My life as a work of art | Daniel Lismore

108,362 views ・ 2019-06-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Islam Aref المدقّق: Haya Muhammad
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
يبدأ يومي كيومكم بالضبط
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(ضحك)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
عندما أستيقظ في الصباح،
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
أتفقد هاتفي،
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
ثم أشرب كوباً من القهوة.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
ولكن حينها يبدأ يومي فعليًا.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
من الممكن ألا يكون مثل يومكم، لأنني أعيش حياتي كعمل فني.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
تخيل نفسك في صندوق مجوهرات ضخم
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
مع كل الأشياء الجميلة التي لم يسبق لك أن رأيتها في حياتك
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
ثم تخيل أن جسدك قطعة قماش
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
وعلى هذه القطعة من القماش
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
لديك مهمة لخلق تحفة فنية
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
مستخدمًا محتويات صنوق مجوهراتك الضخم
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
بمجرد أن تصنع هذه التحفة،
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
من الممكن أن تعتقد أنه " ياللروعة، أنا صنعت هذا
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
ذلك ما أنا عليه اليوم".
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
ثم ستأخذ مفاتيح بيتك،
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
تخرج من الباب إلى العالم الواقعي
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
ومن الممكن أن تستقل المواصلات العامة إلى مركز المدينة
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
ربما ستمشي عبر الشوارع أو حتى تذهب للتسوق
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
هذه هي حياتي، كل يوم.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
عندما أخرج من الباب
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
هذه الأعمال الفنية هي أنا
01:34
I am art.
23
94281
2096
أنا عبارة عن فن.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
لقد عشت طيلة حياتي منذ أن أصبحت راشدًا "مثل الفن"
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
أن أعيش كفن هو ما أصبحت عليه نفسي
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
لقد نشأت في قرية صغيرة في بريطانيا تسمى فيلونجلي
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
و قد ذكرت في كتاب "The Domesday"
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
لذا، هذه هي العقلية المقصودة
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(ضحك)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
لقد ترعرعت على يدي أجدادي
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
وقد كانا تجار تحف
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
لذلك نشأت محاطًا بالتاريخ والأشياء الجميلة.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
لقد كان لدي أكثر صناديق الملابس روعة.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
لذا كما تخيلتم، فقد بدأت حينها.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
انتقلت إلى لندن في السابعة عشر لأصبح عارض أزياء
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
من ثم ذهبت لدراسة التصوير الفوتوغرافي
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
لم أكن راضيًا عن نفسي حقًا تلك الفترة،
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
لذلك كنت دوماً أبحث عن مهرب من واقعي
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
درست أعمال "ديفيد لاشابيل"
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
و "ستيفين آرنولد"
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
المصوران اللذان انتقيا وصنعا لي العوالم
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
التي كانت تُذهل عقلي!
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
لذلك قررت أن أنتقل من عالم الموضة السطحي
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
إلى عالم الفن السطحي
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(ضحك)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
قررت أن أعيش حياتي كعمل فني
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
وقضيت ساعات بل وشهور أحياناً أصنع الأشياء
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
وأفضل أدواتي هي دبوس أمان
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(ضحك)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
لم يكونوا كباراً بما يكفي
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(ضحك)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
واستعملت أقمشتي مرةً بعد مرة
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
لذلك فقد أعدت تدوير كل شيئًا استعمله
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
وعندما أرتدي ملابسي فأسترشد باللون و القماش والمظهر
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
نادرًا ما أملك مفهوم
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
أجد الاشياء الجميلة من حول العالم
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
وأحولهم إلى منسوجات ثلاثية الابعاد
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
فوق طبقة تغطي شكل جسدي كله
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
لأنني لست راضياً جدًا عن جسدي
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(ضحك)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
وأسأل نفسي، هل عليّ أن أخلع شيئاً؟
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
أم أن أرتدي شيئاً؟
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
مائة قطعة، مثلًا
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
و أحيانًا، أفعل ذلك.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
أقسم لكم أنه ليس مريحاً جدًا
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
حسناً، قليلًا فقط
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(ضحك)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
فمن الممكن أن ينغزني دبوساً في بعض الأحيان
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
عندما أتحدث معكم
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
لذا فابتعد عني قليلًا
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(ضحك)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
عادةً ما أستغرق حوالي 20 دقيقة لأستعد
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
وهذا ما لن يصدقه أحد
03:53
It's true --
74
233828
1150
لكنه حقيقي
03:55
sometimes.
75
235002
1150
أحياناً.
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
لذا، هذه نسخة التي شيرت والجينز خاصتي
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(ضحك)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
فعندما أرتدي ملابسي، أبني كمهندس معماري
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
وأضع الأشياء بحرص في مكانها الذي أشعر بأنها تنتمي إليه
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
ثم، أحصل على الكثير من أفكاري من الأحلام الواضحة
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
في الواقع أذهب إلى النوم لأحصل على أفكاري
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
و لقنت نفسي بأن أستيقظ وأدونها
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
أنا أرتدي الأشياء حتى تهترئ
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
و من ثم أمنحهم حياة جديدة.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
الزي الذهبي على سبيل المثال
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
كان الزي الذي ارتديته في "بيوت البرلمان" بلندن
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
إنه مصنوع من درع وترتر ومجوهرات مكسورة
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
وقد كنت أول شخص يرتدي درعاً في البرلمان
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
منذ أن منع اوليفر كرومويل ذلك في القرن السابع عشر
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
ليس من الضروري أن تكون الأشياء غالية لتكون جميلة
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
جرب أن تصنع أزياءً من الحقائب البلاستيكية أو القمامة التي تجدها في الشوارع
04:47
You never know,
92
287144
1151
وهل تعلم!
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
يمكن أن ينتهي بهم المطاف في صفحات مجلة "Vogue"
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
يوجد أكثر من 6000 قطعة في مجموعتي
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
يتفاوتون بين الحلقات الرومانية ذات ال2000 عام إلى التحف البوذية القديمة
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
أؤمن بمشاركة ما أفعله وما أمتلكه مع الآخرين
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
لذا لقد قررت أن أصنع معرضاً للفنون
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
والذي حالياً ينتقل بين المتاحف حول العالم
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
إنه يحتوي على جيش مني
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
ومنحوتات بالحجم الطبيعي كما ترون من خلفي
05:13
they're here --
101
313502
1151
إنهم هنا
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
إنهم حقاً حياتي
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
إنهم نوعاً ما مثل نسيج ثلاثي الابعاد من وجودي حيث أعيش كفن
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
إنهم يحوون كريستالات بلاستيكية ممزوجة بالألماس
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
علب البيرة والحرير الملكي جميعهم في مشهد واحد
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
تعجبني حقيقة أن المشاهد لا يستطيع التفرقة أبداً
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
بين ما هو حقيقي وما هو مزيف
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
أجد أنه من المهم اكتشاف ومشاركة الثقافات بواسطة أعمالي
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
فأستخدم الملابس كوسيلة للتحقيق
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
وتقدير الناس من جميع أنحاء العالم
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
يعتقد الناس أحياناً أنني مؤدٍ أو ممثل
05:47
I'm not.
112
347704
1421
أنا لست كذلك.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
على الرغم من أن حياتي تبدو كمسرحية
05:52
it's not.
114
352749
1376
إنها ليست كذلك.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
إنها حقيقية جدًا.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
يستجيب إليّ الناس كأنهم يرون أي نوع آخر من الأعمال الفنية
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
العديد من الناس ينبهرون ويشاركونني
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
بعض الناس يمشون من حولي، يحدقون، يخجلون في البداية
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
ثم يأتون إليّ ويقولون أنهم يحبون ما أفعله أو يكرهونه كلياً
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
أرد عليهم أحياناً وأحياناً اخرى أترك الفن يتحدث عن نفسه
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
أكثر شئ يضايقني في العالم حينما يريد الناس لمس العمل الفني
06:22
But I understand.
122
382550
1310
ولكنني أتفهم
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
لكن مثل كثير من الفن المعاصر
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
الكثير من الناس يرفضونه
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
البعض ينتقدون
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
والبعض الآخر بذيئون
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
أعتقد أن ذلك يأتي من الخوف من الاختلاف
06:34
the unknown.
128
394833
1337
من المجهول.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
هناك العديد من ردود الأفعال لما أفعله
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
وكل ما تعلمته ألا أخذ ذلك على محمل شخصي
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
لم أعش أبدًا ك"دانيال ليزمور" الشخص
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
لقد عشت ك"دانيال ليزمور" العمل الفني.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
وقد واجهت كل العقبات كعمل فني
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
من الممكن أن يكون ذلك صعباً
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
خصوصاً إذا كانت خزنة ثيابك بحجم حاوية بمساحة 12 متر
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
ثلاث وحدات تخزين و 30 صندوقاً من "ايكيا"
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(ضحك)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
وأحياناً، يكون غاية في الصعوبة أن تدخل سيارة
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
وأحياناً
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
حسناً، هذا الصباح لم أستطع الدخول من باب حمامي
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
لهذا لقد كانت مشكلة
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(ضحك)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
ماذا تعني أن تكون نفسك؟
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
يقول الناس ذلك طوال الوقت
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
ولكن ماذا يعني حقاً
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
ولماذا ذلك مهم؟
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
كيف تتغير الحياة عندما تختار أن تكون نفسك دون اعتذار
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
لقد اضطررت لمواجهة صراعات وانتصارات بينما أعيش حياتي كفن
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
وضعت في طائرات خاصة
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
وسافرت حول العالم.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
لقد عُرضت أعمالي في متاحف ذات مقام
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
وكانت لدي الفرصة..
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
هذان هما جدّاي بالمناسبة
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
هما الشخصان اللذان ربياني
07:44
and there I am --
155
464967
1356
وهناك أنا..
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(ضحك)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(تصفيق)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
لذا، ركبت طائرات خاصة وسافرت حول العالم
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
ولا زال الأمر ليس بهذه السهولة
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
لأنني في بعض الأوقات أكون متشرد
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
ويُبصق علي
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
وأُهان، يومياً أحياناً
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
تم التنمر عليّ طيلة حياتي،
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
ويرفضني أناس لا يمكن عدهم
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
لقد تعرضت للطعن
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
ولكن أكثر ما يؤلم
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
أن أوضع على قائمة "أسوأ الأزياء"
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(ضحك)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
من الممكن أن يكون ذلك صعباً، أن تكون نفسك
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
ولكنني وجدت أنها الطريقة المثلى
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
ها هو صاحب أسوأ الأزياء
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(ضحك)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
كما يقول الإقتباس: "كل شخص آخر مرتبط بالفعل"
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
بدأت أدرك أن الثقة مفهوم يمكنك اختياره
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
بدأت أدرك أن الأصالة شيئ ضروري، وأنه شيء قوي
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
لقد حاولت أن أقضي الوقت لأصبح مثل أشخاص آخرين
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
ولكن هذا لم يفلح.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
إنه عملًا شاق ألا تكون نفسك
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
لديّ سؤال لكم جميعًا
08:50
Who are you?
180
530612
1150
من أنتم؟
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
كم عدد النسخ منك؟
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
ولدي سؤال آخر أخير:
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
هل تستغلهم جميعًا لمصلحتك؟
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
في الواقع، كل شخص قادر على صنع تحفته الفنية الخاصة
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
يجب أن تجرب ذلك في وقتٍ ما
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
إنه ممتع قليلًا.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
شكرًا لكم.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(تصفيق وهتافات)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7