My life as a work of art | Daniel Lismore

110,834 views ・ 2019-06-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Leonardo Silva
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
Meu dia começa exatamente como o de vocês.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(Risos)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
Quando acordo de manhã,
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
verifico meu celular
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
e depois tomo uma xícara de café.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
Mas, então, meu dia começa de verdade.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
Pode não ser como o de vocês,
porque vivo minha vida como uma obra de arte.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
Imaginem-se em uma caixa de jóias gigante
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
com todas as coisas bonitas que vocês já viram na vida.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
Então, imaginem que o corpo de vocês é uma tela.
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
E, nessa tela,
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
vocês têm a missão de criar uma obra-prima
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
usando o conteúdo de sua caixa de jóias gigante.
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
Uma vez que vocês criaram sua obra-prima,
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
podem pensar: "Uau, criei isso.
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
Este sou eu hoje".
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
Então, vocês pegariam as chaves de casa,
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
sairiam para o mundo real,
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
talvez pegariam o transporte público para o centro da cidade.
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
Possivelmente andariam pelas ruas ou até mesmo fariam compras.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
Essa é minha vida, todos os dias.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
Quando saio pela porta,
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
essas obras de arte são eu.
01:34
I am art.
23
94281
2096
Eu sou arte.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
Tenho vivido como arte toda a minha vida adulta.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
Viver como arte é como me tornei eu mesmo.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
Fui criado em um pequena vila chamada Fillongley, na Inglaterra,
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
mencionada pela última vez no "Domesday Book".
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
Essa é a mentalidade.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(Risos)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
Fui criado pelos meus avós,
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
que vendiam antiguidades.
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
Cresci rodeado de história e coisas bonitas.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
Eu tinha a caixa de roupas mais incrível.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
Como vocês podem imaginar, começou naquela época.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
Eu me mudei para Londres, aos 17 anos, para me tornar modelo.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
Depois fui estudar fotografia.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
Eu não estava muito feliz comigo mesmo na época.
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
Estava sempre procurando fugir da realidade.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
Estudei as obras de David LaChapelle
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
e Steven Arnold,
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
fotógrafos que organizavam e criavam mundos
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
que eram alucinantes para mim.
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
Decidi um dia atravessar do mundo superficial da moda
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
para o mundo superficial da arte.
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(Risos)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
Decidi viver minha vida como uma obra de arte.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
Passo horas, às vezes meses, criando coisas.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
Minha ferramenta confiável é um alfinete de segurança, como este.
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(Risos)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
Nunca são grandes o bastante.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(Risos)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
Uso meus tecidos várias vezes.
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
Reciclo tudo o que uso.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
Quando me visto, sou guiado pela cor, textura e forma.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
Raramente tenho um tema.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
Encontro objetos bonitos de todo o mundo,
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
e eu os organizo em tapeçarias tridimensionais
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
sobre uma camada que cobre toda a minha forma corporal,
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
porque não estou muito feliz com meu corpo.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(Risos)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
Eu me pergunto:
"Devo tirar ou colocar algo?
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
Cem peças, talvez?"
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
Às vezes, faço isso.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
Juro a vocês que não é muito desconfortável.
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
Bem, só um pouquinho.
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(Risos)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
Posso ter um alfinete me cutucando às vezes
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
quando estou conversando com vocês.
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
Então, meio que começa a incomodar.
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(Risos)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
Geralmente, levo cerca de 20 minutos para ficar pronto,
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
algo que ninguém acredita.
03:53
It's true --
74
233828
1150
É verdade,
às vezes.
03:55
sometimes.
75
235002
1150
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
É a minha versão de camiseta e jeans.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(Risos)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
Quando me visto, construo como um arquiteto.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
Coloco as coisas com cuidado até sentir que elas têm o seu lugar.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
Muitas de minhas ideias vêm de sonhos lúcidos.
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
Na verdade, durmo para ter minhas ideias
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
e me condicionei a acordar e anotá-las.
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
Uso as coisas até que elas se acabem
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
e depois dou uma vida nova a elas.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
O traje dourado, por exemplo,
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
foi o que usei
para as Câmaras do Parlamento em Londres.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
É feito de armaduras, lantejoulas e joias quebradas,
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
e fui a primeira pessoa a vestir uma armadura no Parlamento
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
desde que Oliver Cromwell a baniu no século 17.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
As coisas não precisam ser caras para serem bonitas.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
Tentem fazer trajes com sacos plásticos ou lixo que vocês acharam na rua.
04:47
You never know,
92
287144
1151
Nunca se sabe;
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
eles podem acabar nas páginas da "Vogue".
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
Há mais de 6 mil peças em minha coleção,
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
que variam de anéis romanos de 2 mil anos a artefatos budistas antigos.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
Acredito em compartilhar o que faço e o que tenho com os outros.
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
Então, decidi criar uma exposição de arte,
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
que atualmente está viajando para museus ao redor do mundo.
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
Contém um exército de mim:
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
esculturas em tamanho natural, como podem ver.
05:13
they're here --
101
313502
1151
Estão atrás de mim.
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
São minha vida, na verdade.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
São como tapeçarias tridimensionais de minha existência como arte.
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
Contêm cristais de plástico misturados com diamantes,
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
latas de cerveja e sedas reais, tudo em um único visual.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
Gosto do fato de que o espectador nunca pode supor
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
o que é verdadeiro e o que é falso.
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
Acho importante explorar e compartilhar culturas por meio de minhas obras.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
Uso roupas como um meio de investigar e valorizar pessoas de todo o mundo.
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
Às vezes, as pessoas acham que sou artista ou drag queen.
05:47
I'm not.
112
347704
1421
Não sou.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
Embora minha vida pareça ser uma atuação,
05:52
it's not.
114
352749
1376
não é.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
É muito real.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
As pessoas reagem a mim como fariam com qualquer outra obra de arte.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
Muitas ficam fascinadas e envolvidas.
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
Algumas andam em volta de mim, me encarando, tímidas no início.
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
Depois falam comigo e dizem que amam ou odeiam completamente o que faço.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
Às vezes, respondo e, outras vezes, deixo a arte falar por si mesma.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
A coisa mais irritante do mundo é quando as pessoas querem tocar a obra de arte.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
Mas entendo.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
Mas, como muita arte contemporânea,
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
muitas pessoas são desdenhosas.
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
Algumas são críticas,
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
outras são mal-educadas.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
Acho que isso vem do medo do diferente,
06:34
the unknown.
128
394833
1337
do desconhecido.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
Há diversas reações para o que faço,
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
e simplesmente aprendi a não levá-las para o lado pessoal.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
Nunca vivi como Daniel Lismore, a pessoa.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
Tenho vivido como Daniel Lismore, a obra de arte.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
Enfrentei todos os obstáculos como uma obra de arte.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
Pode ser difícil,
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
principalmente se seu guarda-roupa ocupa um recipiente de 12 metros,
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
3 unidades de armazenamento e 30 estandes da IKEA.
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(Risos)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
Às vezes, pode ser muito difícil entrar em carros
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
e, às vezes...
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
Hoje de manhã, eu não passava pela porta de meu banheiro.
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
Isso foi um problema.
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
(Risos)
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
O que significa ser você mesmo?
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
As pessoas dizem isso o tempo todo,
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
mas o que isso significa de verdade?
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
E por que isso importa?
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
Como a vida muda quando você escolhe ser você mesmo sem se desculpar?
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
Tive que enfrentar dificuldades e vitórias enquanto vivia minha vida como arte.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
Me colocaram em jatos particulares
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
e voei pelo mundo.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
Minha obra tem sido exibida em museus de prestígio,
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
e tive a oportunidade...
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
Estes são meus avós, a propósito,
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
as pessoas que me criaram,
07:44
and there I am --
155
464967
1356
e lá estou eu.
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(Risos)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(Aplausos)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
Me colocaram em jatos particulares,
voei pelo mundo.
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
Não tem sido tão fácil porque...
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
já fiquei desabrigado, já cuspiram em mim,
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
sofri agressões, às vezes diariamente,
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
intimidado a vida inteira,
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
rejeitado por inúmeras pessoas,
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
e fui esfaqueado.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
Mas o que mais doeu
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
foi ser colocado na lista dos "Mais Mal Vestidos".
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(Risos)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
Pode ser difícil ser você mesmo,
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
mas descobri que é o melhor jeito.
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
Há os "Mais Mal Vestidos".
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(Risos)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
Como diz a citação, "seja você mesmo, pois cada um de nós é único".
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
Percebi que a confiança é um conceito que podemos escolher.
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
Percebi que a autenticidade é necessária e poderosa.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
Tentei passar o tempo sendo como outras pessoas.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
Não deu certo.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
Dá muito trabalho não sermos nós mesmos.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
Tenho algumas perguntas a todos vocês.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
Quem são vocês?
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
Quantas versões de vocês existem?
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
E tenho uma última pergunta:
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
vocês estão usando todas elas a seu favor?
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
Na realidade, todos são capazes de criar sua própria obra-prima.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
Vocês deveriam tentar algum dia.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
É muito divertido.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
Obrigado.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(Aplausos) (Vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7