My life as a work of art | Daniel Lismore

111,986 views ・ 2019-06-13

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Margarida Ferreira
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
O meu dia começa exatamente como o vosso.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(Risos)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
Quando acordo de manhã,
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
verifico o meu telemóvel,
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
e depois, tomo um café.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
Mas depois, começa realmente o meu dia.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
Pode não ser como o vosso, porque vivo a vida como uma obra de arte.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
Imaginem-se numa caixa de joias gigante
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
com todas as coisas belas que alguma vez viram na vida.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
Depois, imaginem que o vosso corpo é uma tela.
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
E nessa tela,
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
vocês têm a missão de criar uma obra-prima
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
usando o conteúdo da vossa caixa de joias gigante.
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
Uma vez criada a vossa obra-prima,
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
poderão pensar: "Uau. Eu criei isto.
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
"Isto é o que eu sou hoje."
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
Depois, apanham as chaves de casa,
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
saem porta fora para o mundo real,
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
talvez apanhem um transporte público para a baixa da cidade...
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
Possivelmente, passeiam pelas ruas ou até vão às compras.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
Essa é a minha vida, todos os dias.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
Quando saio de casa,
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
estas obras de arte sou eu.
01:34
I am art.
23
94281
2096
Eu sou arte.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
Tenho vivido como arte toda a minha vida adulta.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
Viver como arte é como me tornei eu próprio.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
Fui criado numa pequena aldeia chamada Fillongley, em Inglaterra,
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
que foi mencionada em último lugar no "Domesday Book",
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
por isso, já veem a mentalidade.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(Risos)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
Eu fui criado pelos meus avós
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
que eram antiquários,
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
por isso, cresci rodeado pela História e por coisas belas.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
Eu tinha a mais espantosa caixa de roupas.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
Como podem imaginar, começou aí.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
Mudei-me para Londres aos 17 anos para me tornar modelo.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
E depois fui estudar fotografia.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
Eu não me sentia feliz comigo mesmo naquela altura,
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
por isso, andava sempre em busca de um escapismo.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
Estudei as obras de David LaChapelle
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
e de Steven Arnold,
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
fotógrafos que fizeram a curadoria e criaram mundos
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
que eram espantosos, para mim.
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
Então, decidi um dia saltar do mundo superficial da moda
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
para o mundo superficial da arte.
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(Risos)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
Eu decidi viver a minha vida como uma obra de arte.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
Passei horas, por vezes meses, a fazer coisas.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
A minha ferramenta de eleição é um alfinete de dama, como este...
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(Risos)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
Nunca são suficientemente grandes.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(Risos)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
E eu uso os meus tecidos muitas vezes,
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
por isso, eu reciclo tudo o que uso.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
Quando me visto, sou guiado pela cor, textura e forma.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
Raramente tenho um tema.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
Encontro objetos lindos de todo o mundo,
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
e faço uma curadoria com eles em tapeçarias 3D
sobre uma camada base que cobre toda a forma do meu corpo...
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
porque não me sinto muito contente com o meu corpo.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
Pergunto-me: "Devo tirar alguma coisa
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
"ou devo pôr alguma coisa?"
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
"100 peças, talvez?"
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
E, às vezes, faço isso.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
Juro-vos que não é demasiado desconfortável...
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
bem, só um pouco.
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(Risos)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
Posso ter um alfinete de dama a espetar-me, às vezes,
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
quando estou a conversar com vocês,
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
por isso, distraio-me...
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(Risos)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
Normalmente, levo cerca de 20 minutos a ficar pronto,
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
o que nunca ninguém acredita.
03:53
It's true --
74
233828
1150
É verdade...
03:55
sometimes.
75
235002
1150
às vezes.
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
É a minha versão de "t-shirt" e calças de ganga.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(Risos)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
Quando me visto, construo como um arquiteto.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
Coloco as coisas cuidadosamente até sentir que elas pertencem ali.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
Depois, tenho muitas ideias a partir de sonhos lúcidos.
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
Eu vou mesmo dormir para ter ideias,
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
e treinei-me a acordar para as escrever.
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
Eu uso as coisas até se desfazerem,
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
e então, dou-lhes uma nova vida.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
O fato dourado, por exemplo
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
— foi o fato que usei nas Casas do Parlamento em Londres.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
É feito de armadura, lantejoulas e joias partidas,
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
e fui a primeira pessoa a usar armadura no Parlamento
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
desde que Oliver Cromwell a baniu no século XVII.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
As coisas não têm de ser caras para serem belas.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
Tentem fazer fatos de sacos do lixo ou de lixo que encontrem nas ruas.
04:47
You never know,
92
287144
1151
Nunca se sabe,
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
elas podem acabar nas páginas da "Vogue".
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
Há mais de 6000 peças na minha coleção,
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
que vão desde anéis romanos com 2000 anos
a antigos artefactos budistas.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
Acredito em partilhar o que faço e o que tenho com outros,
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
por isso, decidi criar uma exposição de arte,
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
que atualmente viaja por museus à volta do mundo.
Ela contém um exército de mim mesmo,
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
esculturas do meu tamanho como veem atrás de mim,
05:13
they're here --
101
313502
1151
elas estão aqui...
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
Elas são a minha vida.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
São como tapeçarias 3D da minha existência como obra de arte.
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
Contêm cristais de plástico misturados com diamantes,
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
latas de cerveja e sedas reais, tudo no mesmo fato.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
Gosto do facto de que o visitante nunca possa pressupor
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
sobre o que é verdadeiro e o que é falso.
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
Acho importante explorar e partilhar culturas através das minhas obras.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
Eu uso a roupa como meio de investigar
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
e apreciar as pessoas de todo o mundo.
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
Às vezes, as pessoas pensam que sou um artista "performer"
ou uma "Drag Queen".
05:47
I'm not.
112
347704
1421
Não sou.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
Embora a minha vida pareça ser uma "performance",
05:52
it's not.
114
352749
1376
não é.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
É muito real.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
A reação das pessoas comigo é a que teriam com qualquer tipo de obra de arte.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
Muitas pessoas ficam fascinadas e envolvidas.
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
Algumas pessoas andam à minha volta, a olhar, tímidas, inicialmente,
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
Depois, chegam-se e dizem que adoram ou absolutamente detestam o que faço.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
Às vezes respondo, e outras vezes, deixo a arte falar por si mesma.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
A coisa mais incómoda do mundo é quando as pessoas querem tocar na obra.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
Mas eu compreendo.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
Mas, como muita da arte contemporânea,
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
muitas pessoas são depreciativas.
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
Algumas pessoas são críticas,
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
outras são abusivas.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
Penso que vem do medo do diferente
06:34
the unknown.
128
394833
1337
— do desconhecido.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
Há muitas reações ao que eu faço,
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
e tenho aprendido a não me ofender.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
Nunca vivi como Daniel Lismore, a pessoa.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
Tenho vivido como Daniel Lismore, a obra de arte.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
E tenho enfrentado todos os obstáculos como uma obra de arte.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
Pode ser difícil...
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
especialmente se o vosso guarda-roupa ocupa um contentor de 12 m,
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
três armários e 30 caixas da IKEA...
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(Risos)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
e, às vezes, pode ser muito difícil entrar em carros,
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
e, por vezes
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
— hoje de manhã não coube na porta da casa de banho,
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
o que foi um problema.
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(Risos)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
"O que significa sermos nós mesmos?"
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
As pessoas estão sempre a dizer isto,
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
mas o que é que isso realmente significa,
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
e porque é que isso é importante?
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
Como é que a vida muda quando escolhemos ser nós mesmos,
sem pedirmos desculpa por isso?
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
Tenho tido lutas e triunfos ao viver a minha vida como obra de arte.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
Fui colocado em jatos privados
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
e voei à volta do mundo.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
As minhas obras têm sido expostas em museus de prestígio,
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
e tenho tido a oportunidade
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
— a propósito, aqueles são os meus avós,
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
são as pessoas que me criaram,
07:44
and there I am --
155
464967
1356
e ali estou eu...
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(Risos)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(Aplausos)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
Tenho sido colocado em jatos privados, voado à volta do mundo,
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
e, no entanto, não tem sido assim tão fácil,
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
porque, por vezes, tenho sido um sem abrigo,
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
têm-me cuspido em cima,
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
tenho sido injuriado, por vezes, diariamente,
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
intimidado toda a minha vida,
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
rejeitado por inúmeros indivíduos,
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
e tenho sido apunhalado.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
Mas, o que me dói mais,
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
foi ter sido colocado na lista dos "Mais Mal Vestidos".
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(Risos)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
Pode ser difícil sermos nós mesmos,
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
mas descobri que é a melhor maneira.
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
Ali está o "Mais Mal Vestido".
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(Risos)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
Citando [Oscar Wilde]: "Todas as outras personalidades já têm dono."
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
Apercebi-me de que a confiança é um conceito que podemos escolher.
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
Apercebi-me de que a autenticidade é necessária e é poderosa.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
Tentei passar tempo a ser como as outras pessoas.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
Não funcionou.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
Dá muito trabalho não sermos nós mesmos.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
Tenho algumas perguntas para vocês.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
Quem são vocês?
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
Quantas versões há de vocês?
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
E tenho uma última pergunta:
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
Vocês estão a usar todas elas em vosso benefício?
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
Na realidade, toda a gente é capaz de criar a sua própria obra de arte.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
Vocês deviam experimentar fazer isso, um dia.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
É bastante divertido.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
Obrigado.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(Aplausos e vivas)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7