My life as a work of art | Daniel Lismore

108,362 views ・ 2019-06-13

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
Ma journée commence comme la vôtre.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(Rires)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
Quand je me lève le matin,
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
je vérifie mon téléphone,
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
et puis, je prends une tasse de café.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
C'est alors que ma journée commence vraiment.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
Elle ne devrait pas ressembler à la vôtre car je vis ma vie comme une œuvre d’art.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
Imaginez-vous dans une boîte à bijoux géante
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
avec toutes les belles choses que vous avez vues dans votre vie.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
Puis, imaginez que votre corps est une toile vierge.
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
Et sur cette toile,
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
vous avez pour mission de créer un chef-d'œuvre
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
en utilisant le contenu de votre boîte à bijoux géante.
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
Une fois que vous avez créé votre chef-d'œuvre,
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
vous pourriez penser : « Waouh ! Quelle superbe création !
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
Voilà donc qui je suis aujourd'hui. »
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
Ensuite, vous allez prendre vos clés,
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
et sortir dans le monde réel,
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
pour peut-être prendre les transports en commun et rejoindre le centre-ville.
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
Vous marcherez vraisemblablement dans la rue et vous ferez du shopping.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
C'est ma vie, tous les jours.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
Quand je franchis le seuil,
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
ces œuvres d'art sont devenues moi.
01:34
I am art.
23
94281
2096
Je suis l'art.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
J'ai entièrement vécu ma vie adulte en tant qu'art.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
Vivre en tant qu'art est ma manière d’être devenu moi.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
J'ai grandi dans un petit village appelé Fillongley, en Angleterre.
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
La dernière fois qu'il fut mentionné, c'est dans le Domesday Book.
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
C'est dire la mentalité.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(Rires)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
Mes grands-parents m'ont élevé.
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
C'étaient des antiquaires.
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
Alors j'ai grandi entouré par l'Histoire et les beaux objets.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
J'avais la boîte à costumes la plus incroyable.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
Vous pouvez deviner sans peine que tout a commencé à cette époque.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
À 17 ans, j'ai déménagé à Londres pour devenir mannequin.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
Et puis je suis parti étudier la photographie.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
Je ne me sentais pas bien dans ma peau à l'époque.
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
Alors je cherchais toujours à m’évader.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
J'ai étudié les œuvres de David LaChapelle
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
et de Steven Arnold,
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
des photographes qui ont organisé et créé des mondes
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
qui m'époustouflaient.
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
Un jour, j'ai donc décidé de quitter le monde superficiel de la mode
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
pour le monde superficiel de l'art.
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(Rires)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
J'ai décidé de vivre ma vie comme une œuvre d'art.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
Je passe des heures, parfois des mois, à confectionner des choses.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
Mon outil de prédilection est l'épingle de sureté --
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(Rires)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
Elles ne sont jamais assez grandes.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(Rires)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
Et je réutilise mes tissus à maintes reprises,
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
donc je recycle tout ce que j'utilise.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
Quand je m'habille, je suis guidé par la couleur, la texture et la forme.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
J'ai rarement un thème.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
Je trouve des belles choses dans le monde
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
et je les organise en tapisseries tridimensionnelles
sur une couche de base qui recouvre mon corps...
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
parce que je ne l'aime pas beaucoup.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(Il pouffe.)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
Je me demande s'il n'y a rien de trop
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
ou si je dois ajouter autre chose.
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
100 pièces, peut-être ?
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
Il m'arrive de le faire.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
Je vous jure que ce n'est pas trop inconfortable -
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
enfin, juste un peu.
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(Il rit.)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
Ça m'arrive qu'une épingle me pique
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
pendant une conversation.
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
Alors ça me déconcentre.
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(Rires)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
Il me faut généralement 20 minutes pour m'habiller,
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
mais personne ne me croit.
03:53
It's true --
74
233828
1150
C'est pourtant vrai -
03:55
sometimes.
75
235002
1150
la plupart du temps.
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
Donc, c'est mon interprétation d'un T-shirt et d'un jeans.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(Rires)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
Quand je m'habille, je suis comme un architecte.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
Je pose soigneusement les choses pour qu'elles trouvent leur place naturelle.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
Beaucoup de mes idées proviennent de mes rêves lucides.
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
En fait, je vais me coucher pour trouver mes idées,
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
et je me suis appris à les écrire à mon réveil.
Je porte mes créations jusqu'à ce qu'elles deviennent haillons
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
et je leur donne une nouvelle vie.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
Ce costume doré, par exemple--
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
c'est le costume que j'ai porté au Parlement à Londres.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
Il est fait à partir d'une armure, de paillettes et de bijoux fragmentés.
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
J'étais la première personne à y porter une armure
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
depuis qu'Oliver Cromwell l'a interdit au 17e siècle.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
Les choses n'ont nul besoin d'être chères pour être belles.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
Essayez de créer un costume avec des sacs poubelles
ou des déchets trouvés sur la rue.
04:47
You never know,
92
287144
1151
On ne sait jamais,
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
ils pourraient finir sur les pages du « Vogue ».
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
Ma collection comporte plus de 6 000 pièces,
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
allant d'anciennes bagues romaines de 2 000 ans à des artefacts bouddhistes.
Je crois dans le partage de mon art et de ce que j'ai.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
Alors j'ai décidé de créer une exposition d'art,
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
qui est en train de tourner dans les musées du monde.
Elle contient une armée de moi-même -
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
des sculptures grandeur nature, comme vous le constatez,
05:13
they're here --
101
313502
1151
elles sont là
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
et en fait, elles sont ma vie.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
Ce sont des tapisseries 3D de mon existence en tant qu'art.
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
Elles sont faites des cristaux de plastique parmi des diamants,
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
de canettes de bière et de soie royale, dans un seul vêtement.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
J'aime quand le spectateur ne peut pas distinguer le vrai du toc.
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
J'accorde de l'importance à explorer et partager les cultures dans mes œuvres.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
Mes créations sont devenues un outil d'enquête
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
et de respect des gens du monde entier.
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
Les gens pensent parfois que je suis un artiste ou un travesti.
05:47
I'm not.
112
347704
1421
Mais ce n'est pas le cas.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
Bien que ma vie semble être un spectacle,
05:52
it's not.
114
352749
1376
elle ne l'est pas.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
Elle est bien réelle.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
Les gens réagissent comme ils l'auraient fait avec n'importe quel autre type d'art.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
Beaucoup de personnes sont fascinées et enthousiastes.
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
Certaines marchent autour de moi, me dévisageant timidement au début.
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
Puis, elles s'approchent et me disent qu'elles aiment or détestent ça.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
Il m'arrive de leur répondre mais parfois je laisse la parole à l'art.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
Le plus agaçant, c'est quand les gens essayent de toucher l'œuvre d'art.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
Mais je comprends.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
Mais comme souvent avec l'art contemporain,
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
beaucoup affichent du dédain.
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
D'autres sont critiques,
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
d'autres encore sont injurieux.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
Je pense que ça vient de la peur du différent,
06:34
the unknown.
128
394833
1337
de l'inconnu.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
Il y a tant de réactions par rapport à ce que je fais
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
que j'ai appris à ne pas les prendre personnellement.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
Je n'ai jamais vécu en tant que Daniel Lismore, la personne.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
J'ai vécu en tant que Daniel Lismore, l'œuvre d'art.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
En tant qu'œuvre d'art, j'ai subi tous les obstacles possibles.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
Ça peut être dur.
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
Surtout si votre garde-robe nécessite un conteneur,
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
trois unités de stockage et 30 boîtes IKEA.
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(Rires)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
Parfois, c'est extrêmement difficile d'entrer dans une voiture.
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
Et parfois,
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
en fait, ce matin, je n'ai pas pu passer la porte de ma salle de bains.
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
Quel problème !
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(Rires)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
Que signifie être soi-même ?
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
Les gens le disent tout le temps.
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
Mais qu'est-ce que ça signifie vraiment
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
et pourquoi est-ce important ?
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
Comment la vie change-t-elle quand vous choisissez d'être résolument vous-même ?
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
J'ai dû faire face à des luttes et des triomphes en vivant ma vie en tant qu'art.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
On m'a mis dans des jets privés
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
et fait voler dans le monde entier.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
Mes œuvres ont été exposées dans des musées prestigieux,
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
et j'ai eu l'occasion -
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
ce sont mes grands-parents,
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
les personnes qui m'ont élevé,
07:44
and there I am --
155
464967
1356
et me voilà--
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(Rires)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(Applaudissements)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
Donc, on m'a mis dans des jets privés et fait voler dans le monde.
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
Et pourtant, ce ne fut pas facile
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
parce que j'ai aussi été sans abri,
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
on m'a craché dessus,
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
On m'a maltraité, quotidiennement.
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
On s'est moqué de moi toute ma vie,
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
on m'a rejeté un nombre incalculable de fois,
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
on m'a même poignardé.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
Mais le plus douloureux
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
fut de figurer dans la liste des personnes les plus mal habillées.
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(Rires)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
Ça peut être difficile d'être soi-même,
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
mais j'ai découvert que ça reste le mieux.
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
Voilà le « plus mal habillé ».
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(Rires)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
Comme la formule le dit : « Tous les autres sont déjà pris. »
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
J'ai réalisé que la confiance est un concept qu'on choisit.
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
J'ai réalisé que l'authenticité est nécessaire et est une force puissante.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
J'ai essayé d'être comme les autres.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
Je n'ai pas réussi.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
Renier son moi véritable exige beaucoup d'efforts.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
J'aimerais vous poser quelques questions.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
Qui êtes-vous ?
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
Combien de versions de vous-même y a-t-il ?
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
Et la dernière question :
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
les utilisez-vous toutes à votre avantage ?
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
En réalité, nous sommes tous capables de créer notre propre chef-d'œuvre.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
Vous devriez essayer un jour.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
C'est assez amusant.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
Merci.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7