For more wonder, rewild the world | George Monbiot

251,877 views ・ 2013-09-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxandra Sindelaru Corector: Emil-Lorant Cocian
00:12
When I was a young man, I spent six years
0
12212
2073
În tinerețe, am petrecut șase ani
00:14
of wild adventure in the tropics
1
14285
2113
de aventură sălbatică la tropice
00:16
working as an investigative journalist
2
16398
2128
lucrând ca jurnalist de investigație
00:18
in some of the most bewitching parts of the world.
3
18526
3385
într-unul din cele mai încântătoare locuri din lume.
00:21
I was as reckless and foolish as only young men can be.
4
21911
3199
Eram nesăbuit și necugetat, ca orice tânăr.
00:25
This is why wars get fought.
5
25110
1538
De-asta se pornesc războaiele.
00:26
But I also felt more alive than I've ever done since.
6
26648
4227
Dar niciodată nu m-am mai simțit atât de viu ca atunci.
00:30
And when I came home, I found the scope of my existence
7
30875
3893
Când m-am întors acasă, scopul existenței mele
00:34
gradually diminishing
8
34768
1983
s-a micșorat gradual
00:36
until loading the dishwasher seemed like an interesting challenge.
9
36751
4446
până când spălarea vaselor a devenit o provocare interesantă.
00:41
And I found myself sort of
10
41197
2140
Și m-am trezit
00:43
scratching at the walls of life,
11
43337
2057
că zgâriam pereții vieții,
00:45
as if I was trying to find a way out
12
45394
2038
încercând parcă să găsesc o scăpare
00:47
into a wider space beyond.
13
47432
1887
către un spațiu mai sălbatic.
00:49
I was, I believe, ecologically bored.
14
49319
4531
Eram, cred eu, plictisit ecologic.
00:53
Now, we evolved in rather more challenging times than these,
15
53850
4481
Am evoluat în timpuri mult mai grele decât prezentul,
00:58
in a world of horns and tusks and fangs and claws.
16
58331
4826
într-o lume plină de coarne și colți și gheare.
01:03
And we still possess the fear and the courage
17
63157
2596
Și încă mai avem frica și curajul
01:05
and the aggression required to navigate those times.
18
65753
3193
și agresivitatea necesare pentru a supraviețui în acele timpuri.
01:08
But in our comfortable, safe, crowded lands,
19
68946
4684
Însă, în țările noastre confortabile, sigure și aglomerate,
01:13
we have few opportunities to exercise them
20
73630
2983
puține sunt ocaziile de a le folosi
01:16
without harming other people.
21
76613
3152
fără a răni pe alții.
01:19
And this was the sort of constraint that I found myself
22
79765
4138
Asta era o constrângere pentru mine
01:23
bumping up against.
23
83903
2250
de care mă tot loveam.
01:26
To conquer uncertainty,
24
86153
2612
A cuceri incertitudinea,
01:28
to know what comes next,
25
88765
3318
a ști ce urmează,
01:32
that's almost been the dominant aim of industrialized societies,
26
92083
4570
a fost aproape țelul dominant al societăților industriale
01:36
and having got there, or almost got there,
27
96653
3600
și, odată ce aproape că am ajuns în acest punct,
01:40
we have just encountered a new set of unmet needs.
28
100253
3363
am dat peste niște nevoi necunoscute.
01:43
We've privileged safety over experience
29
103616
3002
Am preferat siguranța în locul experienței,
01:46
and we've gained a lot in doing so,
30
106618
2504
și am câștigat mult cu asta,
01:49
but I think we've lost something too.
31
109122
3008
dar cred că am și pierdut ceva.
01:52
Now, I don't romanticize evolutionary time.
32
112130
2802
Nu vreau să romanțez vremurile în care am evoluat.
01:54
I'm already beyond the lifespan of most hunter-gatherers,
33
114932
3518
Deja am depășit durata de viață a unui vânător - culegător,
01:58
and the outcome of a mortal combat between me
34
118450
3229
iar rezultatul unei lupte mortale între mine,
02:01
myopically stumbling around with a stone-tipped spear
35
121679
2913
miopul împiedicat cu o suliță cu vârf de piatră,
02:04
and an enraged giant aurochs
36
124592
2482
și un zimbru uriaș înfuriat
02:07
isn't very hard to predict.
37
127074
2482
nu e prea greu de prezis.
02:09
Nor was it authenticity that I was looking for.
38
129556
2996
Nu căutam nici autenticitate.
02:12
I don't find that a useful or even intelligible concept.
39
132552
3140
Nu mi se pare a fi un concept folositor și nici măcar inteligibil.
02:15
I just wanted a richer and rawer life
40
135692
3926
Voiam doar o viață mai bogată și mai naturală
02:19
than I've been able to lead in Britain, or, indeed,
41
139618
2496
decât cea pe care am dus-o în Anglia sau
02:22
that we can lead in most parts of the industrialized world.
42
142114
3412
decât cea pe care o putem duce în lumea industrializată.
02:25
And it was only when I stumbled across an unfamiliar word
43
145526
5506
Doar atunci când am dat peste un cuvânt nou
02:31
that I began to understand what I was looking for.
44
151032
3605
am început să înțeleg ceea ce căutam.
02:34
And as soon as I found that word,
45
154637
2654
De îndată ce am găsit acel cuvânt,
02:37
I realized that I wanted to devote
46
157291
2028
mi-am dat seama că voiam să-i dedic
02:39
much of the rest of my life to it.
47
159319
3755
mare parte din restul vieții.
02:43
The word is "rewilding,"
48
163074
3501
Cuvântul e „resălbăticire”.
02:46
and even though rewilding is a young word,
49
166575
2782
Deși resălbăticire e un cuvânt nou,
02:49
it already has several definitions.
50
169357
1867
deja are câteva definiții.
02:51
But there are two in particular that fascinate me.
51
171224
4036
Dar două, în special, mă fascinează.
02:55
The first one is the mass restoration
52
175260
3951
Prima e restaurarea în masă
02:59
of ecosystems.
53
179211
2655
a ecosistemelor.
03:01
One of the most exciting scientific findings
54
181866
2970
Una dintre cele mai interesante constatări științifice
03:04
of the past half century
55
184836
1770
din ultimii 50 de ani
03:06
has been the discovery of widespread trophic cascades.
56
186606
4746
a fost descoperirea vastelor cascade trofice.
03:11
A trophic cascade is an ecological process
57
191352
3178
O cascadă trofică e un proces ecologic
03:14
which starts at the top of the food chain
58
194530
2375
ce începe în vârful lanțului trofic
03:16
and tumbles all the way down to the bottom,
59
196905
3295
și își croiește drum până la bază,
03:20
and the classic example is what happened
60
200200
2343
iar exemplul clasic e ce s-a întâmplat
03:22
in the Yellowstone National Park in the United States
61
202543
2811
în Parcul Național Yellowstone din Statele Unite
03:25
when wolves were reintroduced in 1995.
62
205354
4089
când s-au reintrodus lupii în 1995.
03:29
Now, we all know that wolves kill various species of animals,
63
209443
4435
Știm cu toții că lupii ucid diferite specii de animale,
03:33
but perhaps we're slightly less aware
64
213878
2399
dar poate că nu știm
03:36
that they give life to many others.
65
216277
3838
că dau viață multor altora.
03:40
It sounds strange, but just follow me for a while.
66
220115
3113
Sună ciudat, dar fiți un pic atenți.
03:43
Before the wolves turned up,
67
223228
1826
Înainte să apară lupii,
03:45
they'd been absent for 70 years.
68
225054
1659
fuseseră absenți 70 de ani.
03:46
The numbers of deer, because there was nothing to hunt them,
69
226713
3065
Numărul cerbilor, pentru că nu era nimeni să-i vâneze,
03:49
had built up and built up in the Yellowstone Park,
70
229778
2754
a tot crescut în Parcul Yellowstone
03:52
and despite efforts by humans to control them,
71
232532
3091
și, în ciuda eforturilor oamenilor de a-i controla,
03:55
they'd managed to reduce much of the vegetation there
72
235623
2695
au redus mare parte din vegetația de acolo
03:58
to almost nothing, they'd just grazed it away.
73
238318
3421
la aproape zero, au pășunat-o toată.
04:01
But as soon as the wolves arrived,
74
241739
2195
De îndată ce au apărut lupii,
04:03
even though they were few in number,
75
243934
1827
deși erau puțini la număr,
04:05
they started to have the most remarkable effects.
76
245761
3899
au început să producă efecte remarcabile.
04:09
First, of course, they killed some of the deer,
77
249660
2171
Mai întâi, bineînțeles, au omorât parte din cerbi,
04:11
but that wasn't the major thing.
78
251831
1812
dar asta nu a fost cel mai important lucru.
04:13
Much more significantly,
79
253643
2031
Mult mai semnificativ,
04:15
they radically changed the behavior of the deer.
80
255674
3199
au schimbat radical comportamentul cerbilor.
04:18
The deer started avoiding certain parts of the park,
81
258873
2913
Cerbii au început să evite anumite părți din parc,
04:21
the places where they could be trapped most easily,
82
261786
2223
locurile în care puteau fi prinși mai ușor,
04:24
particularly the valleys and the gorges,
83
264009
2739
mai ales văile și cheile,
04:26
and immediately those places started to regenerate.
84
266748
3189
iar acele locuri au început imediat să se regenereze.
04:29
In some areas, the height of the trees
85
269937
2399
În anumite zone, înălțimea copacilor
04:32
quintupled in just six years.
86
272336
3012
s-a încincit în doar șase ani.
04:35
Bare valley sides quickly became forests of aspen
87
275348
4067
Văile golașe s-au transformat repede
04:39
and willow and cottonwood.
88
279415
2271
în păduri de plopi, salcie și plută.
04:41
And as soon as that happened,
89
281686
1778
Când s-a întâmplat asta,
04:43
the birds started moving in.
90
283464
2158
păsările au început să apară.
04:45
The number of songbirds, of migratory birds,
91
285622
2421
Numărul de păsări cântătoare și migratoare
04:48
started to increase greatly.
92
288043
2074
a început să crească exponențial.
04:50
The number of beavers started to increase,
93
290117
2057
Numărul de castori a început să crească
04:52
because beavers like to eat the trees.
94
292174
2681
pentru că le place să manânce copaci.
04:54
And beavers, like wolves, are ecosystem engineers.
95
294855
3228
Castorii, precum lupii, sunt inginerii ecosistemelor.
04:58
They create niches for other species.
96
298083
2879
Creează nișe pentru alte specii.
05:00
And the dams they built in the rivers
97
300962
2212
Iar barajele construite de aceștia pe râuri
05:03
provided habitats for otters and muskrats
98
303174
2934
au creat habitate pentru vidre și bizami,
05:06
and ducks and fish and reptiles and amphibians.
99
306108
4181
rațe, pești, reptile și amfibieni.
05:10
The wolves killed coyotes, and as a result of that,
100
310289
4105
Lupii au eliminat coioți, iar rezultatul a fost
05:14
the number of rabbits and mice began to rise,
101
314394
2462
că numărul iepurilor și șoarecilor a început să crească,
05:16
which meant more hawks, more weasels,
102
316856
2910
ceea ce a însemnat mai mulți șoimi, mai multe nevăstuici,
05:19
more foxes, more badgers.
103
319766
2399
mai multe vulpi, mai mulți viezuri.
05:22
Ravens and bald eagles came down to feed
104
322165
2487
Corbii și vulturii veneau pentru a se hrăni
05:24
on the carrion that the wolves had left.
105
324652
2236
din stârvurile lăsate de lupi.
05:26
Bears fed on it too, and their population began to rise as well,
106
326888
3709
Și urșii se hrăneau din ele, astfel populația lor a crescut,
05:30
partly also because there were more berries
107
330597
2343
în parte pentru că erau mai multe fructe de pădure
05:32
growing on the regenerating shrubs,
108
332940
2312
ce creșteau în arbuștii regenerați,
05:35
and the bears reinforced the impact of the wolves
109
335252
3231
iar urșii au consolidat impactul lupilor
05:38
by killing some of the calves of the deer.
110
338483
4399
eliminând parte din vițeii cerbilor.
05:42
But here's where it gets really interesting.
111
342882
3676
Acum lucrurile iau o întorsătură interesantă.
05:46
The wolves changed the behavior of the rivers.
112
346558
5285
Lupii au schimbat comportamentul râurilor.
05:51
They began to meander less.
113
351843
1687
Au început să facă mai puține meandre.
05:53
There was less erosion. The channels narrowed.
114
353530
3623
Mai puțină eroziune. Canalele s-au îngustat.
05:57
More pools formed, more riffle sections,
115
357153
2395
S-au format mai multe bălți, mai mulți curenți,
05:59
all of which were great for wildlife habitats.
116
359548
2231
efecte grozave pentru habitatele speciilor sălbatice.
06:01
The rivers changed
117
361779
2202
Râurile s-au schimbat
06:03
in response to the wolves,
118
363981
2212
ca răspuns la apariția lupilor,
06:06
and the reason was that the regenerating forests
119
366193
3645
iar motivul a fost că refacerea pădurilor
06:09
stabilized the banks so that they collapsed less often,
120
369838
3691
a stabilizat malurile care s-au prăbușit tot mai rar,
06:13
so that the rivers became more fixed in their course.
121
373529
3320
așa că râurile și-au fixat cursurile.
06:16
Similarly, by driving the deer out of some places
122
376849
3727
La fel, prin eliminarea cerbilor din anumite locuri,
06:20
and the vegetation recovering on the valley sides,
123
380576
4356
vegetația de pe văi s-a refăcut
06:24
there was less soil erosion,
124
384932
1413
producându-se mai puțină eroziune
06:26
because the vegetation stabilized that as well.
125
386345
3536
pentru că vegetația a stabilizat și asta.
06:29
So the wolves, small in number,
126
389881
3361
Așa că lupii, puțini la număr,
06:33
transformed not just the ecosystem
127
393242
2963
au transformat nu doar ecosistemul
06:36
of the Yellowstone National Park, this huge area of land,
128
396205
3102
Parcului Național Yellowstone, o zonă imensă,
06:39
but also its physical geography.
129
399307
4218
dar și relieful său.
06:43
Whales in the southern oceans
130
403525
1624
Balenele din oceanele din sud
06:45
have similarly wide-ranging effects.
131
405149
2503
au efecte la o scară la fel de mare.
06:47
One of the many post-rational excuses
132
407652
2867
Una dintre multele scuze iraționale
06:50
made by the Japanese government for killing whales
133
410519
2990
ale guvernului japonez, pentru uciderea balenelor,
06:53
is that they said, "Well, the number of fish and krill will rise
134
413509
3134
e că, spun ei: „Numărul peștilor și al crustaceelor va crește
06:56
and then there'll be more for people to eat."
135
416643
2238
și oamenii vor avea mai multă mâncare.”
06:58
Well, it's a stupid excuse, but it sort of
136
418881
2011
Asta e o scuză stupidă, dar are sens
07:00
kind of makes sense, doesn't it,
137
420892
1369
într-un fel, nu-i așa,
07:02
because you'd think that whales eat huge amounts
138
422261
2124
pentru că avem impresia că balenele consumă cantități enorme
07:04
of fish and krill, so obviously take the whales away,
139
424385
2162
de pește și crustacee, deci evident, eliminând balenele,
07:06
there'll be more fish and krill.
140
426547
2062
vor fi mai mulți pești și crustacee.
07:08
But the opposite happened.
141
428609
2393
Dar s-a întâmplat opusul.
07:11
You take the whales away,
142
431002
1329
Eliminând balenele,
07:12
and the number of krill collapses.
143
432331
2851
numărul de crustacee scade.
07:15
Why would that possibly have happened?
144
435182
2093
De ce s-ar întâmpla așa ceva?
07:17
Well, it now turns out that the whales are crucial
145
437275
3140
S-a dovedit că balenele sunt esențiale
07:20
to sustaining that entire ecosystem,
146
440415
3313
pentru susținerea întregului ecosistem,
07:23
and one of the reasons for this
147
443728
1729
iar unul din motivele pentru asta
07:25
is that they often feed at depth
148
445457
2100
e că adesea se hrănesc la adâncime
07:27
and then they come up to the surface and produce
149
447557
1782
și, când vin la suprafață,
07:29
what biologists politely call large fecal plumes,
150
449339
4186
produc ceea ce biologii numesc politicos mari dâre de fecale,
07:33
huge explosions of poop right across the surface waters,
151
453525
4433
explozii uriașe de caca la suprafața apei,
07:37
up in the photic zone, where there's enough light
152
457958
3316
în zona fotică, unde există suficientă lumină
07:41
to allow photosynthesis to take place,
153
461274
3172
pentru a permite fotosinteza,
07:44
and those great plumes of fertilizer
154
464446
2944
iar acele dâre uriașe de fertilizant
07:47
stimulate the growth of phytoplankton,
155
467390
1992
stimulează creșterea fitoplanctonului,
07:49
the plant plankton at the bottom of the food chain,
156
469382
1914
planctonul din plante de la fundul lanțului trofic,
07:51
which stimulate the growth of zooplankton,
157
471296
2098
care stimulează creșterea zooplanctonului,
07:53
which feed the fish and the krill and all the rest of it.
158
473394
2297
ce hrănește peștii și crustaceele și toate celelalte.
07:55
The other thing that whales do is that,
159
475691
2134
Un alt lucru pe care balenele îl fac
07:57
as they're plunging up and down through the water column,
160
477825
2729
e că mișcându-se de sus în jos în coloana de apă
08:00
they're kicking the phytoplankton
161
480554
2368
trimit fitoplanctonul
08:02
back up towards the surface
162
482922
1450
înapoi la suprafață
08:04
where it can continue to survive and reproduce.
163
484372
3114
unde poate continua să trăiască și să se reproducă.
08:07
And interestingly, well, we know
164
487486
2628
Interesant e că, ei bine, știm
08:10
that plant plankton in the oceans
165
490114
2937
că fitoplanctonul din ocean
08:13
absorb carbon from the atmosphere --
166
493051
1807
absoarbe carbonul din atmosferă --
08:14
the more plant plankton there are,
167
494858
1543
cu cât mai mult fitoplancton
08:16
the more carbon they absorb --
168
496401
1679
cu atât mai mult carbon absorbit --
08:18
and eventually they filter down into the abyss
169
498080
3082
și în cele din urmă coboară în abis,
08:21
and remove that carbon from the atmospheric system.
170
501162
3380
îndepărtând acel carbon din atmosferă.
08:24
Well, it seems that when whales were at their historic populations,
171
504542
4301
Se pare că atunci când exista o populație mare de balenele,
08:28
they were probably responsible for sequestering
172
508843
3009
probabil ele erau responsabile de legarea
08:31
some tens of millions of tons of carbon
173
511852
3793
a zeci de milioane de tone de carbon
08:35
every year from the atmosphere.
174
515645
2689
din atmosferă, în fiecare an.
08:38
And when you look at it like that, you think,
175
518334
3227
Când vedem lucrurile așa, ne gândim,
08:41
wait a minute, here are the wolves
176
521561
1859
stai un pic, pe de-o parte, lupii
08:43
changing the physical geography of the Yellowstone National Park.
177
523420
3017
schmbă relieful Parcului Național Yellowstone.
08:46
Here are the whales changing
178
526437
1859
Pe de altă parte, balenele schimbă
08:48
the composition of the atmosphere.
179
528296
2640
compoziția atmosferei.
08:50
You begin to see that possibly,
180
530936
2310
Începem să vedem că e posibil
08:53
the evidence supporting James Lovelock's Gaia hypothesis,
181
533246
3681
ca dovezile care sprijină ipoteza Gaia a lui James Lovelock,
08:56
which conceives of the world as a coherent,
182
536927
2587
ce vede lumea ca un organism coerent,
08:59
self-regulating organism,
183
539514
1930
care se auto-reglează,
09:01
is beginning, at the ecosystem level, to accumulate.
184
541444
5734
să înceapă să fie, la nivelul ecosistemelor, tot mai multe.
09:07
Trophic cascades
185
547178
2268
Cascadele trofice
09:09
tell us that the natural world
186
549446
2061
ne spun că lumea naturală
09:11
is even more fascinating and complex than we thought it was.
187
551507
4746
e și mai fascinantă și complexă decât credeam.
09:16
They tell us that when you take away the large animals,
188
556253
3732
Ne spun că înlăturând animalele mari,
09:19
you are left with a radically different ecosystem
189
559985
3192
rezultatul e un ecosistem complet diferit
09:23
to one which retains its large animals.
190
563177
3172
de acela care își păstrează animalele mari.
09:26
And they make, in my view, a powerful case
191
566349
3281
Astea sunt argumente puternice în favoarea
09:29
for the reintroduction of missing species.
192
569630
4153
reintroducerii speciilor dipărute.
09:33
Rewilding, to me,
193
573783
2076
Resălbăticirea, pentru mine,
09:35
means bringing back some of the missing plants and animals.
194
575859
3298
înseamnă readucerea unora dintre plantele și animalele lipsă.
09:39
It means taking down the fences,
195
579157
1312
Înseamnă înlăturarea gardurilor,
09:40
it means blocking the drainage ditches,
196
580469
2024
înseamnă blocarea canalelor de scurgere,
09:42
it means preventing commercial fishing in some large areas of sea,
197
582493
3264
înseamnă interzicerea pescuitului comercial în anumite zone maritime,
09:45
but otherwise stepping back.
198
585757
3414
altfel spus, a face un pas înapoi.
09:49
It has no view as to what a right ecosystem
199
589171
3810
Nu conține nicio idee despre cum arată un ecosistem potrivit
09:52
or a right assemblage of species looks like.
200
592981
2701
sau o compoziție de specii perfectă.
09:55
It doesn't try to produce a heath or a meadow
201
595682
3779
Nu încearcă să reproducă o pajiște sau un câmp,
09:59
or a rain forest or a kelp garden or a coral reef.
202
599461
4686
o pădure tropicală, o grădină de alge sau un recif de corali.
10:04
It lets nature decide,
203
604147
2017
Lasă natura să decidă,
10:06
and nature, by and large, is pretty good at deciding.
204
606164
3819
iar natura, în general, se pricepe la luat decizii.
10:09
Now, I mentioned that there are two definitions
205
609983
2275
Am zis că există două definiții pentru resălbăticire
10:12
of rewilding that interest me.
206
612258
1846
care mă interesează.
10:14
The other one
207
614104
1257
Cealaltă
10:15
is the rewilding of human life.
208
615361
3023
e resălbăticirea vieții umane.
10:18
And I don't see this as an alternative
209
618384
2063
Nu o consider o alternativă
10:20
to civilization.
210
620447
1924
la civilizație.
10:22
I believe we can enjoy the benefits of advanced technology,
211
622371
3400
Cred că putem profita de beneficiile tehnologiei avansate,
10:25
as we're doing now, but at the same time, if we choose,
212
625771
3839
cum o facem acum, dar în același timp, dacă alegem,
10:29
have access to a richer and wilder life of adventure
213
629610
5016
să avem acces la o viață aventuroasă, mai bogată și mai sălbatică,
10:34
when we want to because
214
634626
1583
când ne dorim, pentru că
10:36
there would be wonderful, rewilded habitats.
215
636209
4396
ar putea exista habitate minunate, resălbăticite.
10:40
And the opportunities for this
216
640605
1784
Iar oportunitățile acestea
10:42
are developing more rapidly than you might think possible.
217
642389
4991
se dezvoltă mult mai repede decât ați crede că e posibil.
10:47
There's one estimate which suggests that in the United States,
218
647380
2979
O estimare sugerează că în Statele Unite,
10:50
two thirds of the land which was once forested and then cleared
219
650359
3685
două treimi din zonele odată împădurite care au fost defrișate
10:54
has become reforested as loggers and farmers have retreated,
220
654044
3503
s-au reîmpădurit de la sine după ce tăietorii și fermierii s-au retras,
10:57
particularly from the eastern half of the country.
221
657547
3013
în special din partea de est a țării.
11:00
There's another one which suggests
222
660560
1657
O alta sugerează
11:02
that 30 million hectares of land in Europe,
223
662217
3463
că 30 de milioane de hectare de teren din Europa,
11:05
an area the size of Poland,
224
665680
2507
o zonă de mărimea Poloniei,
11:08
will be vacated by farmers
225
668187
1831
va fi părăsită de fermieri
11:10
between 2000 and 2030.
226
670018
3322
între 2000 și 2030.
11:13
Now, faced with opportunities like that,
227
673340
3536
Având asemenea posibilități,
11:16
does it not seem a little unambitious
228
676876
2171
nu vi se pare lipsă de ambiție
11:19
to be thinking only of bringing back wolves, lynx,
229
679047
3714
să ne gândim doar la reintroducerea lupilor, râsului,
11:22
bears, beavers, bison, boar, moose,
230
682761
3599
urșilor, castorilor, bizonilor, mistreților, elanilor
11:26
and all the other species which are already beginning
231
686360
1825
și a tuturor celorlalte specii care deja încep
11:28
to move quite rapidly across Europe?
232
688185
3264
să se miște destul de rapid prin Europa?
11:31
Perhaps we should also start thinking
233
691449
2524
Poate că ar trebui să începem să ne gândim
11:33
about the return of some of our lost megafauna.
234
693973
3989
și la întoarcerea unei părți din megafauna pierdută.
11:37
What megafauna, you say?
235
697962
1932
Ce megfaună, veți întreba.
11:39
Well, every continent had one,
236
699894
2569
Fiecare continent avea una,
11:42
apart from Antarctica.
237
702463
1481
în afară de Antarctica.
11:43
When Trafalgar Square in London was excavated,
238
703944
3638
Când au excavat în Trafalgar Square, Londra,
11:47
the river gravels there were found
239
707582
1755
nisipul provenit din râuri
11:49
to be stuffed with the bones of hippopotamus,
240
709337
3550
conținea multe oase de hipopotami,
11:52
rhinos, elephants, hyenas, lions.
241
712887
4088
rinoceri, elefanți, hiene, lei.
11:56
Yes, ladies and gentlemen,
242
716975
1374
Da, doamelor și domnilor,
11:58
there were lions in Trafalgar Square
243
718349
2196
au existat lei în Trafalgar Square
12:00
long before Nelson's Column was built.
244
720545
3206
mult înainte de construcția Coloanei lui Nelson.
12:03
All these species lived here
245
723751
2251
Toate aceste specii au trăit aici
12:06
in the last interglacial period,
246
726002
2652
în ultima perioadă interglaciară,
12:08
when temperatures were pretty similar to our own.
247
728654
2861
când temperaturile erau destul de similare cu cele de azi.
12:11
It's not climate, largely,
248
731515
2073
Nu climatul, în mare parte,
12:13
which has got rid of the world's megafaunas.
249
733588
3547
a distrus megafauna lumii.
12:17
It's pressure from the human population
250
737135
2104
Ci presiunea populației umane
12:19
hunting and destroying their habitats
251
739239
1836
care vâna și distrugea habitatele
12:21
which has done so.
252
741075
2051
a dus la dispariția acesteia.
12:23
And even so, you can still see the shadows
253
743126
3788
Chiar și așa, încă putem vedea
12:26
of these great beasts in our current ecosystems.
254
746914
2708
umbrele acestor fiare în ecosistemelor actuale.
12:29
Why is it that so many deciduous trees
255
749622
2953
De ce atâtea specii de foioase
12:32
are able to sprout from whatever point the trunk is broken?
256
752575
4558
pot lăstări din orice punct în care se rupe trunchiul?
12:37
Why is it that they can withstand the loss
257
757133
2069
De ce pot supraviețui pierderii
12:39
of so much of their bark?
258
759202
1607
unei mare părți din scoarță?
12:40
Why do understory trees,
259
760809
2943
De subarboretul,
12:43
which are subject to lower sheer forces from the wind
260
763752
5093
care este mai ferit de vânt
12:48
and have to carry less weight
261
768845
1731
și poartă mai puțină greutate
12:50
than the big canopy trees,
262
770576
2402
decât arborii cu coroana dezvoltată,
12:52
why are they so much tougher and harder to break
263
772978
3119
de ce arbuștii sunt mult mai duri, mai greu de rupt
12:56
than the canopy trees are?
264
776097
4409
decât arborii cu coroană?
13:00
Elephants.
265
780506
1972
Elefanții.
13:02
They are elephant-adapted.
266
782478
2169
Sunt adaptați pentru elefanți.
13:04
In Europe, for example,
267
784647
2288
În Europa, de exemplu,
13:06
they evolved to resist the straight-tusked elephant,
268
786935
3143
au evoluat pentru a face față elefantului cu colți drepți,
13:10
elephas antiquus, which was a great beast.
269
790078
2288
Elephas antiquus, care era o brută.
13:12
It was related to the Asian elephant,
270
792366
2176
Era înrudit cu elefantul asiatic,
13:14
but it was a temperate animal, a temperate forest creature.
271
794542
2569
dar era un animal de zonă forestieră temperată.
13:17
It was a lot bigger than the Asian elephant.
272
797111
2530
Era mult mai mare decât elefantul asiatic.
13:19
But why is it that some of our common shrubs
273
799641
2817
Dar de ce oare anumiți arbuști comuni
13:22
have spines which seem to be over-engineered
274
802458
3184
au ghimpi ce par a fi supradimensionați
13:25
to resist browsing by deer?
275
805642
2663
pentru a face față doar cerbilor?
13:28
Perhaps because they evolved
276
808305
1814
Poate pentru că au evoluat
13:30
to resist browsing by rhinoceros.
277
810119
3263
să facă față rinocerilor.
13:33
Isn't it an amazing thought
278
813382
1924
Nu e fascinant
13:35
that every time you wander into a park
279
815306
2728
că de fiecare dată când ne plimbăm prin parc,
13:38
or down an avenue or through a leafy street,
280
818034
2847
pe bulevard sau pe o stradă plină de copaci înfrunziți,
13:40
you can see the shadows of these great beasts?
281
820881
3611
vedem umbrele acestor brute?
13:44
Paleoecology, the study of past ecosystems,
282
824492
3800
Paleoecologia, studiul ecosistemlor din trecut,
13:48
crucial to an understanding of our own,
283
828292
4058
esențial pentru înțelegerea celui prezent,
13:52
feels like a portal through which you may pass
284
832350
3577
e ca un portal prin care putem trece
13:55
into an enchanted kingdom.
285
835927
2932
într-un regat magic.
13:58
And if we really are looking at areas of land
286
838859
3813
Și dacă avem la dispoziție
14:02
of the sort of sizes I've been talking about becoming available,
287
842672
4245
zone de mărimea celor despre care am zis că vor fi disponibile,
14:06
why not reintroduce some of our lost megafauna,
288
846917
2715
de ce să nu reintroducem parte din megafauna pierdută,
14:09
or at least species closely related to those
289
849632
1950
sau cel puțin specii strâns înrudite
14:11
which have become extinct everywhere?
290
851582
2961
cu acelea care au dispărut de peste tot?
14:14
Why shouldn't all of us
291
854543
2309
De ce nu am putea cu toții
14:16
have a Serengeti on our doorsteps?
292
856852
2953
avea un Serengeti în pragul ușii?
14:19
And perhaps this is the most important thing
293
859805
2966
Poate că cel mai important lucru
14:22
that rewilding offers us,
294
862771
1475
pe care resălbăticirea ni-l oferă,
14:24
the most important thing that's missing from our lives:
295
864246
3594
cea mai mare lipsă din viața noastră e:
14:27
hope.
296
867840
2117
speranța.
14:29
In motivating people to love and defend the natural world,
297
869957
4397
Când motivezi oamenii să iubească și să apere natura,
14:34
an ounce of hope is worth a ton of despair.
298
874354
4810
un gram de speranță anulează o tonă de disperare.
14:39
The story rewilding tells us
299
879164
2639
Povestea pe care ne-o spune resălbăticirea
14:41
is that ecological change need not always proceed
300
881803
3640
e că schimbarea ecologică nu trebuie neapărat să meargă
14:45
in one direction.
301
885443
2463
într-o singură direcție.
14:47
It offers us the hope
302
887906
2436
Ne oferă speranța
14:50
that our silent spring
303
890342
2141
că primăvara noastră tăcută
14:52
could be replaced by a raucous summer.
304
892483
2331
ar putea fi înlocuită de o vară stridentă.
14:54
Thank you.
305
894814
1220
Vă mulțumesc.
14:56
(Applause)
306
896034
6011
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7