My life as a work of art | Daniel Lismore

110,834 views ・ 2019-06-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Domenico Aceto Revisore: SILVIA ALLONE
00:13
My day starts just like yours.
0
13224
3274
La mia giornata comincia esattamente come la vostra.
00:17
(Laughter)
1
17581
4965
(Risate)
00:22
When I wake up in the morning,
2
22570
2016
Appena mi sveglio la mattina,
00:24
I check my phone,
3
24610
2188
guardo il telefono
00:26
and then I have a cup of coffee.
4
26822
1662
e dopo prendo il caffè.
00:29
But then my day truly starts.
5
29512
2489
E da lì la mia giornata comincia davvero.
00:33
It may not be like yours, because I live my life as an artwork.
6
33154
5179
Forse non è come la vostra, perché io vivo la mia vita come un'opera d'arte.
00:40
Picture yourself in a giant jewelry box
7
40289
4323
Immaginate di essere in un'enorme portagioie
00:44
with all the beautiful things that you have ever seen in your life.
8
44636
3341
con le cose più belle che abbiate mai visto in vita vostra.
00:49
Then imagine that your body is a canvas.
9
49336
3850
Quindi immaginate che il vostro corpo sia una tela
00:54
And on that canvas,
10
54568
1743
e che su quella tela,
00:56
you have a mission to create a masterpiece
11
56335
5062
voi abbiate il compito di creare un capolavoro
01:01
using the contents of your giant jewelry box.
12
61421
2791
usando il contenuto della gigantesca scatola di gioielli.
01:05
Once you've created your masterpiece,
13
65757
3009
Dopo aver creato il vostro capolavoro,
01:08
you might think, "Wow, I created that.
14
68790
3508
potreste pensare: "Wow, l'ho creato io.
01:12
This is who I am today."
15
72322
1676
Questo è ciò che sono oggi."
01:14
Then you would pick up your house keys,
16
74736
1955
Poi prendereste le chiavi di casa,
01:16
walk out the door into the real world,
17
76715
2246
e uscireste nel mondo reale,
01:18
maybe take public transport to the center of the town ...
18
78985
3386
magari prendereste i trasporti pubblici verso il centro città.
01:23
Possibly walk along the streets or even go shopping.
19
83709
3204
Forse fareste una passeggiata, o addirittura un po' di shopping.
01:27
That's my life, every day.
20
87731
1727
Questa è la mia vita, tutti i giorni.
01:30
When I walk out the door,
21
90686
1393
Quando esco di casa,
01:32
these artworks are me.
22
92103
1596
queste opere d'arte sono me.
01:34
I am art.
23
94281
2096
Io sono arte.
01:38
I have lived as art my entire adult life.
24
98408
3164
Ho vissuto come un'opera d'arte tutta la mia vita adulta.
01:42
Living as art is how I became myself.
25
102324
2691
Vivendo come arte sono diventato me stesso.
01:46
I was brought up in a small village called Fillongley, in England,
26
106401
4090
Sono cresciuto in un paesino chiamato Fillongley, in Inghilterra,
01:50
and it was last mentioned in the "Domesday Book,"
27
110515
2287
che fu citato l'ultima volta nel "Domesday Book",
01:52
so that's the mentality.
28
112826
1635
quindi la mentalità è quella.
01:54
(Laughter)
29
114485
1151
(Risate)
01:55
I was raised by my grandparents,
30
115660
2322
Mi hanno cresciuto i miei nonni,
che erano antiquari,
01:58
and they were antiques dealers,
31
118006
1774
01:59
so I grew up surrounded by history and beautiful things.
32
119804
4305
perciò sono cresciuto circondato da storia e da belle cose.
02:04
I had the most amazing dress-up box.
33
124621
1877
Avevo la più incredibile scatola dei travestimenti.
02:07
So as you can imagine, it started then.
34
127309
3031
Quindi, come potete immaginare, tutto cominciò lì.
02:13
I moved to London when I was 17 to become a model.
35
133817
2638
Mi trasferii a Londra a 17 anni per fare il modello.
02:17
And then I went to study photography.
36
137718
1892
E poi andai a studiare fotografia.
02:20
I wasn't really happy with myself at the time,
37
140995
2369
A quel tempo non ero molto soddisfatto di me,
02:23
so I was always looking for escapism.
38
143388
1781
perciò cercavo sempre dei modi per evadere.
02:25
I studied the works of David LaChapelle
39
145884
2632
Studiai le opere di David LaChapelle
02:28
and Steven Arnold,
40
148540
1286
e di Steven Arnold,
02:29
photographers who both curated and created worlds
41
149850
3624
due fotografi che curarono e crearono dei mondi
02:33
that were mind-blowing to me.
42
153498
2098
che per me erano stupefacenti.
02:36
So I decided one day to cross over from the superficial fashion world
43
156038
5849
Quindi un giorno decisi di passare dal superficiale mondo della moda,
02:41
to the superficial art world.
44
161911
1659
al superficiale mondo dell'arte.
02:43
(Laughter)
45
163594
1373
(Risate)
02:44
I decided to live my life as a work of art.
46
164991
3435
Decisi di vivere la mia vita come un'opera d'arte.
02:50
I spend hours, sometimes months, making things.
47
170178
2893
Passo ore, a volte mesi, a creare.
02:53
My go-to tool is a safety pin, like this --
48
173807
3389
Il mio strumento preferito è una spilla da balia, come questa.
02:57
(Laughter)
49
177220
1006
(Risate)
02:58
They're never big enough.
50
178250
1228
Non sono mai grandi abbastanza.
02:59
(Laughter)
51
179502
1107
(Risate)
03:00
And I use my fabrics time and time again,
52
180633
2524
Riutilizzo i miei tessuti di continuo,
03:03
so I recycle everything that I use.
53
183181
1873
così riciclo tutto ciò che uso.
03:06
When I get dressed I'm guided by color, texture and shape.
54
186580
3010
Quando mi preparo, mi faccio guidare da colore, trama e forma.
03:10
I rarely have a theme.
55
190848
1355
Di rado scelgo un tema.
03:12
I find beautiful objects from all over the world,
56
192865
2304
Trovo oggetti bellissimi da tutto il mondo,
03:15
and I curate them into 3-D tapestries
57
195183
2838
e li trasformo in arazzi 3D
03:18
over a base layer that covers my whole body shape ...
58
198045
2660
su uno strato di base che ricopre il mio intero corpo,
03:20
because I'm not very happy with my body.
59
200729
1941
perché non sono felice del mio corpo.
03:22
(Laughs)
60
202694
1150
(Ride)
03:24
I ask myself, "Should I take something off
61
204177
2000
Mi domando: "Dovrei togliere qualcosa
03:26
or should I put something on?
62
206201
2194
o dovrei aggiungere qualcosa?
03:28
100 pieces, maybe?"
63
208419
1173
100 pezzi, magari?"
03:29
And sometimes, I do that.
64
209616
1446
E a volte lo faccio.
03:32
I promise you it's not too uncomfortable --
65
212963
2804
Vi assicuro che non è poi tanto scomodo,
03:35
well, just a little --
66
215791
1542
beh, giusto un po'...
03:37
(Laughter)
67
217357
1080
(Ride)
03:38
I might have a safety pin poking at me sometimes
68
218461
2239
Potrei ritrovarmi con una spilla che mi punge
03:40
when I'm having a conversation with you,
69
220724
1905
durante una normale conversazione
03:42
so I'll kind of go off --
70
222653
1542
e potrei distrarmi un attimo.
03:44
(Laughter)
71
224219
1424
(Risate)
03:47
It usually takes me about 20 minutes to get ready,
72
227091
3475
Di solito ci metto circa 20 minuti per prepararmi,
03:50
which nobody ever believes.
73
230590
2102
e a tutti sembra incredibile.
03:53
It's true --
74
233828
1150
È vero... a volte.
03:55
sometimes.
75
235002
1150
03:56
So, it's my version of a t-shirt and jeans.
76
236942
2735
È la mia versione di jeans e maglietta.
03:59
(Laughter)
77
239701
2224
(Risate)
04:01
When I get dressed, I build like an architect.
78
241949
2155
Quando mi vesto, costruisco come un architetto.
04:04
I carefully place things till I feel they belong.
79
244892
2654
Posiziono ogni cosa con cura finché non sento che è al suo posto.
Inoltre prendo molte delle mie idee dai sogni lucidi.
04:08
Then, I get a lot of my ideas from lucid dreaming.
80
248157
2634
04:11
I actually go to sleep to come up with my ideas,
81
251180
2586
In realtà vado a dormire per farmi venire delle idee
04:13
and I've taught myself to wake up to write them down.
82
253790
2529
e ho imparato a svegliarmi per appuntarle.
04:18
I wear things till they fall apart,
83
258002
1993
Indosso le cose finché non si distruggono
04:20
and then, I give them a new life.
84
260019
2181
e poi dò loro una nuova vita.
04:22
The gold outfit, for example --
85
262686
1737
Il costume dorato, per esempio,
04:24
it was the outfit that I wore to the Houses of Parliament in London.
86
264447
4039
era quello che indossavo al Palazzo di Westminster a Londra.
04:29
It's made of armor, sequins and broken jewelry,
87
269411
2833
È fatto di armatura, lustrini e gioielli rotti,
04:32
and I was the first person to wear armor to Parliament
88
272268
2747
e sono stato il primo a indossare un'armatura al Parlamento
04:35
since Oliver Cromwell banned it in the 17th century.
89
275039
2680
da quando Oliver Cromwell le ha proibite nel 17° secolo.
04:38
Things don't need to be expensive to be beautiful.
90
278889
2666
Gli oggetti non devono essere costosi per essere belli.
04:42
Try making outfits out of bin liners or trash you found out on the streets.
91
282335
4785
Provate a creare un costume con un sacco dell'immondizia
o con la spazzatura che trovate in casa o per strada.
04:47
You never know,
92
287144
1151
Non si sa mai, potrebbero finire sulle pagine di "Vogue".
04:48
they might end up on the pages of "Vogue."
93
288319
2341
04:51
There's over 6,000 pieces in my collection,
94
291932
2224
Ci sono più di 6.000 pezzi nella mia collezione,
04:54
ranging from 2,000-year-old Roman rings to ancient Buddhist artifacts.
95
294180
4306
dagli anelli romani di 2.000 anni fa agli antichi artefatti buddisti.
04:59
I believe in sharing what I do and what I have with others,
96
299066
3018
Credo nel condividere con gli altri ciò che faccio e ciò che ho,
05:02
so I decided to create an art exhibition,
97
302108
2938
perciò ho deciso di creare una mostra d'arte
che al momento sta viaggiando nei musei di tutto il mondo.
05:05
which is currently traveling to museums around the world.
98
305070
2928
05:09
It contains an army of me --
99
309080
2225
Contiene un esercito di me.
05:11
life-size sculptures as you can see behind me,
100
311329
2149
Statue a grandezza naturale come quelle qui dietro, eccole qui.
05:13
they're here --
101
313502
1151
05:14
they are my life, really.
102
314677
1217
Sono la mia vita.
05:15
They're kind of like 3-D tapestries of my existence as living as art.
103
315918
3234
Sono come arazzi 3D del mio vivere come opera d'arte.
05:19
They contain plastic crystals mixed with diamonds,
104
319176
2476
Contengono strass misti a diamanti
05:21
beer cans and royal silks all in one look.
105
321676
2591
lattine di birra e seta di qualità, tutto insieme.
05:24
I like the fact that the viewer can never make the assumption
106
324639
2869
Mi piace che l'osservatore non riesca a capire
05:27
about what's real and what's fake.
107
327532
1659
cosa sia vero e cosa no.
05:29
I find it important to explore and share cultures through my works.
108
329599
4791
Penso sia importante
esplorare e condividere culture attraverso i miei lavori.
05:35
I use clothing as a means to investigate
109
335746
2410
Uso i vestiti come mezzi per investigare
05:38
and appreciate people from all over the world.
110
338180
2456
e apprezzare le persone di tutto il mondo.
05:41
Sometimes, people think I'm a performer or a drag queen.
111
341557
5154
A volte la gente pensa che io sia un attore o una drag queen.
05:47
I'm not.
112
347704
1421
Non lo sono.
05:49
Although my life appears to be a performance,
113
349149
3576
Nonostante la mia vita sembri un'interpretazione,
05:52
it's not.
114
352749
1376
non lo è.
05:54
It's very real.
115
354149
1695
È molto reale.
05:56
People respond to me as they would any other type of artwork.
116
356791
3041
La gente reagisce a me come farebbe con qualsiasi altra opera d'arte.
06:00
Many people are fascinated and engaged.
117
360272
2892
Molti ne sono affascinati e coinvolti.
06:03
Some people walk around me, staring, shy at first.
118
363536
3038
Alcuni mi camminano attorno, fissandomi, all'inizio timidamente.
06:07
Then they come up to me and they say they love or absolutely hate what I do.
119
367024
4422
Poi mi si avvicinano e dicono che amano o odiano ciò che faccio.
06:12
I sometimes respond, and other times I let the art talk for itself.
120
372242
3744
A volte rispondo e altre volte lascio che sia l'arte a parlare per sé.
06:18
The most annoying thing in the world is when people want to touch the artwork.
121
378187
3777
La cosa più fastidiosa del mondo è quando la gente vuole toccare l'opera.
06:22
But I understand.
122
382550
1310
Ma capisco.
06:24
But like a lot of contemporary art,
123
384822
1709
Mi piace molto l'arte contemporanea,
06:26
many people are dismissive.
124
386555
1480
molta gente è sprezzante.
06:28
Some people are critical,
125
388059
1907
Alcuni criticano,
06:29
others are abusive.
126
389990
1352
altri sono offensivi.
06:31
I think it comes from the fear of the different --
127
391918
2891
Credo che ciò origini dalla paura del diverso,
06:34
the unknown.
128
394833
1337
dello sconosciuto.
06:36
There are so many reactions to what I do,
129
396194
2477
Ci sono tante reazioni a ciò che faccio
06:38
and I've just learned not to take them personally.
130
398695
3034
e ho imparato a non prenderle sul personale.
06:42
I've never lived as Daniel Lismore, the person.
131
402803
2533
Non ho mai vissuto come Daniel Lismore, la persona.
06:45
I've lived as Daniel Lismore, the artwork.
132
405360
2094
Ho vissuto come Daniel Lismore, l'opera d'arte.
06:48
And I've faced every obstacle as an artwork.
133
408174
2587
Ho affrontato ogni ostacolo come un'opera d'arte.
06:52
It can be hard ...
134
412402
1892
Può essere dura,
06:54
especially if your wardrobe takes up a 40-foot container,
135
414318
4141
soprattutto se il tuo guardaroba occupa un container di 13 metri,
06:58
three storage units and 30 boxes from IKEA --
136
418483
2914
tre magazzini e 30 scatole IKEA,
07:01
(Laughter)
137
421421
1515
(Risate)
07:02
and sometimes, it can be very difficult, getting into cars,
138
422960
4008
e a volte entrare in macchina può essere molto difficile,
07:06
and sometimes --
139
426992
1226
e a volte,
07:08
well, this morning I didn't fit through my bathroom door,
140
428242
2668
beh, oggi non passavo dalla porta del bagno, un bel problema.
07:10
so that was a problem.
141
430934
1243
(Risate)
07:12
(Laughter)
142
432201
1647
07:13
What does it mean to be yourself?
143
433872
1975
Che significa essere se stessi?
07:16
People say it all the time,
144
436313
1869
La gente non fa che parlarne,
07:18
but what does it truly mean,
145
438206
1690
ma che significa davvero?
07:19
and why does it matter?
146
439920
1426
E perché è importante?
07:22
How does life change when you choose to be unapologetically yourself?
147
442257
4208
Come cambia la vita quando scegli di essere te stesso senza doverti scusare?
07:28
I've had to face struggles and triumphs whilst living my life as art.
148
448560
3906
Ho affrontato delle sfide e delle vittorie vivendo come un'opera d'arte.
07:32
I've been put on private jets
149
452490
2240
Sono salito su aerei privati
07:34
and flown around the world.
150
454754
1575
e ho viaggiato per il mondo.
07:36
My work's been displayed in prestigious museums,
151
456724
2233
Il mio lavoro è stato esposto in musei prestigiosi
07:38
and I've had the opportunity --
152
458971
1477
e ho avuto l'opportunità...
07:40
that is my grandparents, by the way,
153
460472
2732
a proposito, ecco i miei nonni,
07:43
they're the people that raised me,
154
463228
1715
sono quelli che mi hanno cresciuto,
07:44
and there I am --
155
464967
1356
e ci sono anch'io...
07:46
(Laughs)
156
466347
1001
(Ride)
07:47
(Applause)
157
467372
5462
(Applausi)
07:52
So I've been put on private jets, flown around the world,
158
472858
2753
Quindi ho preso jet privati, ho girato il mondo
07:55
and yet, it's not been that easy
159
475635
2065
e tuttavia non è stato tanto facile
07:57
because at times, I've been homeless,
160
477724
3072
perché a volte sono rimasto senza un tetto,
08:00
I've been spat at,
161
480820
1362
mi hanno sputato contro,
08:02
I've been abused, sometimes daily,
162
482206
1890
mi hanno maltrattato, anche ogni giorno,
08:04
bullied my entire life,
163
484120
1888
bullizzato da sempre,
08:06
rejected by countless individuals,
164
486032
2462
respinto innumerevoli volte,
08:08
and I've been stabbed.
165
488518
1886
e sono stato pugnalato.
08:10
But what hurt the most
166
490428
1906
Ma la cosa che mi ha fatto più male
08:12
was being put on the "Worst Dressed" list.
167
492358
2159
è stato finire sulla lista dei "Peggio Vestiti".
08:14
(Laughter)
168
494541
3210
(Risate)
08:17
It can be hard, being yourself,
169
497775
2331
Può essere difficile, essere se stessi,
08:20
but I've found it's the best way.
170
500130
1773
ma ho scoperto che è la cosa migliore.
08:21
There's the "Worst Dressed."
171
501927
1357
Ecco il "Peggio Vestito".
08:23
(Laughs)
172
503308
1546
(Ride)
08:25
As the quote goes, "Everyone else is already taken."
173
505768
2603
Come si dice: "Sii te stesso, tutti gli altri sono già presi."
08:29
I've come to realize that confidence is a concept you can choose.
174
509128
3287
Ho capito che la fiducia in se stessi può essere una scelta.
08:32
I've come to realize that authenticity is necessary, and it's powerful.
175
512991
4130
Ho capito che l'autenticità è necessaria ed è potente.
08:38
I've tried to spend time being like other people.
176
518206
3038
Ho provato a passare del tempo ad essere come gli altri.
08:41
It didn't work.
177
521741
1240
Non ha funzionato.
08:43
It's a lot of hard work, not being yourself.
178
523362
2343
È un lavoraccio, non essere se stessi.
08:47
I have a few questions for you all.
179
527600
1740
Ho qualche domanda per tutti voi.
08:50
Who are you?
180
530612
1150
Chi siete?
08:53
How many versions of you are there?
181
533074
1804
Quante versioni di voi ci sono?
08:55
And I have one final question:
182
535850
2422
E ho un'ultima domanda:
08:59
Are you using them all to your advantage?
183
539031
3009
le state utilizzando tutte a vostro vantaggio?
09:03
In reality, everyone is capable of creating their own masterpiece.
184
543503
3660
In realtà, tutti sono in grado di creare il proprio capolavoro.
09:07
You should try it sometime.
185
547847
1781
Dovreste provare qualche volta.
09:09
It's quite fun.
186
549652
1150
È divertente.
09:11
Thank you.
187
551453
1151
Grazie.
09:12
(Applause and cheers)
188
552628
5213
(Applausi e acclamazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7