My life as a work of art | Daniel Lismore

111,986 views ・ 2019-06-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kirsten Wieseler Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
Mein Tag beginnt genau wie Ihrer.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(Lachen)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
Wenn ich morgens aufwache,
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
schaue ich auf mein Handy,
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
dann trinke ich eine Tasse Kaffee.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
Aber danach fängt mein Tag wirklich an.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
Er unterscheidet sich bestimmt von Ihrem, denn ich lebe mein Leben als Kunstwerk.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
Stellen Sie sich vor, sie wären in einem Schmuckkästchen,
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
mit all den schönen Dingen, die Sie in Ihrem Leben gesehen haben.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
Dann stellen Sie sich vor, Ihr Körper sei eine Leinwand.
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
Und es ist ihre Aufgabe,
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
mit dem Inhalt ihres Schmuckkästchens,
ein Meisterwerk auf dieser Leinwand zu kreieren.
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
Wenn Sie ihr Meisterwerk geschaffen haben,
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
denken Sie vielleicht: "Wow, das habe ich gemacht.
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
Das bin ich heute."
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
Dann nehmen Sie Ihre Haustürschlüssel
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
und gehen raus in die echte Welt.
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
Vielleicht nehmen sie den Bus ins Stadtzentrum ...
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
Vielleicht gehen Sie durch die Straßen oder sogar Einkaufen.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
Das ist mein Alltag.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
Wenn ich vor die Tür gehe,
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
bin ich dieses Kunstwerke.
01:34
I am art.
23
94281
2096
Ich bin Kunst.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
Mein gesamtes Erwachsenendasein habe ich als Kunst gelebt.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
In dem ich als Kunst lebe, bin ich ich selbst geworden.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
Ich wuchs in einem kleinen Dorf namens Fillongley in England auf,
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
es steht im „Buch des Jüngsten Tages“,
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
das ist auch die Mentalität.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(Lachen)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
Meine Großeltern haben mich aufgezogen,
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
sie waren Antiquitätenhändler,
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
so wuchs ich zwischen Geschichte und schönen Dingen auf.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
Ich hatte eine fantastische Verkleidungskiste.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
Wie Sie sich vorstellen können, hat es da angefangen.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
Mit 17 Jahren zog ich nach London und wurde Model.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
Dann studierte ich Fotografie.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
Damals war ich nicht wirklich zufrieden ich mit mir,
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
also suchte ich nach Wegen, der Realität zu entkommen.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
Ich studierte die Werke der Fotografen David LaChapelle
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
und Steven Arnold,
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
die beide eigene Welten komponiert und erschaffen haben,
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
die mich umgehauen haben.
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
So beschloss ich eines Tages von der oberflächlichen Welt der Mode,
in die oberflächliche Welt der Kunst zu wechseln.
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(Lachen)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
Ich beschloss, mein Leben als Kunstwerk zu verbringen.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
Ich verbringe Stunden, manchmal Monate damit, Dinge herzustellen.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
Mein Lieblingswerkzeug ist eine Sicherheitsnadel, wie diese --
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(Lachen)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
Sie können nie groß genug sein.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(Lachen)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
Ich verwende meine Stoffe immer wieder,
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
so recycle ich alles, was ich benutze.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
Wenn ich mich ankleide, lasse ich mich von Farben, Texturen und Formen leiten.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
Nur selten folge ich einem Thema.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
Ich finde schöne Objekte auf der ganzen Welt.
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
und arrangiere sie zu 3-dimensionalen Wandteppichen
auf einer Unterlage, die meinen ganzen Körper bedeckt ...
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
Mit meinem Körper bin ich nicht so zufrieden.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(Lachen)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
Dabei frage ich mich: "Soll ich etwas wegnehmen
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
oder hinzufügen?
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
Vielleicht noch 100 Dinge?"
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
Und manchmal mache ich das auch.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
Ich garantiere Ihnen, dass es nicht zu unbequem ist --
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
nun, ein bisschen --
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(Lachen)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
Hier und da zwickt eine Sicherheitsnadel,
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
sodass ich manchmal zucke,
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
während ich mich mit Ihnen unterhalte.
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(Lachen)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
Meistens brauche ich 20 Minuten, um mich fertig zu machen,
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
was nie jemand glaubt.
03:53
It's true --
74
233828
1150
Es ist wahr --
manchmal.
03:55
sometimes.
75
235002
1150
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
Es ist also meine Version von Jeans und T-Shirt.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(Lachen)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
Wenn ich mich ankleide, mache ich das wie ein Architekt.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
Vorsichtig platziere ich Dinge,
bis ich das Gefühl habe, dass sie dahin gehören.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
Mir kommen viele Ideen beim Klarträumen.
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
Ich gehe tatsächlich schlafen, um Ideen zu sammeln.
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
Ich habe mir beigebracht, aufzuwachen und sie aufzuschreiben.
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
Die Sachen trage ich, bis sie auseinanderfallen,
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
dann gebe ich Ihnen ein neues Leben.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
Das goldene Outfit z. B. --
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
Dieses Outfit habe ich im Parlament in London getragen.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
Es besteht aus einer Rüstung, Pailletten und zerbrochenem Schmuck.
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
Ich war der Erste, der im Parlament eine Rüstung trug,
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
seit Oliver Cromwell das im 17. Jahrhundert verbat.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
Dinge müssen nicht teuer sein, um schön auszusehen.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
Versuchen Sie mal Kleidung aus Müllbeuteln oder Abfall zu machen,
den Sie auf der Straße finden.
04:47
You never know,
92
287144
1151
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
Man kann nie wissen,
vielleicht kommen Sie aufs Cover der "Vogue".
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
Von 2000 Jahre alten römischen Ringen, bis zu antiken buddhistischen Artefakten,
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
gibt über 6000 Einzelstücke in meiner Kollektion.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
Ich glaube daran, zu teilen, was man hat,
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
also habe ich eine Kunstausstellung kuratiert.
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
Sie ist gerade auf Welttournee durch die Museen.
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
Sie besteht aus einer Armee von Ichs --
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
Lebensgroße Skulpturen, wie diese hier.
05:13
they're here --
101
313502
1151
hier sind sie --
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
Sie sind einfach mein Leben.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
Sie sind wie 3D-Tapisserien meines Lebens als Kunst.
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
Ich habe Strasssteine mit Diamanten gemischt,
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
Bierdosen mit echter Seide, alles in einem Stück.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
Ich mag es, dass der Betrachter nicht weiß,
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
was echt ist oder nur Schein.
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
Ich finde es wichtig, andere Kulturen mit meiner Arbeit zu erforschen.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
Für mich ist Kleidung eine Art,
alle Menschen auf dieser Welt zu erforschen und wert zu schätzen.
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
Manchmal werde ich für eine Dragqueen oder einen Performer gehalten.
05:47
I'm not.
112
347704
1421
Das bin ich nicht.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
Auch wenn mein Leben einer Performance gleicht.
05:52
it's not.
114
352749
1376
Es ist keine.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
Es ist sehr real.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
Menschen reagieren auf mich, wie auf jedes andere Kunstwerk.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
Viele Menschen sind fasziniert und berührt.
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
Manche gehen um mich herum, zuerst starren sie schüchtern.
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
Dann gehen sie auf mich zu und sagen mir, dass sie es absolut hassen oder lieben.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
Manchmal antworte ich, manchmal lasse ich die Kunst für sich sprechen.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
Das nervigste auf der Welt ist, wenn Leute die Kunst anfassen wollen.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
Ich kann das verstehen.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
Nur, wie so oft, bei zeitgenössischer Kunst,
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
reagieren Menschen herablassend,
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
manche sind kritisch,
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
andere beleidigend.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
Ich denke es entsteht aus der Angst vor dem Andersartigen --
06:34
the unknown.
128
394833
1337
vor dem Unbekannten.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
Die Reaktionen, auf das, was ich tue, sind sehr unterschiedlich
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
und ich habe erst kürzlich gelernt, sie nicht persönlich zu nehmen.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
Ich habe nie als die Person Daniel Lismore gelebt.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
Ich lebe als Daniel Lismore, das Kunstwerk.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
Als Kunstwerk war ich schon mit Allem konfrontiert.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
Es kann schwer sein ...
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
Besonders, wenn die eigene Garderobe einen 12-Meter-Container füllt,
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
drei Lagerräume und 30 Ikea-Boxen --
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(Lachen)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
Es kann auch schwer werden, in ein Auto zu steigen,
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
und manchmal --
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
nun, heute Morgen passte ich nicht durch meine Badezimmertür,
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
das war ein Problem.
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(Lachen)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
Was bedeutet es, man selbst zu sein?
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
Leute sagen das die ganze Zeit,
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
aber was heißt das wirklich
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
und was hat es zu bedeuten?
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
Wie verändert sich das Leben, wenn man kompromisslos man selbst ist?
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
Als Kunstwerk erlebe ich Kämpe und Erfolge.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
Ich wurde in Privatjets gesteckt
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
und um die ganze Welt geflogen.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
Meine Arbeiten wurden in renommierten Museen ausgestellt,
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
Ich konnte --
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
das sind übrigens meine Großeltern,
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
sie haben mich großgezogen
07:44
and there I am --
155
464967
1356
und hier bin ich --
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(Lachen)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(Applaus)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
Also, ich wurde in Privatjets in der Welt herumgeflogen
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
und trotzdem war es nicht einfach,
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
denn ich war zeitweise obdachlos,
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
ich wurde bespuckt,
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
ich wurde beleidigt, manchmal täglich,
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
wurde mein leben lang schikaniert,
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
von unzähligen Leuten abgelehnt
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
und ich wurde niedergestochen.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
Aber was am meisten weh getan hat, war,
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
auf der "Worst Dressed"-Liste zu landen.
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(Lachen)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
Es kann schwer sein, man selbst zu sein.
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
Aber ich finde es ist der beste Weg.
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
Hier sind die "Worst Dressed".
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(Lachen)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
Wie man sagt : "Sei du selbst, denn alle anderen gibt’s schon."
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
Ich habe festgestellt, dass man sich für Selbstbewusstsein entscheiden kann.
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
Ich habe festgestellt, dass Authentizität notwendig und kraftvoll ist.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
Ich habe versucht, so zu sein, wie andere.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
Es hat nicht funktioniert.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
Es braucht viel harte Arbeit, nicht man selbst zu sein.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
Ich habe ein paar Fragen an Sie alle.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
Wer sind Sie?
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
Wie viele Versionen gibt es von Ihnen?
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
Eine letzt Frage noch:
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
Setzen sie alle zu Ihrem Vorteil ein?
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
In Wahrheit ist jeder in der Lage, sein eigenes Meisterwerk zu schaffen.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
Sie sollten es mal versuchen.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
Es macht Spaß.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
Danke Ihnen.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(Applaus und Jubel)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7