My life as a work of art | Daniel Lismore

110,834 views ・ 2019-06-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Rafaella Triantafyllou Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
Η μέρα μου ξεκινάει ακριβώς όπως η δική σας.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(Γέλια)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
Όταν ξυπνώ το πρωί,
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
κοιτάζω το τηλέφωνό μου
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
και μετά πίνω μια κούπα καφέ.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
Μετά όμως ξεκινά πραγματικά η δική μου μέρα.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
Ίσως να μην είναι σαν τη δική σας, επειδή ζω τη ζωή μου ως έργο τέχνης.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
Φανταστείτε τον εαυτό σας σε μια τεράστια κοσμηματοθήκη
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
με όλα τα όμορφα πράγματα που έχετε δει ποτέ στη ζωή σας.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
Μετά φανταστείτε ότι το σώμα σας είναι ένας καμβάς.
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
Και πάνω σ' αυτόν τον καμβά
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
έχετε μια αποστολή να δημιουργήσετε ένα αριστούργημα
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
χρησιμοποιώντας τα περιεχόμενα της κοσμηματοθήκης σας.
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
Μόλις έχετε φτιάξει το αριστούργημά σας,
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
ίσως να σκεφτείτε, «Ουάου, εγώ το δημιούργησα αυτό.
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
Αυτός είμαι σήμερα».
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
Μετά θα πάρετε τα κλειδιά του σπιτιού,
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
θα βγείτε έξω από την πόρτα, έξω στον κόσμο,
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
ίσως να πάρετε μέσα μαζικής μεταφοράς για το κέντρο της πόλης...
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
Πιθανότατα να περπατήσετε στους δρόμους ή να πάτε για ψώνια.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
Αυτή είναι η ζωή μου, καθημερινά.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
Όταν βγαίνω απ' το σπίτι,
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
αυτά τα έργα τέχνης είναι εγώ.
01:34
I am art.
23
94281
2096
Είμαι τέχνη.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
Έχω ζήσει ως τέχνη όλη την ενήλικη ζωή μου.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
Ζώντας ως τέχνη έγινα ο εαυτός μου.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
Μεγάλωσα σε ένα μικρό χωριό που λέγεται Φιλόνγκλι, στην Αγγλία,
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
και αναφέρθηκε τελευταία φορά στην καταγραφή του Γουλιέλμου,
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
οπότε αυτό είναι το πνεύμα.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(Γέλια)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
Με μεγάλωσαν οι παππούδες μου
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
και ήταν έμποροι αντικών,
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
οπότε μεγάλωσα σε ένα περιβάλλον από ιστορία κι όμορφα πράγματα.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
Είχα τα πιο απίθανα ρούχα για κούκλες.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
Οπότε φαντάζεστε, ξεκίνησε από τότε.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
Μετακόμισα στο Λονδίνο όταν ήμουν 17 για να γίνω μοντέλο.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
Και μετά πήγα να σπουδάσω φωτογραφία.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
Δεν ήμουν χαρούμενος με τον εαυτό μου τότε,
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
οπότε πάντα έψαχνα διέξοδο.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
Μελέτησα τα έργα του Ντέιβιντ ΛαΣαπέλ
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
και του Στίβεν Άρνολντ.
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
Είναι φωτογράφοι που επιμελήθηκαν και δημιούργησαν κόσμους
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
που για μένα ήταν άκρως εντυπωσιακοί.
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
Οπότε μια μέρα αποφάσισα να περάσω απ' τον επιφανειακό κόσμο της μόδας
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
στον επιφανειακό κόσμο της τέχνης.
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(Γέλια)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
Αποφάσισα να ζω τη ζωή μου ως ένα έργο τέχνης.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
Πέρασα ώρες και μήνες να φτιάχνω πράγματα.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
Βασίζομαι πάντα σε μια παραμάνα, σαν αυτή --
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(Γέλια)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
Δεν είναι ποτέ αρκετά μεγάλες.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(Γέλια)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
Χρησιμοποιώ τα υφάσματά μου ξανά και ξανά,
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
οπότε ανακυκλώνω ό,τι χρησιμοποιώ.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
Όταν ντύνομαι έχω ως οδηγό το χρώμα, την υφή και το σχήμα.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
Σπάνια έχω κεντρική ιδέα.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
Βρίσκω όμορφα πράγματα από όλο τον κόσμο
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
και τα μετατρέπω σε τρισδιάστατη ταπισερί
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
πάνω σε ένα βασικό στρώμα που καλύπτει όλο μου τη σιλουέτα...
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
γιατί δεν είμαι χαρούμενος με το σώμα μου.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(Γελάει)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
Ρωτώ τον εαυτό μου, «Πρέπει να βγάλω κάτι
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
ή να βάλω κάτι;
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
Ίσως 100 κομμάτια;»
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
Κάποιες φορές το κάνω αυτό.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
Σας το λέω, δεν είναι πολύ άνετο --
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
ίσως λίγο --
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(Γέλια)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
Ίσως να έχω μια παραμάνα να με τρυπά
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
όταν έχω μια συζήτηση μαζί σας,
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
οπότε θα παραπονεθώ κάπως --
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(Γέλια)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
Συνήθως μου παίρνει 20 λεπτά να ετοιμαστώ
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
κάτι που κανείς δεν πιστεύει.
03:53
It's true --
74
233828
1150
Είναι αλήθεια --
03:55
sometimes.
75
235002
1150
μερικές φορές.
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
Είναι η δική μου εκδοχή μπλούζας και τζιν.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(Γέλια)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
Όταν ντύνομαι, χτίζω σαν αρχιτέκτονας.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
Βάζω τα πάντα προσεκτικά μέχρι να νιώσω ότι ταιριάζουν.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
Μετά, παίρνω πολλές ιδέες από συνειδητά όνειρά.
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
Βασικά, πάω για ύπνο για να σκεφτώ ιδέες
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
κι έμαθα τον εαυτό μου να ξυπνά για να της γράψω.
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
Φοράω πράγματα μέχρι να διαλυθούν
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
και μετά, τους δίνω νέα ζωή.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
Το χρυσό σύνολο, για παράδειγμα --
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
ήταν το σύνολο που φόρεσα στο κοινοβούλιο στο Λονδίνο.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
Είναι φτιαγμένα από πανοπλία, πούλια και σπασμένα κοσμήματα.
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
Ήμουν ο πρώτος που φόρεσα πανοπλία στο κοινοβούλιο
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
από τότε που ο Όλιβερ Κρόμγουελ την απαγόρευσε τον 17ο αιώνα.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
Κάτι για να είναι ωραίο δεν χρειάζεται να είναι ακριβό.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
Φτιάξτε ρούχα από σκουπιδοσακούλες ή σκουπίδια που βρίσκετε στο δρόμο.
04:47
You never know,
92
287144
1151
Ποτέ δεν ξέρετε.
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
Ίσως καταλήξουν στις σελίδες της «Vogue».
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
Έχω πάνω από 6.000 κομμάτια στη συλλογή μου,
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
από ρωμαϊκά δαχτυλίδια 2.000 ετών μέχρι αρχαία βουδιστικά τεχνουργήματα.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
Θέλω να μοιράζομαι με άλλους αυτό που κάνω κι αυτά που έχω,
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
γι' αυτό αποφάσισα να φτιάξω μια έκθεση τέχνης,
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
που αυτή τη στιγμή ταξιδεύει σε μουσεία σε όλο τον κόσμο.
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
Περιέχει μια στρατιά από εμένα --
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
γλυπτά σε πραγματικό μέγεθος όπως βλέπετε.
05:13
they're here --
101
313502
1151
Είναι εδώ --
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
Είναι η ζωή μου.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
Είναι τρισδιάστατες ταπισερί της ύπαρξής μου ζώντας ως τέχνη.
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
Περιέχουν πλαστικούς κρυστάλλους, μαζί με διαμάντια,
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
κουτάκια μπύρας και μετάξι, όλα σε ένα σύνολο.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
Μ' αρέσει που ο θεατής δεν μπορεί να κάνει εικασίες
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
για το τι είναι αληθινό και τι ψεύτικο.
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
Το βρίσκω σημαντικό να εξερευνώ πολιτισμούς μέσα απ' τα έργα μου.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
Χρησιμοποιώ τα ρούχα ως μέσο εξερεύνησης
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
και εκτιμώ τους ανθρώπους απ' όλο τον κόσμο.
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
Καμιά φορά ο κόσμος νομίζει ότι είμαι καλλιτέχνις ή ντραγκ κουίν.
05:47
I'm not.
112
347704
1421
Δεν είμαι.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
Αν και η ζωή μου φαίνεται να είναι μια παράσταση,
05:52
it's not.
114
352749
1376
δεν είναι.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
Είναι πολύ αληθινή.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
Πολλοί ανταποκρίνονται όπως θα έκαναν με οποιοδήποτε έργο τέχνης.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
Πολύς κόσμος γοητεύεται και απορροφάται.
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
Κάποιοι περπατάνε γύρω μου και κοιτάνε ντροπαλά στην αρχή.
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
Μετά έρχονται και λένε ότι αγαπούν ή μισούν αυτό που κάνω.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
Κάποιες φορές απαντώ κι άλλες φορές αφήνω την τέχνη να μιλήσει.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
Το πιο ενοχλητικό πράγμα στον κόσμο είναι
όταν ο κόσμος θέλει να αγγίξει το έργο τέχνης.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
Αλλά καταλαβαίνω.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
Αλλά σε πολλές σύγχρονες τέχνες,
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
ο κόσμος είναι απαξιωτικός.
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
Κάποιοι είναι επικριτικοί,
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
άλλοι είναι προσβλητικοί.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
Νομίζω ότι προέρχεται απ' τον φόβο του διαφορετικού --
06:34
the unknown.
128
394833
1337
του άγνωστου.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
Υπάρχουν πολλές αντιδράσεις σ' αυτό που κάνω
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
κι έχω μάθει να μην τις παίρνω προσωπικά.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
Δεν έχω ζήσει ποτέ ως Ντάνιελ Λίσμορ, το άτομο.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
Έχω ζήσει ως Ντάνιελ Λίσμορ, το έργο τέχνης.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
Κι έχω αντιμετωπίσει κάθε εμπόδιο ως έργο τέχνης.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
Μπορεί να είναι δύσκολο...
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
ειδικά αν η γκαρνταρόμπα σου χρειάζεται δοχείο 12 μέτρων,
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
τρεις αποθηκευτικούς χώρους και 30 κουτιά απ' το ΙΚΕΑ.
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(Γέλια)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
Και μερικές φορές μπορεί να είναι δύσκολο να μπεις σε αμάξι
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
και μερικές φορές --
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
σήμερα το πρωί δεν χωρούσα να μπω στην πόρτα του μπάνιου,
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
οπότε ήταν ένα πρόβλημα.
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(Γέλια)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
Τι σημαίνει να είσαι ο εαυτός σου;
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
Ο κόσμος το λέει όλη την ώρα,
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
αλλά τι σημαίνει πραγματικά
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
και γιατί έχει σημασία;
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
Πώς αλλάζει η ζωή όταν επιλέξεις να είσαι αμετανόητα ο εαυτός σου;
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
Έπρεπε να αντιμετωπίσω δυσκολίες και νίκες καθώς ζούσα τη ζωή μου ως τέχνη.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
Έχω μπει σε ιδιωτικά τζετ
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
και ταξίδεψα σε όλο τον κόσμο.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
Τα έργα μου εκτέθηκαν σε μουσεία υψηλού κύρους
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
και είχα την ευκαιρία --
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
παρεμπιπτόντως αυτοί είναι η γιαγιά κι ο παππούς μου,
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
είναι αυτοί που με μεγάλωσαν,
07:44
and there I am --
155
464967
1356
και να 'μαι --
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(Γέλια)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(Χειροκρότημα)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
Λοιπόν, μπήκα σε ιδιωτικά τζετ, ταξίδεψα σε όλο τον κόσμο,
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
κι όμως, δεν ήταν εύκολο
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
επειδή κατά καιρούς ήμουν άστεγος,
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
με έφτυναν,
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
με κακομεταχειρίζονταν,
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
με εκφόβιζαν όλη μου τη ζωή,
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
άπειρα άτομα με απέρριψαν
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
κι έχω μαχαιρωθεί.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
Όμως αυτό που με πλήγωσε περισσότερο
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
ήταν που μπήκα στη λίστα των πιο κακοντυμένων.
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(Γέλια)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
Ίσως είναι δύσκολο να είσαι ο εαυτός σου,
αλλά ανακάλυψα πως είναι ο καλύτερος τρόπος.
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
Ορίστε οι κακοντυμένοι.
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(Γελάει)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
Όπως λέει κι η φράση, «Όλοι οι άλλοι ρόλοι είναι πιασμένοι».
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
Έχω καταλάβει ότι η αυτοπεποίθηση είναι κάτι που επιλέγεις
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
Έχω καταλάβει ότι η αυθεντικότητα είναι απαραίτητη κι έχει δύναμη.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
Προσπάθησα να περάσω χρόνο για να είμαι σαν τους άλλους.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
Δεν πέτυχε.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
Είναι πολύ δύσκολο να μην είσαι ο εαυτός σου.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
Θα σας κάνω κάποιες ερωτήσεις.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
Ποιοι είστε;
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
Πόσες εκδοχές σας υπάρχουν;
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
Και έχω μία τελευταία ερώτηση:
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
Τις χρησιμοποιείτε όλες υπέρ σας;
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
Στην πραγματικότητα, όλοι μπορούν να φτιάξουν το δικό τους αριστούργημα.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
Πρέπει να το δοκιμάσετε κάποια στιγμή.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
Έχει αρκετή πλάκα.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
Σας ευχαριστώ.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(Χειροκρότημα και επευφημίες)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7