2612
要克服不確定,
01:28
to know what comes next,
25
88765
3318
知道什麼可能發生,
01:32
that's almost been the dominant aim of industrialized societies,
26
92083
4570
這幾乎就是工業社會的主導目標,
01:36
and having got there, or almost got there,
27
96653
3600
當目標達成,或即將達成的時候,
01:40
we have just encountered a new set of unmet needs.
28
100253
3363
又會出現新的需求。
01:43
We've privileged safety over experience
29
103616
3002
我們看重安全甚於經驗 ,
01:46
and we've gained a lot in doing so,
30
106618
2504
我們從中獲益匪淺,
01:49
but I think we've lost something too.
31
109122
3008
但我認為其中也有損失。
01:52
Now, I don't romanticize evolutionary time.
32
112130
2802
我並沒有把演化的過程理想化。
01:54
I'm already beyond the lifespan of most hunter-gatherers,
33
114932
3518
我已經比那些狩獵-採集的原始人長命很多了,
01:58
and the outcome of a mortal combat between me
34
118450
3229
如果殊死搏鬥的一方是我——
02:01
myopically stumbling around with a stone-tipped spear
35
121679
2913
目光短淺,跌跌撞撞,拿著石尖矛的原始人,
02:04
and an enraged giant aurochs
36
124592
2482
而對方是頭被激怒的巨型歐洲野牛
02:07
isn't very hard to predict.
37
127074
2482
結果並不難預測。
02:09
Nor was it authenticity that I was looking for.
38
129556
2996
我也並非在找尋真實性。
02:12
I don't find that a useful or even intelligible concept.
39
132552
3140
這根本不是個有用而清晰的概念。
02:15
I just wanted a richer and rawer life
40
135692
3926
我只想要過一種更豐富、更天然的生活,
02:19
than I've been able to lead in Britain, or, indeed,
41
139618
2496
相較於在英國,或者
02:22
that we can lead in most parts of the industrialized world.
42
142114
3412
在世界上大多數的工業國家過的日子。
02:25
And it was only when I stumbled across an unfamiliar word
43
145526
5506
直到我偶然認識了一個不熟悉的詞彙,
02:31
that I began to understand what I was looking for.
44
151032
3605
我才開始理解自己尋覓的是什麼。
02:34
And as soon as I found that word,
45
154637
2654
一找到這個詞,
02:37
I realized that I wanted to devote
46
157291
2028
我就知道我會願意
02:39
much of the rest of my life to it.
47
159319
3755
將餘生的大部分精力投入其中。
02:43
The word is "rewilding,"
48
163074
3501
就是“野化” (rewilding) 一詞,
02:46
and even though rewilding is a young word,
49
166575
2782
即使是一個新興詞彙,
02:49
it already has several definitions.
50
169357
1867
它也已經擁有很多種定義。
02:51
But there are two in particular that fascinate me.
51
171224
4036
但其中有兩種深得我心。
02:55
The first one is the mass restoration
52
175260
3951
第一種是-大規模的復原生態系統。
02:59
of ecosystems.
53
179211
2655
第一種是-大規模的復原生態系統。
03:01
One of the most exciting scientific findings
54
181866
2970
在過去半個世紀中
03:04
of the past half century
55
184836
1770
最讓人振奮的科學發現之一
03:06
has been the discovery of widespread trophic cascades.
56
186606
4746
就是廣泛存在的營養級聯。
03:11
A trophic cascade is an ecological process
57
191352
3178
營養級聯是一種生態過程,
03:14
which starts at the top of the food chain
58
194530
2375
從食物鏈頂端開始,
03:16
and tumbles all the way down to the bottom,
59
196905
3295
自上而下到達底部,
03:20
and the classic example is what happened
60
200200
2343
最經典例子就是
03:22
in the Yellowstone National Park in the United States
61
202543
2811
在美國黃石國家公園
03:25
when wolves were reintroduced in 1995.
62
205354
4089
1995年的狼群放歸。
03:29
Now, we all know that wolves kill various species of animals,
63
209443
4435
我們都知道狼會殺死多種動物,
03:33
but perhaps we're slightly less aware
64
213878
2399
但我們可能不太清楚
03:36
that they give life to many others.
65
216277
3838
牠們也孕育了許多其他的物種。
03:40
It sounds strange, but just follow me for a while.
66
220115
3113
聽起來挺奇怪,但請聽我道來。
03:43
Before the wolves turned up,
67
223228
1826
在狼群回歸之前,
03:45
they'd been absent for 70 years.
68
225054
1659
牠們已絕跡70年了。
03:46
The numbers of deer, because there was nothing to hunt them,
69
226713
3065
因為沒有天敵,鹿的數量
03:49
had built up and built up in the Yellowstone Park,
70
229778
2754
在黃石公園中不斷增加,
03:52
and despite efforts by humans to control them,
71
232532
3091
就算人類想過辦法控制,
03:55
they'd managed to reduce much of the vegetation there
72
235623
2695
牠們還是幾乎將當地植被
03:58
to almost nothing, they'd just grazed it away.
73
238318
3421
破壞殆盡。
04:01
But as soon as the wolves arrived,
74
241739
2195
一旦狼群到來,
04:03
even though they were few in number,
75
243934
1827
雖然數量並不多,
04:05
they started to have the most remarkable effects.
76
245761
3899
效果卻是驚人的。
04:09
First, of course, they killed some of the deer,
77
249660
2171
首先,牠們殺了部份的鹿,
04:11
but that wasn't the major thing.
78
251831
1812
但這不是最重要的。
04:13
Much more significantly,
79
253643
2031
更重要的是,
04:15
they radically changed the behavior of the deer.
80
255674
3199
牠們從根本上改變了鹿群的行為。
04:18
The deer started avoiding certain parts of the park,
81
258873
2913
鹿群開始回避國家公園中的一些地方,
04:21
the places where they could be trapped most easily,
82
261786
2223
那些牠們最容易被捕獵的地方,
04:24
particularly the valleys and the gorges,
83
264009
2739
特別是一些溪谷和峽谷,
04:26
and immediately those places started to regenerate.
84
266748
3189
那裡的(植被)立馬得到了新生。
04:29
In some areas, the height of the trees
85
269937
2399
有些地方的樹在六年裡就長了五倍高。
04:32
quintupled in just six years.
86
272336
3012
有些地方的樹在六年裡就長了五倍高。
04:35
Bare valley sides quickly became forests of aspen
87
275348
4067
光禿禿的山谷沒多久
就有了樹林,長滿了山楊、
04:39
and willow and cottonwood.
88
279415
2271
柳樹和棉白楊。
04:41
And as soon as that happened,
89
281686
1778
樹一長出來,
04:43
the birds started moving in.
90
283464
2158
鳥類就開始加入。
04:45
The number of songbirds, of migratory birds,
91
285622
2421
鳴禽數量和候鳥數量
04:48
started to increase greatly.
92
288043
2074
開始急速成長。
04:50
The number of beavers started to increase,
93
290117
2057
河狸數量也開始增加,
04:52
because beavers like to eat the trees.
94
292174
2681
因為牠們喜愛的食物來自於樹木。
04:54
And beavers, like wolves, are ecosystem engineers.
95
294855
3228
河狸,就像狼一樣,是生態系統的工程師。
04:58
They create niches for other species.
96
298083
2879
牠們為其他物種創造獨特的生存空間。
05:00
And the dams they built in the rivers
97
300962
2212
在河裡築起的小水壩
05:03
provided habitats for otters and muskrats
98
303174
2934
為水獺、麝鼠、
05:06
and ducks and fish and reptiles and amphibians.
99
306108
4181
鴨子、魚類、爬行動物
和兩棲動物提供了棲息地。
05:10
The wolves killed coyotes, and as a result of that,
100
310289
4105
狼群殺死郊狼,結果
05:14
the number of rabbits and mice began to rise,
101
314394
2462
兔子和老鼠的數量開始增加,
05:16
which meant more hawks, more weasels,
102
316856
2910
帶來更多的鷹、黃鼠狼、
05:19
more foxes, more badgers.
103
319766
2399
狐狸和獾。
05:22
Ravens and bald eagles came down to feed
104
322165
2487
渡鴉和禿鷹落地來吃
05:24
on the carrion that the wolves had left.
105
324652
2236
狼群留下的腐骨。
05:26
Bears fed on it too, and their population began to rise as well,
106
326888
3709
熊也吃這個,而熊的數量增加,
05:30
partly also because there were more berries
107
330597
2343
部分原因是有更多的漿果
05:32
growing on the regenerating shrubs,
108
332940
2312
結在新生的灌木上,
05:35
and the bears reinforced the impact of the wolves
109
335252
3231
熊還增強了狼群產生的影響,
05:38
by killing some of the calves of the deer.
110
338483
4399
牠們捕殺鹿的幼崽。
05:42
But here's where it gets really interesting.
111
342882
3676
另外還有更加有趣的地方。
05:46
The wolves changed the behavior of the rivers.
112
346558
5285
狼群改變了河流的習性。
05:51
They began to meander less.
113
351843
1687
河水的迂回減少了,
05:53
There was less erosion. The channels narrowed.
114
353530
3623
侵蝕減弱,河道變窄。
05:57
More pools formed, more riffle sections,
115
357153
2395
也形成更多池塘和淺灘,
05:59
all of which were great for wildlife habitats.
116
359548
2231
這些都是極佳的野生動物棲息地。
06:01
The rivers changed
117
361779
2202
河流因狼群而改變,
06:03
in response to the wolves,
118
363981
2212
河流因狼群而改變,
06:06
and the reason was that the regenerating forests
119
366193
3645
原因在於新生的樹林
06:09
stabilized the banks so that they collapsed less often,
120
369838
3691
穩固了河岸,滑坡減少,
06:13
so that the rivers became more fixed in their course.
121
373529
3320
河道也就更為固定。
06:16
Similarly, by driving the deer out of some places
122
376849
3727
另外,由於鹿群被趕出了一些區域,
06:20
and the vegetation recovering on the valley sides,
123
380576
4356
河谷坡上的植被復蘇,
06:24
there was less soil erosion,
124
384932
1413
植被能夠穩固土壤,
06:26
because the vegetation stabilized that as well.
125
386345
3536
因此水土流失也減少了。
06:29
So the wolves, small in number,
126
389881
3361
總之,僅僅是為數不多的狼,
06:33
transformed not just the ecosystem
127
393242
2963
不但轉變了黃石國家公園
06:36
of the Yellowstone National Park, this huge area of land,
128
396205
3102
廣闊土地上的生態系統,
06:39
but also its physical geography.
129
399307
4218
還轉變了這裡的地形地貌。
06:43
Whales in the southern oceans
130
403525
1624
南大洋中的鯨魚
06:45
have similarly wide-ranging effects.
131
405149
2503
也有類似的廣泛影響。
06:47
One of the many post-rational excuses
132
407652
2867
日本政府用此來解釋其捕鯨活動
06:50
made by the Japanese government for killing whales
133
410519
2990
其中一個理由是
06:53
is that they said, "Well, the number of fish and krill will rise
134
413509
3134
他們說:「魚類和磷蝦的數量會增加,
06:56
and then there'll be more for people to eat."
135
416643
2238
能為人類提供更多食物。」
06:58
Well, it's a stupid excuse, but it sort of
136
418881
2011
這愚蠢的藉口,
07:00
kind of makes sense, doesn't it,
137
420892
1369
聽起來似乎有點道理,
07:02
because you'd think that whales eat huge amounts
138
422261
2124
因為你覺得鯨魚要吃掉大量的
07:04
of fish and krill, so obviously take the whales away,
139
424385
2162
魚和磷蝦,顯然,把鯨魚拿掉,
07:06
there'll be more fish and krill.
140
426547
2062
魚和磷蝦就會增多。
07:08
But the opposite happened.
141
428609
2393
但事實情況正好相反。
07:11
You take the whales away,
142
431002
1329
把鯨魚拿掉後,
07:12
and the number of krill collapses.
143
432331
2851
磷蝦數量劇減。
07:15
Why would that possibly have happened?
144
435182
2093
怎麼會這那樣?
07:17
Well, it now turns out that the whales are crucial
145
437275
3140
現在人們發現鯨魚
07:20
to sustaining that entire ecosystem,
146
440415
3313
對維護整個生態系統至關重要。
07:23
and one of the reasons for this
147
443728
1729
其中一個原因是:
07:25
is that they often feed at depth
148
445457
2100
鯨魚在較深的水域進食,
07:27
and then they come up to the surface and produce
149
447557
1782
然後到水面排泄,
07:29
what biologists politely call large fecal plumes,
150
449339
4186
生物學家禮貌地稱之為大型糞便羽,
07:33
huge explosions of poop right across the surface waters,
151
453525
4433
巨量的糞便在表層水域,
07:37
up in the photic zone, where there's enough light
152
457958
3316
就是海洋的透光層,有足夠的光照
07:41
to allow photosynthesis to take place,
153
461274
3172
供(水生植物)進行光合作用,
07:44
and those great plumes of fertilizer
154
464446
2944
這些可觀的肥料糞便
07:47
stimulate the growth of phytoplankton,
155
467390
1992
刺激了浮游植物的增殖,
07:49
the plant plankton at the bottom of the food chain,
156
469382
1914
處於食物鏈底端的浮游植物,
07:51
which stimulate the growth of zooplankton,
157
471296
2098
促進了浮游動物的增殖,
07:53
which feed the fish and the krill and all the rest of it.
158
473394
2297
進而供養了魚類、磷蝦和其他生物。
07:55
The other thing that whales do is that,
159
475691
2134
鯨魚還有一個重要的任務:
07:57
as they're plunging up and down through the water column,
160
477825
2729
牠們在水體中上下穿梭,
08:00
they're kicking the phytoplankton
161
480554
2368
就能把浮游植物
08:02
back up towards the surface
162
482922
1450
重新攪回水面
08:04
where it can continue to survive and reproduce.
163
484372
3114
讓它們繼續生存和繁殖。
08:07
And interestingly, well, we know
164
487486
2628
有趣的是,
08:10
that plant plankton in the oceans
165
490114
2937
我們知道海洋中的浮游植物
08:13
absorb carbon from the atmosphere --
166
493051
1807
能吸收大氣層中的碳,
08:14
the more plant plankton there are,
167
494858
1543
浮游植物越多,
08:16
the more carbon they absorb --
168
496401
1679
吸收的碳就越多,
08:18
and eventually they filter down into the abyss
169
498080
3082
最終它們滲入海底
08:21
and remove that carbon from the atmospheric system.
170
501162
3380
帶走了大氣迴圈中的碳。
08:24
Well, it seems that when whales were at their historic populations,
171
504542
4301
在鯨魚數量繁盛的歷史時期,
08:28
they were probably responsible for sequestering
172
508843
3009
牠們很可能負責每年
08:31
some tens of millions of tons of carbon
173
511852
3793
要從大氣中吸收幾千萬噸的碳。
08:35
every year from the atmosphere.
174
515645
2689
要從大氣中吸收幾千萬噸的碳。
08:38
And when you look at it like that, you think,
175
518334
3227
綜合這些例子,你想想,
08:41
wait a minute, here are the wolves
176
521561
1859
等等,狼能夠
08:43
changing the physical geography of the Yellowstone National Park.
177
523420
3017
改變黃石國家公園的物理地貌;
08:46
Here are the whales changing
178
526437
1859
鯨魚能夠改變
08:48
the composition of the atmosphere.
179
528296
2640
大氣的構成。
08:50
You begin to see that possibly,
180
530936
2310
你開始看到一種可能性,
08:53
the evidence supporting James Lovelock's Gaia hypothesis,
181
533246
3681
如同詹姆斯•洛夫洛克的蓋亞假說
08:56
which conceives of the world as a coherent,
182
536927
2587
認為世界是渾然一體的,
08:59
self-regulating organism,
183
539514
1930
是能夠自我調節的有機體,
09:01
is beginning, at the ecosystem level, to accumulate.
184
541444
5734
在生態系統層面,
證明蓋亞假說的證據開始積累。
09:07
Trophic cascades
185
547178
2268
營養級聯
09:09
tell us that the natural world
186
549446
2061
告訴我們自然界
09:11
is even more fascinating and complex than we thought it was.
187
551507
4746
比我們想的更為神奇和複雜。
09:16
They tell us that when you take away the large animals,
188
556253
3732
它告訴我們,當你去掉了大型動物,
09:19
you are left with a radically different ecosystem
189
559985
3192
只能得到一個截然不同的生態系統
09:23
to one which retains its large animals.
190
563177
3172
與保留大型動物相比。
09:26
And they make, in my view, a powerful case
191
566349
3281
在我看來,這些都是強有力的案例
09:29
for the reintroduction of missing species.
192
569630
4153
來支持缺失物種的再引入。
09:33
Rewilding, to me,
193
573783
2076
野化,對我來說
09:35
means bringing back some of the missing plants and animals.
194
575859
3298
意味著帶回某些缺失的植物和動物;
09:39
It means taking down the fences,
195
579157
1312
意味著卸下樊籬;
09:40
it means blocking the drainage ditches,
196
580469
2024
意味著擋住排水溝;
09:42
it means preventing commercial fishing in some large areas of sea,
197
582493
3264
意味著阻止某些大面積海域的商業性捕魚;
09:45
but otherwise stepping back.
198
585757
3414
否則就是倒退。
09:49
It has no view as to what a right ecosystem
199
589171
3810
野化對「何為一個正確的生態系統」,
09:52
or a right assemblage of species looks like.
200
592981
2701
或者「怎樣組合物種才正確」這類問題不做評論。
09:55
It doesn't try to produce a heath or a meadow
201
595682
3779
野化並不是要打造一片荒野、一個牧場、
09:59
or a rain forest or a kelp garden or a coral reef.
202
599461
4686
一片雨林、海藻園或珊瑚礁。
10:04
It lets nature decide,
203
604147
2017
它讓大自然做出決定,
10:06
and nature, by and large, is pretty good at deciding.
204
606164
3819
一般說來,大自然非常善於做決定。
10:09
Now, I mentioned that there are two definitions
205
609983
2275
我之前提到野化有兩種定義
10:12
of rewilding that interest me.
206
612258
1846
讓我感興趣。
10:14
The other one
207
614104
1257
另一種(定義)
10:15
is the rewilding of human life.
208
615361
3023
就是人類的「野化」。
10:18
And I don't see this as an alternative
209
618384
2063
我並不認為這可以替代文明。
10:20
to civilization.
210
620447
1924
我並不認為這可以替代文明。
10:22
I believe we can enjoy the benefits of advanced technology,
211
622371
3400
我相信人類可以享受先進科技帶來的好處,
10:25
as we're doing now, but at the same time, if we choose,
212
625771
3839
就像現在一樣,但同時可以自主選擇
10:29
have access to a richer and wilder life of adventure
213
629610
5016
去接觸一種更豐富更野性的探險生活
10:34
when we want to because
214
634626
1583
只要我們想,就能
10:36
there would be wonderful, rewilded habitats.
215
636209
4396
去那些美好的野化生態棲息地。
10:40
And the opportunities for this
216
640605
1784
這類機會
10:42
are developing more rapidly than you might think possible.
217
642389
4991
激增的速度遠遠超過你的想像。
10:47
There's one estimate which suggests that in the United States,
218
647380
2979
有一項預測顯示,在美國,
10:50
two thirds of the land which was once forested and then cleared
219
650359
3685
原本森林被砍伐的土地中,有三分之二
10:54
has become reforested as loggers and farmers have retreated,
220
654044
3503
已經被重新植林,伐木工和農夫撤出了,
10:57
particularly from the eastern half of the country.
221
657547
3013
這種現象尤其多見於美國東部。
11:00
There's another one which suggests
222
660560
1657
另一項預測顯示
11:02
that 30 million hectares of land in Europe,
223
662217
3463
歐洲有三千萬公頃的土地,
11:05
an area the size of Poland,
224
665680
2507
這相當於波蘭的國土面積,
11:08
will be vacated by farmers
225
668187
1831
農夫會在
11:10
between 2000 and 2030.
226
670018
3322
2000年與2030年之間搬出。
11:13
Now, faced with opportunities like that,
227
673340
3536
面對這樣的機會,
11:16
does it not seem a little unambitious
228
676876
2171
我們是否可以更有野心一點,
11:19
to be thinking only of bringing back wolves, lynx,
229
679047
3714
難道只能考慮恢復狼、猞猁、
11:22
bears, beavers, bison, boar, moose,
230
682761
3599
熊、河狸、野牛、野豬、駝鹿,
11:26
and all the other species which are already beginning
231
686360
1825
和其他一些已經開始
11:28
to move quite rapidly across Europe?
232
688185
3264
在歐洲迅速遷徙的物種嗎?
11:31
Perhaps we should also start thinking
233
691449
2524
或許我們也應該開始考慮
11:33
about the return of some of our lost megafauna.
234
693973
3989
讓一些失落的巨型物種回歸?
11:37
What megafauna, you say?
235
697962
1932
你說是哪個物種?
11:39
Well, every continent had one,
236
699894
2569
每個大陸都有一個,
11:42
apart from Antarctica.
237
702463
1481
除了南極洲。
11:43
When Trafalgar Square in London was excavated,
238
703944
3638
當倫敦特拉法爾加廣場開挖地基時,
11:47
the river gravels there were found
239
707582
1755
在那裡的河道砂石中找到了
11:49
to be stuffed with the bones of hippopotamus,
240
709337
3550
滿滿的動物骨骸,包括河馬、
11:52
rhinos, elephants, hyenas, lions.
241
712887
4088
犀牛、大象、鬣狗,和獅子。
11:56
Yes, ladies and gentlemen,
242
716975
1374
是的,女士先生們,
11:58
there were lions in Trafalgar Square
243
718349
2196
特拉法爾加廣場曾有獅子出沒,
12:00
long before Nelson's Column was built.
244
720545
3206
遠在納爾遜紀念碑修建之前。
12:03
All these species lived here
245
723751
2251
這些物種生活在
12:06
in the last interglacial period,
246
726002
2652
上一次間冰期,
12:08
when temperatures were pretty similar to our own.
247
728654
2861
那時的氣溫與現在相似。
12:11
It's not climate, largely,
248
731515
2073
基本上,氣候
12:13
which has got rid of the world's megafaunas.
249
733588
3547
並不是造成巨型動物滅絕的原因。
12:17
It's pressure from the human population
250
737135
2104
壓力來自於人類的
12:19
hunting and destroying their habitats
251
739239
1836
狩獵和破壞動物棲息地的行為,
12:21
which has done so.
252
741075
2051
這才是罪魁禍首。
12:23
And even so, you can still see the shadows
253
743126
3788
即便如此,你仍然能
12:26
of these great beasts in our current ecosystems.
254
746914
2708
在現今的生態系統中看到這些巨獸的影子。
12:29
Why is it that so many deciduous trees
255
749622
2953
為什麼有如此多的落葉樹木
12:32
are able to sprout from whatever point the trunk is broken?
256
752575
4558
可以從任何樹幹斷裂的地方冒出芽來?
12:37
Why is it that they can withstand the loss
257
757133
2069
這些樹木為什麼在失去
12:39
of so much of their bark?
258
759202
1607
大部分樹皮的情況下仍能存活?
12:40
Why do understory trees,
259
760809
2943
為什麼下層木
12:43
which are subject to lower sheer forces from the wind
260
763752
5093
受到的風力小,
12:48
and have to carry less weight
261
768845
1731
承受的重量
12:50
than the big canopy trees,
262
770576
2402
也比喬木輕,
12:52
why are they so much tougher and harder to break
263
772978
3119
為什麼這些樹比喬木更堅硬、
12:56
than the canopy trees are?
264
776097
4409
更難折斷呢?
13:00
Elephants.
265
780506
1972
大象。
13:02
They are elephant-adapted.
266
782478
2169
它們是適應大象而演化的。
13:04
In Europe, for example,
267
784647
2288
好比在歐洲,
13:06
they evolved to resist the straight-tusked elephant,
268
786935
3143
這些樹種演化成能夠抵擋長了直獠牙的象,
13:10
elephas antiquus, which was a great beast.
269
790078
2288
古象,一種巨獸。
13:12
It was related to the Asian elephant,
270
792366
2176
它與亞洲象有關係,
13:14
but it was a temperate animal, a temperate forest creature.
271
794542
2569
但它是一種溫帶動物,一種溫帶樹林生物。
13:17
It was a lot bigger than the Asian elephant.
272
797111
2530
比亞洲象的體格大很多。
13:19
But why is it that some of our common shrubs
273
799641
2817
為什麼普通的灌木
13:22
have spines which seem to be over-engineered
274
802458
3184
長著相當誇張的刺
13:25
to resist browsing by deer?
275
805642
2663
來阻止鹿的進食?
13:28
Perhaps because they evolved
276
808305
1814
它們演化成這樣可能是為了
13:30
to resist browsing by rhinoceros.
277
810119
3263
阻止犀牛的進食。
13:33
Isn't it an amazing thought
278
813382
1924
這個想法是不是很絕,
13:35
that every time you wander into a park
279
815306
2728
每次你閒逛到一個公園
13:38
or down an avenue or through a leafy street,
280
818034
2847
或者溜躂到一條林蔭大道,
13:40
you can see the shadows of these great beasts?
281
820881
3611
就可以看到這些巨獸的影子?
13:44
Paleoecology, the study of past ecosystems,
282
824492
3800
古生態學研究過去的生態系統,
13:48
crucial to an understanding of our own,
283
828292
4058
這對理解我們今天的生態系統尤其重要,
13:52
feels like a portal through which you may pass
284
832350
3577
讓人覺得是這是一個入口,可以由此
13:55
into an enchanted kingdom.
285
835927
2932
穿越到一個奇幻王國。
13:58
And if we really are looking at areas of land
286
838859
3813
如果我們可以去檢視這些
(重歸自然的)土地的區域面積
14:02
of the sort of sizes I've been talking about becoming available,
287
842672
4245
真的可以達到我們之前談到的規模,
14:06
why not reintroduce some of our lost megafauna,
288
846917
2715
為什麼不能再引入那些失落的巨型動物,
14:09
or at least species closely related to those
289
849632
1950
或者是與牠們有關聯的生物,
14:11
which have become extinct everywhere?
290
851582
2961
那些在瀕臨絕種的生物?
14:14
Why shouldn't all of us
291
854543
2309
為什麼我們不能都
14:16
have a Serengeti on our doorsteps?
292
856852
2953
在門階上搞出一個塞倫蓋提(草原)?
14:19
And perhaps this is the most important thing
293
859805
2966
也許這就是野化所能
14:22
that rewilding offers us,
294
862771
1475
帶給我們的最重要的東西,
14:24
the most important thing that's missing from our lives:
295
864246
3594
我們生活中缺失的最最重要的一樣東西:
14:27
hope.
296
867840
2117
希望。
14:29
In motivating people to love and defend the natural world,
297
869957
4397
通過激勵人們熱愛和保衛自然界,
14:34
an ounce of hope is worth a ton of despair.
298
874354
4810
一盎司的希望抵得上一噸的絕望。
14:39
The story rewilding tells us
299
879164
2639
野化的故事告訴我們,
14:41
is that ecological change need not always proceed
300
881803
3640
生態變遷無需永遠
14:45
in one direction.
301
885443
2463
朝一個方向進行。
14:47
It offers us the hope
302
887906
2436
它帶給我們希望,
14:50
that our silent spring
303
890342
2141
寂靜的春天
14:52
could be replaced by a raucous summer.
304
892483
2331
可能被喧囂的夏天所取代。
14:54
Thank you.
305
894814
1220
謝謝。
14:56
(Applause)
306
896034
6011
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。