My life as a work of art | Daniel Lismore

111,986 views ・ 2019-06-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
روز من مثل روز شما شروع می‌شود.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(خنده)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
وقتی صبح از خواب بیدار می‌شوم،
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
تلفنم را چک می‌کنم،
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
و بعد یک فنجان قهوه می‌خورم.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
بعد از آن روز من واقعا شروع می‌شود.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
شاید شبیه مال شما نباشد، چون زندگی‌ام یک اثر هنری است.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
خودتان را درون یک جعبه جواهر غول پیکر تصور کنید
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
با تمامی چیزهای زیبایی که تابحال در زندگی دیده‌اید.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
بعد تصور کنید که بدن شما یک بوم است.
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
و روی آن بوم،
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
ماموریتی برای خلق یک شاهکار دارید
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
با استفاده از محتویات داخل آن جعبه جواهر غول پیکر.
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
وقتی شاهکارتان را خلق کردید،
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
ممکن است فکر کنید، «عجب،‌من آن را خلق کردم.
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
امروز من آن شخص هستم.»
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
بعد کلید خانه خود را بر می دارید،
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
و به سوی دنیای واقعی گام برمی‌دارید،
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
شاید از سیستم حمل و نقل عمومی به مرکز شهر استفاده کنید...
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
شاید در خیایبانها قدم بزنید یا حتی به خرید بروید.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
این زندگی روزمره من است.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
وقتی از در بیرون می‌روم،
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
این آثار هنری، من هستند.
01:34
I am art.
23
94281
2096
من هنر هستم.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
در کل زندگی بزرگسالی‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ام، هنر را زندگی کردم.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
با زندگی کردن هنر، خودم شدم.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
در دهکده کوچک فیلوگلی در انگلستان بزرگ شدم،
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
که اخیرا در «کتاب روز رستاخیز»، ذکر شده،
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
پس این ذهینت است.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(خنده)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
پدر بزرگ و مادر بزرگم من را بزرگ کردند،
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
و آنها آنتیک خرید و فروش می‌کردند،
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
پس با تاریخ و اشیا زیبا بزرگ شدم.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
یک صندوق پر از لباسهای مبدل داشتم.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
پس همانطور که حدس می‌زنید از همانجا شروع شد.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
در ۱۷ سالگی به لندن رفتم تا مدل شوم.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
و بعد رفتم سراغ رشته عکاسی.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
واقعا آن موقع از خودم راضی نبودم
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
پس دنبال راه فرار می‌گشتم.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
آثار دیوید لاچاپل و استیون آرنولد را
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
مطالعه کردم،
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
عکاسانی که خالق و هماهنگ کننده دنیایی بودند
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
که در مخیله من نمی‌گنجید.
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
بنابراین روزی تصمیم گرفتم از جهان مد مصنوعی
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
تا جهان هنری مصنوعی.
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(خنده)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
تصمیم گرفتم زندگی‌ام را بعنوان اثری هنری ادامه دهم.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
ساعتها، گاهی ماهها را صرف خلق چیزهایی می‌کردم.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
ابزار همه کاره من یک سنجاق قفلی است، مثل این--
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(خنده)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
هرگز بحد کافی بزرگ نیستند.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(خنده)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
و من از پارچه‌هایم بارها استفاده می‌کنم،
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
هر چیزی را که استفاده می‌کنم بازیافت می‌کنم.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
وقتی لباس می پوشم، رنگ، جنس و شکل راهنمایم هستند.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
بندرت تم دارم.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
اشیا زیبا را از سراسر جهان پیدا می‌کنم
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
و آنها را روی فرشینه‌های ۳بعدی جای می‌دهم،
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
روی لایه اصلی که کل شکل بدنم را می‌پوشاند...
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
چون من از بدن خودم راضی نیستم.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(خنده)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
از خودم می‌پرسم، «باید یک چیزی را دربیاورم
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
باید چیزی تنم کنم؟
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
۱۰۰ تکه، شاید؟»
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
و گاهی، این کار را می‌کنم.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
به شما قول می‌دهم که خیلی ناخوشایند نیست.
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
خب، فقط یک کمی--
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(خنده)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
احتمالا یک سنجاق قفلی دارم که گاهی در من فرو می‌رود
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
وقتی مشغول هم صحبتی با شما هستم،
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
پس یک سر وصدایی خواهم کرد--
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(خنده)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
معمولا حاضر شدنم ۲۰ دقیقه طول می‌کشد،
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
که هیچکس باور نمی‌کند.
03:53
It's true --
74
233828
1150
حقیقت دارد--
03:55
sometimes.
75
235002
1150
گاهی.
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
خب این نسخه من از تی‌شرت و شلوار جین است.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(خنده)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
وقتی لباس می‌پوشم، مثل معمار دست بکار می‌شوم.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
بادقت چیزها را می‌چینم تا که حس کنم انتخاب به جایی بوده‌اند.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
بعد، کلی ایده از خوابهای مبهم می‌گیرم.
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
در واقع به خواب می‌روم تا ایده پیدا کنم،
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
و به خودم یاد داده‌ام که بلند شوم و یادداشت‌شان کنم.
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
آنقدر چیزها را می‌پوشم تا پاره شوند،
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
و سپس،‌جانی دوباره به آنها می‌بخشم.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
جامه زرین، برای مثال--
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
جامه‌ای بود که برای رفتن به پارلمان در لندن پوشیدم.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
از زره، پولک و منجوق و جواهرات قراضه است.
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
و من نخستین کسی بودم که در پارلمان زره می‌پوشید
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
از قرن ۱۷ام که الیور کرامول آن را ممنوع کرد.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
این چیزها لازم نیست گران و زیبا باشند.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
سعی کنید از زباله یا پلاستیک‌های زباله‌ای که در خیابان پیدا می‌کنید لباس بسازید.
04:47
You never know,
92
287144
1151
هرگز نمی‌دانید،
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
شاید سر از صفحات مجله ووگ دربیاورند.
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
بالای ۶,۰۰۰ تکه در کلکسیون من هست،
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
از انگشترهای رومی ۲,۰۰۰ ساله گرفته تا مصنوعات کهن بودایی.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
معتقدم به اشتراک گذاردن آنچه انجام می‌دهم و آنچه با دیگران دارم،
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
بنابراین تصمیم گرفتم نمایشگاهی ترتیب دهم،
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
که اکنون در حال سفر به موزه‌هایی در سراسر دنیا است.
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
شامل ارتشی از من است--
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
مجسمه‌هایی در سایزهای واقعی که پشت سرم می‌بینید
05:13
they're here --
101
313502
1151
اینجا هستند--
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
همه زندگی من هستند.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
آنها به نوعی شبیه فرشینه‌های ۳ بعدی از وجودم به عنوان سبک هنری هستند
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
آنها حاوی کریستالهای پلاستیکی آمیخته با الماس،‌
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
قوطی‌های آبجو و ابریشم سلطنتی تماما در یک نگاه هستند.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
این حقیقت را دوست دارم که بیننده هرگز قادربه فرض این نیست
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
که چیزی چه واقعی است و چه مصنوعی.
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
بنظرم کاوش و به اشتراک گذاشتن فرهنگها از طریق آثارم مهم است.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
لباس را بعنوان ابزاری برای تحقیق و قدرانی
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
از آدمهای سرتاسر جهان می‌دانم.
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
گاهی مردم فکر می‌کنند من یک بازیگر یا مرد زن‌پوش هستم.
05:47
I'm not.
112
347704
1421
من نیستم.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
اگرچه زندگی ظاهرا یک اجراست،
05:52
it's not.
114
352749
1376
اما اینطور نیست.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
خیلی واقعی است.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
آدمها به من مثل هر اثر هنری دیگری واکنش نشان دادند.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
بسیاری مجذوب و درگیر هستند.
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
برخی دیگر در ابتدا خجالت‌زده و خیره راه می‌رفتند.
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
بعد نزد من می‌آمدند و می‌گفتند مطلقا عاشق کارم هستند یا متنفرند.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
گاهی پاسخ می‌دادم و گاهی می‌گذاشتم هنر جای من حرف بزند.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
آزاردهنده‌ترین چیز در جهان وقتی است که کسی بخواهد اثر هنری را لمس کند.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
اما درک می‌کنم.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
اما مثل خیلی از هنرهای معاصر،
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
خیلی از مردم تحقیر می‌کنند.
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
بعضی مردم انتقادی هستند،
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
برخی دیگر سوءاستفاده‌گر.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
فکر می‌کنم ناشی از ترس از تفاوت باشد--
06:34
the unknown.
128
394833
1337
ناشناختگی.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
واکنشهای زیادی نسبت به کاری که می‌کنم می‌بینم،
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
و آموخته‌ام آنها را شخصی نگیرم.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
هیچوقت شخص دانیل لیزمور را زندگی نکرده‌ام.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
اثر هنری،‌ دانیل لیزمور را زندگی کرده‌ام.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
و بعنوان اثری هنری با چه موانعی که مواجه نشدم.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
می‌تواند مشکل باشد...
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
بخصوص اگر کمد لباس شما، فضای یک کانتینر ۴۰ فوتی را اشغال کند،
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
سه تا کمد بعلاوه ۳۰ جعبه از ایکیا--
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(خنده)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
و گاهی، سوار ماشین شدن می‌تواند خیلی سخت باشد،
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
و گاهی--
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
خب، امروز صبح، از در اتاق خوابم رد نمی‌شدم،
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
که خب مشکل‌ساز بود.
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(خنده)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
خودتان بودن به چه معناست؟
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
آدمها دائم در این باره حرف می‌زنند،
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
اما واقعا به چه معناست
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
و چرا اهمیت دارد؟
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
زندگی چطور تغییر می‌کند وقتی انتخاب می‌کنید بدون عذرخواهی خودتان باشید؟
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
با تقلاها و پیروزی‌هایی زیادی مواجه بوده‌ام در زندگی هنری‌ام.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
سوار هواپیمای خصوص شده‌ام
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
و کل دنیا را پرواز کرده‌ام.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
آثارم در موزه‌های مشهور نمایش داده می‌شود،
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
و این فرصت را اشته‌ام--
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
که پدر بزرگ و مادربزرگم، راستی،
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
کسانی هستند که من را بزرگ کردند،
07:44
and there I am --
155
464967
1356
و من اینجا هستم--
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(خنده)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(تشویق)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
خب سوار جت خصوصی شده‌ام و دور دنیا پرواز کرده‌ام،
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
و هنوز آنقدرها برایم آسان نبوده،
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
چون گاهی،‌ بی‌خانمان بوده‌ام،
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
به صورتم تف انداخته‌اند،
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
از من سوءاستفاده کرده‌اند، گاهی روزانه،
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
همه عمر با من قلدری کردند،
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
از سوی آدمهای بیشماری پس خوردم،
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
و چاقو خورده‌ام.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
اما آنچه بیش از همه دردناک است
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
در فهرست «بدترین لباس» قرار گرفتنم است.
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(خنده)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
خودتان بودن می‌تواند سخت باشد،
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
اما از دید من بهترین کار است.
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
با «بدترین لباس.»
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(خنده)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
بنا به نقل‌قول، «بقیه افراد قبلا انتخاب شده‌اند.»
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
تشخیص داده‌ام که اعتماد به نفس مفهومی است که می توانید انتخاب کنید.
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
به این تشخیص رسیده‌ام که اصیل بودن لازم و قدرتمند است.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
وقت صرف کردم شبیه دیگران باشم.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
اثر نکرد.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
این که خودتان نباشید واقعا پرزحمت است.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
چند پرسش از همگی شما دارم.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
شما که هستید؟
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
چند نسخه از شما وجود دارد؟
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
و یک پرسش نهایی دارم؟
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
آیا آنها را تمام به نفع خود استفاده می‌کنید؟
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
در واقعیت، همه قادر به خلق شاهکار خود هستند.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
باید حتما گاهی امتحان کنید.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
خیلی مفرح است.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
متشکرم.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(تشویق و تحسین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7