My life as a work of art | Daniel Lismore

111,986 views ・ 2019-06-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Hella Wagner Lektor: Péter Pallós
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
A napom éppúgy kezdődik, mint bárki másé.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(Nevetés)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
Amikor reggel felébredek,
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
megnézem a telefonom,
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
és aztán iszom egy kávét.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
A napom ezután kezdődik igazán.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
Lehet, hogy eltér másokétól, hiszen én műalkotásként élem az életem.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
Képzeljék magukat egy hatalmas ékszerdobozban,
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
amely telis-tele a valaha látott legszebb dolgokkal.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
Aztán képzeljék el, hogy testük festővászon.
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
És ezen a vásznon
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
mesterművet kell létrehozniuk,
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
hatalmas ékszerdobozuk tartalmát használva.
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
Ha egyszer elkészültek vele,
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
azt gondolhatják: „azta, ezt én csináltam.
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
Ma ez vagyok én."
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
Aztán talán fogják a lakáskulcsukat,
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
kimennek az ajtón a való életbe,
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
esetleg tömegközlekedéssel bemennek a belvárosba.
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
Sétálnak egyet az utcán, talán még vásárolgatnak is.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
Ez az életem, minden nap.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
Amikor kilépek az ajtón,
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
ezekké a műalkotásokká válok.
01:34
I am art.
23
94281
2096
Művészet vagyok.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
Egész felnőtt életemben művészetként éltem.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
A művészetben lettem önmagam.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
Egy angliai falucskában, Fillongleyben nőttem fel,
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
amelyet a Domesday Bookban, az Ítéletnapi könyvben említettek,
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
és olyan is a gondolkodásmód.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(Nevetés)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
A nagyszüleim neveltek fel,
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
akik régiségkereskedők voltak,
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
úgyhogy történelemmel és gyönyörű tárgyakkal körülvéve nőttem fel.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
Lenyűgöző jelmeztáram volt.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
Ahogy sejthető, akkor kezdődött.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
17 évesen Londonba költöztem, hogy modell lehessek.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
Aztán elkezdtem fényképészetet tanulni.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
Akkoriban nem igazán voltam kibékülve magammal,
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
ezért mindig az eszképizmushoz vonzódtam.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
David LaChapelle és Steven Arnold munkáit tanulmányoztam,
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
olyan fotográfusokét,
akik elképesztő világok alkotói és kurátorai voltak egy személyben.
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
Egy nap úgy döntöttem, átlépek a felszínes divatvilágból
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
a felszínes művészvilágba.
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(Nevetés)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
Elhatároztam, hogy művészeti alkotásként fogom élni az életemet.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
Órákat, néha hónapokat töltök alkotással.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
A kedvenc eszközöm a biztosítótű, mint ez is...
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(Nevetés)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
Sosem lehet elég nagy.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(Nevetés)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
Az anyagaimat időről időre újra felhasználom,
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
tehát mindenemet újrahasznosítom.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
Öltözködéskor a szín, anyag és forma vezérel.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
Ritkán van vázlatom.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
Gyönyörű tárgyakat keresek a világ minden tájáról
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
és térhatású kárpitokká alakítom őket,
az egész testem beborító egy réteg alsóruha fölött,
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
mert testemmel nem vagyok teljesen kibékülve.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(Nevet)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
Azt kérdem magamtól: „Vegyek le valamit?
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
Vagy inkább vegyek fel valamit?
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
Mondjuk 100 darabot?"
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
És néha így is teszek.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
Esküszöm, nem olyan kényelmetlen...
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
na, jó, egy kicsit...
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(Nevetés)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
Néha esetleg szúrja az oldalam egy biztosítótű,
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
miközben beszélgetünk,
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
és ezért elkalandozhatok...
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(Nevetés)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
Általában 20 percig tart, amíg elkészülök,
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
amit soha senki sem hisz el.
03:53
It's true --
74
233828
1150
Pedig igaz...
03:55
sometimes.
75
235002
1150
néha.
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
Ez nálam a farmer-és-póló megfelelője.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(Nevetés)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
Amikor felöltözöm, úgy építkezem, mint egy építész.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
Mindent gondosan helyezek el, amíg meg nem találom a helyét.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
Sok ötletem tudatos álmodásból származik.
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
Azért fekszem le aludni, hogy ötletet merítsek belőle,
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
és megtanultam felébredni, hogy lejegyezhessem őket.
Addig hordom a dolgokat, amíg szét nem esnek,
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
és aztán új funkciót találok nekik.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
Vegyük pl. az arany öltözetem:
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
ezt viseltem a londoni parlamentben.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
Páncélból, flitterekből és törött ékszerekből készült.
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
Én voltam az első, aki páncélt viselt a parlamentben
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
azóta, hogy Oliver Cromwell betiltotta a XVII. században.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
Nem csak a drága dolgok lehetnek gyönyörűek.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
Készítsünk öltözéket szemeteszsákból vagy az utcán talált szemétből!
04:47
You never know,
92
287144
1151
Sosem tudhatjuk;
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
talán a Vogue lapjain látjuk viszont.
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
Gyűjteményem több mint 6 000 darabból áll,
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
a 2 000 éves római gyűrűktől az ősi buddhista ereklyékig.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
Hiszem, hogy meg kell osztanom, amim van és amit csinálok,
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
ezért úgy döntöttem, művészeti kiállítást állítok össze,
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
amely jelenleg a világ múzeumait járja.
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
Egész seregnyi képmásomból áll:
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
életnagyságú szobrok, mint ezek itt mögöttem.
05:13
they're here --
101
313502
1151
Íme.
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
Ők az életművem.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
Voltaképp a műalkotásként töltött létem térbeli megtestesülései.
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
Egyszerre tartalmaznak gyémántokkal vegyített strasszokat,
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
sörösdobozokat és pompás selymeket.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
Tetszik, hogy a néző sohasem tudja eldönteni,
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
mi igazi és mi hamis.
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
Fontosnak tartom, hogy kultúrákat tárjak fel és osszak meg a műveimen keresztül.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
Az öltözködés eszköz arra, hogy embereket tanulmányozzak
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
a világ minden tájáról, és tisztelegjek előttük.
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
Néha előadóművésznek vagy nőimitátornak néznek,
05:47
I'm not.
112
347704
1421
pedig nem vagyok az.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
Ugyan az életem előadásnak tűnik,
05:52
it's not.
114
352749
1376
mégsem az.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
Nagyon is valódi.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
Az emberek ugyanúgy reagálnak rám, ahogy bármilyen műalkotással tennék.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
Sokan találnak káprázatosnak és lebilincselőnek,
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
mások körbejárnak, megbámulnak, először szégyenlősen.
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
Aztán odajönnek, és elmondják, mennyire szeretik vagy épp utálják, amit csinálok.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
Néha válaszolok, máskor hagyom, hogy a mű magáért beszéljen.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
A legidegesítőbb, amikor meg akarják érinteni a műalkotást.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
Amit megértek.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
De mint sok kortárs mű esetében,
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
sokan elutasítók.
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
Néhányan kritikusak,
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
mások erőszakosak.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
Azt hiszem, ez azért van, mert félnek a különbözőségtől:
06:34
the unknown.
128
394833
1337
az ismeretlentől.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
Rengeteg visszajelzés érkezik arra, amit csinálok,
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
és már megtanultam nem magamra venni.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
Sohasem voltam Daniel Lismore, az ember.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
Daniel Lismore, a műalkotás annál inkább.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
Műalkotásként minden létező nehézséggel szembekerültem.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
Néha nehéz...
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
különösen, ha ruhatárunk 12 méteres ládát,
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
három tárolószekrényt és 30 Ikeás dobozt foglal el.
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(Nevetés)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
Néha nehézséget okoz beszállni az autóba,
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
néha pedig...
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
nos, ma reggel nem fértem be a fürdőszobaajtón,
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
ami nem kis bosszúság.
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(Nevetés)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
Mit jelent önmagunknak lenni?
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
Folyton mondják,
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
de mit jelent valójában,
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
és miért olyan fontos?
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
Hogyan változik az életünk, ha nem kérünk folyton elnézést azért, amilyenek vagyunk?
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
Műalkotásként élt életem során volt részem kihívásokban és sikerekben is.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
Volt, hogy magánrepülőre ültettek,
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
és körberepültem a világot.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
Munkámat neves múzeumokban állítják ki,
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
és megvolt a lehetőségem...
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
egyébként ezek a nagyszüleim,
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
ők neveltek fel,
07:44
and there I am --
155
464967
1356
és ott vagyok én...
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(Nevet)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(Taps)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
Szóval magánrepülővel körberepültem a Földet,
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
és mégsem volt annyira könnyű,
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
mert előfordult, hogy hajléktalan voltam,
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
leköptek,
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
bántalmaztak, időnként nap mint nap,
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
egész életemben zaklattak,
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
számtalanszor elutasítottak,
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
és meg is késeltek.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
De legjobban mégis az fájt,
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
amikor felkerültem a „Legrosszabbul öltözöttek" listájára.
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(Nevetés)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
Nehéz lehet önmagunknak lenni,
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
de rájöttem, hogy úgy az igazi.
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
Ez a „legrosszabbul öltözött".
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(Nevet)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
Ahogy az idézet is szól: „Mindenki más már foglalt."
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
Ráébredtem, hogy a magabiztosság választható fogalom.
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
Ráébredtem, hogy az egyediség szükséges, és hatalommal ruház fel.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
Próbáltam olyan lenni, mint bárki más.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
Nem vált be.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
Rengeteg munka nem önmagunkat adni.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
Van pár kérdésem önökhöz.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
Kik önök?
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
Hányféle változatuk létezik?
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
Az utolsó kérdésem pedig a következő:
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
Mindet az előnyükre fordítják?
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
Valójában mindenki képes megalkotni a mesterművét.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
Érdemes kipróbálni.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
Remek szórakozás.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
Köszönöm.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(Taps és éljenzés)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7