Why Climate Change Is a Threat to Human Rights | Mary Robinson | TED Talks

174,585 views ・ 2015-10-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hussain Laghabi المدقّق: Ayman Mahmoud
00:19
A question I'm often asked is,
0
19208
1936
السؤال الذي كثيرًا ما يُطرح علي هو :
00:21
where did I get my passion for human rights and justice?
1
21168
4807
من أين لي هذا الشغف بحقوق الإنسان والعدالة؟
00:26
It started early.
2
26658
1184
لقد بدأ هذا باكرًا.
00:28
I grew up in the west of Ireland,
3
28515
2277
لقد نشأتُ في غرب آيرلندا،
00:30
wedged between four brothers,
4
30816
2061
متوسطةً أربعةَ أشقاء،
00:32
two older than me and two younger than me.
5
32901
2397
اثنين يكبرانني وآخَرَين يصغرانني.
00:35
So of course I had to be interested in human rights,
6
35695
3211
ولذلك بطبيعة الحال كان علي أن أهتم بحقوق الإنسان،
00:38
and equality and justice,
7
38930
2505
والمساواة والعدالة،
00:41
and using my elbows!
8
41459
1721
واستخدام المرفقين!
00:43
(Laughter)
9
43204
1813
(ضحك)
00:45
And those issues stayed with me and guided me,
10
45041
2989
و هذه القضايا ظلت معي و أرشدتني،
00:48
and in particular,
11
48054
1626
وعلى وجه الخصوص،
00:49
when I was elected the first woman President of Ireland,
12
49704
4550
عندما انتخبتُ رئيسة جمهورية آيرلندا، كأول امرأة تتولى هذا المنصب
00:54
from 1990 to 1997.
13
54278
2896
في الفترة بين 1990-1997.
00:57
I dedicated my presidency
14
57539
2517
وقد سخّرتُ رئاستي
01:00
to having a space for those who felt marginalized on the island of Ireland,
15
60080
5457
لإيجاد مكان لأولئك الذين شعروا بالتهميش في جزيرة آيرلندا،
01:05
and bringing together communities from Northern Ireland
16
65561
2729
بالإضافة إلى الجمع بين المجتمعات في آيرلندا الشمالية
01:08
with those from the Republic,
17
68314
1740
و بقية مجتمعات الجمهورية،
01:10
trying to build peace.
18
70078
1950
في محاولة لبناء السلام.
01:12
And I went as the first Irish president to the United Kingdom
19
72465
5250
وقد ذهبت كأول رئيسة آيرلندية إلى المملكة المتحدة.
01:17
and met with Queen Elizabeth II,
20
77739
2986
والتقيت الملكة إليزابيث الثانية.
01:20
and also welcomed to my official residence --
21
80749
3808
وقد تم الترحيب بي أيضا في المقر الرسمي لإقامتي الرئاسية--
01:24
which we call "Áras an Uachtaráin," the house of the president --
22
84581
3779
وهو ما نسميه "Áras an Uachtaráin" ؛ بيت الرئيس -
01:28
members of the royal family,
23
88384
2246
حيث رحب بي أعضاء من العائلة المالكة،
01:30
including, notably, the Prince of Wales.
24
90654
2780
و في مقدمتهم أمير ويلز.
01:33
And I was aware that at the time of my presidency,
25
93946
6362
وكنت أدرك إبان رئاستي،
01:40
Ireland was a country beginning a rapid economic progress.
26
100332
4972
أن أيرلندا كانت بلدًا في مطلع تقدمه السريع اقتصاديًا.
01:45
We were a country that was benefiting from the solidarity of the European Union.
27
105772
6768
فقد كنا دولة تستفيد من تضامن الاتحاد الأوروبي.
01:53
Indeed, when Ireland first joined the European Union in 1973,
28
113607
5004
و في الواقع، عندما انضمت آيرلندا مباشرة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1973،
01:58
there were parts of the country that were considered developing,
29
118635
3356
كانت هناك أجزاء من البلاد تعد نامية،
02:02
including my own beloved native county, County Mayo.
30
122015
3480
بما في ذلك بلدتي الأم الحبيبة، في مقاطعة مايو.
02:06
I led trade delegations here to the United States,
31
126563
4311
كما قمتُ بقيادة الوفود التجارية إلى هنا في الولايات المتحدة،
02:10
to Japan, to India,
32
130898
2886
و إلى اليابان، و الهند،
02:13
to encourage investment, to help to create jobs,
33
133808
3266
لتشجيع الاستثمار، وللمساعدة في خلق فرص عمل،
02:17
to build up our economy,
34
137098
1326
من أجل بناء اقتصادنا،
02:18
to build up our health system, our education --
35
138448
2294
و بناء نظامنا الصحي و التعليم لدينا--
02:20
our development.
36
140766
1341
و تنميتنا.
02:22
What I didn't have to do as president
37
142956
3020
ما لم يكن واجبًا علي فعله بصفتي رئيسة
02:26
was buy land on mainland Europe,
38
146000
4641
هو أن أشتري أرضًا في يابسة قارة أوروبا ،
02:30
so that Irish citizens could go there because our island was going underwater.
39
150665
6236
كي يُتاح للمواطنين الآيرلنديين العيش هناك لأن جزيرتنا تغوص في الماء.
02:37
What I didn't have to think about,
40
157711
1630
و ما لم يكن علي التفكير فيه،
02:39
either as president or as a constitutional lawyer,
41
159365
2675
بصفتي رئيسة أو كمحامية دستورية ،
02:42
was the implications for the sovereignty of the territory
42
162064
3652
كان التفكير في الآثار المترتبة على سيادة البلد
02:45
because of the impact of climate change.
43
165740
2593
نتيجة لتأثير تغير المناخ.
02:49
But that is what President Tong, of the Republic of Kiribati,
44
169309
4771
ولكن هذا هو ما كان يستيقظ لأجله رئيس جمهورية كيريباتي، السيد تونغ
02:54
has to wake up every morning thinking about.
45
174104
2751
و يفكر فيه كل صباح.
02:57
He has bought land in Fiji as an insurance policy,
46
177470
5258
فقد اشترى أرضًا في جمهورية جزر فيجي كبوليصة تأمينية ،
03:02
what he calls, "migration with dignity,"
47
182752
2996
أو ما يسميه "الهجرة بكرامة،"
03:06
because he knows that his people may have to leave their islands.
48
186537
4564
لأنه يعلم أن شعبه قد يضطر إلى مغادرة جزرهم.
03:12
As I listened to President Tong describing the situation,
49
192295
5088
و عندما استمعت إلى الرئيس تونغ يصف الوضع،
03:17
I really felt that this was a problem that no leader should have to face.
50
197407
6371
شعرتُ حقًا أن هذه هي المشكلة التي لا يتوجب على أي زعيم مواجهتها.
03:24
And as I heard him speak about the pain of his problems,
51
204194
5766
و عندما سمعت صوته وهو يتحدث عن الألم بسبب مشاكله،
03:29
I thought about Eleanor Roosevelt.
52
209984
2396
تفكرتُ في إليانور روزفلت.
03:33
I thought about her and those who worked with her
53
213703
4376
فكرت فيها وفي أولئك الذين عملوا معها
03:38
on the Commission on Human Rights, which she chaired in 1948,
54
218103
5078
في لجنة حقوق الإنسان، التي ترأستها في عام 1948،
03:43
and drew up the Universal Declaration of Human Rights.
55
223205
4012
و التي صاغت الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
03:48
For them, it would have been unimaginable
56
228036
3578
بالنسبة لهم، فما لم يكن ممكنًا تصوره
03:51
that a whole country could go out of existence
57
231638
4634
هو أن بلدًا بأكمله يمكن أن يختفي من الوجود
03:56
because of human-induced climate change.
58
236296
3421
بسبب تغير المناخ الناتج عن أنشطة بشرية.
03:59
I came to climate change not as a scientist or an environmental lawyer,
59
239741
4749
أتحدث عن تغير المناخ ليس كعالمة أو محامية بيئية،
04:04
and I wasn't really impressed by the images of polar bears
60
244514
3959
ولم أبال حقًا بصور الدببة القطبية
04:08
or melting glaciers.
61
248497
1610
أو ذوبان الأنهار الجليدية.
04:10
It was because of the impact on people,
62
250131
3524
بل كان ذلك بسبب أثر تغير المناخ على الناس،
04:14
and the impact on their rights --
63
254004
3073
وأثر ذلك على حقوقهم --
04:17
their rights to food and safe water, health, education and shelter.
64
257101
5131
حقوقهم في الغذاء والمياه الصالحة للشرب، وفي الصحة والتعليم و المأوى.
04:22
And I say this with humility,
65
262256
4377
وأنا أقول هذا بكل تواضع،
04:26
because I came late to the issue of climate change.
66
266657
3935
لأنني اهتممت متأخرة بقضية تغير المناخ.
04:30
When I served
67
270894
1151
و عندما اشتغلت
04:32
as UN High Commissioner for Human Rights
68
272069
2000
مفوضةً سامية لحقوق الإنسان بالأمم المتحدة
04:34
from 1997 to 2002,
69
274093
3230
في الفترة من 1997 إلى 2002،
04:37
climate change wasn't at the front of my mind.
70
277347
2206
لم يكن تغير المناخ من أولوياتي.
04:39
I don't remember making a single speech on climate change.
71
279577
3897
و لا أتذكر أني قد ألقيت خطابًا واحدًا بشأن تغير المناخ.
04:43
I knew that there was another part of the United Nations --
72
283498
3303
و عرفتُ فيما بعد أن ثمة جزءا آخر في الأمم المتحدة --
04:46
the UN Convention on Climate Change --
73
286825
2158
و هو اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ -
04:49
that was dealing with the issue of climate change.
74
289007
3721
التي اهتمامها قضية تغير المناخ.
04:52
It was later when I started to work in African countries
75
292752
4360
و في وقت لاحق بدأت العمل في البلدان الأفريقية
04:57
on issues of development and human rights.
76
297136
3268
في قضايا التنمية وحقوق الإنسان.
05:00
And I kept hearing this pervasive sentence:
77
300428
3262
وظللت أسمع هذه الجملة ذائعة الصيت:
05:03
"Oh, but things are so much worse now, things are so much worse."
78
303714
4351
"أوه، و لكن الأمور أسوأ من ذلك بكثير الآن، الأمور أسوأ كثيرا."
05:08
And then I explored what was behind that;
79
308502
3366
ثم بحثت عن سبب ذلك؛
05:11
it was about changes in the climate --
80
311892
3309
وقد كان عن التغيرات في المناخ --
05:15
climate shocks, changes in the weather.
81
315225
2920
الصدمات المناخية، والتغيرات في الطقس.
05:18
I met Constance Okollet,
82
318859
2028
التقيت كونستانس أوكولوت،
05:20
who had formed a women's group in Eastern Uganda,
83
320911
3158
التي شكلت مجموعة نسائية في أوغندا الشرقية،
05:24
and she told me that when she was growing up,
84
324093
2627
وقالت لي إنها عندما كبرت،
05:26
she had a very normal life in her village and they didn't go hungry,
85
326744
4333
عاشت حياة طبيعية جدا في قريتها، وأنهم لم يعانوا من الجوع،
05:31
they knew that the seasons would come as they were predicted to come,
86
331101
5329
حيث كانوا يعرفون أن المواسم ستأتي كما هو متوقع لها،
05:36
they knew when to sow and they knew when to harvest,
87
336454
2777
كانوا يعلمون متى يزرعون وكانوا يعرفون موسم الحصاد،
05:39
and so they had enough food.
88
339255
2372
وهكذا كان لديهم ما يكفي من الغذاء.
05:42
But, in recent years,
89
342008
2325
ولكن، في السنوات الأخيرة،
05:44
at the time of this conversation,
90
344357
1924
في وقت تلك المحادثة،
05:46
they had nothing but long periods of drought,
91
346305
3230
لم يكن لديهم شيء سوى أزمنة طويلة من الجفاف،
05:49
and then flash flooding,
92
349559
1651
ثم الفيضانات،
05:51
and then more drought.
93
351234
1721
ومن ثم مزيد من الجفاف.
05:53
The school had been destroyed,
94
353280
1541
دمرت المدارس،
05:54
livelihoods had been destroyed,
95
354845
1539
و سبل العيش،
05:56
their harvest had been destroyed.
96
356408
1774
و محاصيلهم.
05:58
She forms this women's group to try to keep her community together.
97
358206
4606
فأنشأت هذه المجموعة النسائية في محاولة للحفاظ على مجتمعهن معا.
06:03
And this was a reality that really struck me,
98
363169
5160
وكان هذا هو الواقع الذي أدهشني حقا،
06:08
because of course, Constance Okollet wasn't responsible
99
368353
4385
لأنه و بطبيعة الحال، لم تكن كونستانس أوكولوت مسؤولة
06:12
for the greenhouse gas emissions that were causing this problem.
100
372762
3666
عن الانبعاثات الغازية الدفيئة التي تتسبب في هذه المشكلة.
06:16
Indeed, I was very struck about the situation in Malawi
101
376809
4142
في الواقع، كنت مندهشة جدا بسبب الوضع في ملاوي
06:20
in January of this year.
102
380975
1882
في يناير من هذا العام.
06:22
There was an unprecedented flooding in the country,
103
382881
3127
كانت هناك فيضانات لم يسبق لها مثيل في البلاد،
06:26
it covered about a third of the country,
104
386032
2382
غطت نحو ثلث البلاد،
06:28
over 300 people were killed,
105
388438
2166
و قتلت أكثر من 300 شخصا ،
06:30
and hundreds of thousands lost their livelihoods.
106
390628
3293
وأفقدت مئات الآلاف مصادر رزقهم.
06:34
And the average person in Malawi
107
394388
3096
وإذا كان ينبعث من الشخص العادي في ملاوي
06:37
emits about 80 kg of CO2 a year.
108
397508
4943
من ثاني أكسيد الكربون نحو 80 كيلوغراما سنويا.
06:43
The average US citizen emits about 17.5 metric tons.
109
403166
5524
فإنه ينبعث من المواطن الأمريكي العادي نحو 17.5 طن متري.
06:49
So those who are suffering disproportionately
110
409126
3691
فحتى أولئك الذين يعانون بشكل متفاوت
06:52
don't drive cars, don't have electricity, don't consume very significantly,
111
412841
6841
لا يقودون السيارات، ولا يملكون الكهرباء، و لا يستهلكون بشكل كبير جدا،
06:59
and yet they are feeling more and more
112
419706
3158
و مع ذلك يشعرون أكثر وأكثر
07:02
the impacts of the changes in the climate,
113
422888
4389
بآثارالتغيرات في المناخ،
07:07
the changes that are preventing them from knowing how to grow food properly,
114
427301
4269
التغييرات التي تمنعهم من معرفة كيفية زراعة المحاصيل الغذائية بشكل صحيح،
07:11
and knowing how to look after their future.
115
431594
3619
ومعرفة كيفية الاعتناء بمستقبلهم.
07:15
I think it was really the importance of the injustice
116
435514
7000
وأعتقد أن ما أدهشني حقا كان أهمية الظلم
07:23
that really struck me very forcibly.
117
443031
3006
لقد أدهشني قسرا.
07:26
And I know that we're not able to address some of that injustice
118
446061
7000
وأنا أعلم أننا لسنا قادرين على معالجة بعضا من ذلك الظلم
07:33
because we're not on course for a safe world.
119
453136
3467
لأننا لسنا في طريقنا لعالم آمن.
07:36
Governments around the world agreed at the conference in Copenhagen,
120
456627
6389
فقد اتفقت الحكومات في جميع أنحاء العالم في مؤتمر كوبنهاغن،
07:43
and have repeated it at every conference on climate,
121
463040
3714
ولقد تكرر ذلك في كل مؤتمر حول المناخ،
07:46
that we have to stay below two degrees Celsius
122
466778
3460
أن علينا البقاء دون درجتين مئويتين
07:50
of warming above pre-Industrial standards.
123
470262
3387
عن مقياس درجة الحرارة ما قبل الصناعية.
07:53
But we're on course for about four degrees.
124
473673
2912
لكننا في الطريق نحو أربع درجات.
07:56
So we face an existential threat to the future of our planet.
125
476609
4873
لذلك نحن نواجه تهديدا وجوديا لمستقبل كوكبنا.
08:01
And that made me realize
126
481506
1620
وهذا جعلني أدرك
08:03
that climate change is the greatest threat to human rights in the 21st century.
127
483150
6083
أن تغير المناخ هو أكبر تهديد لحقوق الإنسان في القرن ال21.
08:09
And that brought me then to climate justice.
128
489566
3635
و هذا ما ولجت من خلاله إلى العدالة المناخية.
08:13
Climate justice responds to the moral argument --
129
493225
4159
العدالة المناخية هي ردة فعل على الجدل الأخلاقي-
08:17
both sides of the moral argument --
130
497408
2032
على كلي جانبي الجدل الأخلاقي--
08:19
to address climate change.
131
499464
2418
للتصدي لتغير المناخ.
08:21
First of all,
132
501906
1151
أولًا،
08:23
to be on the side of those who are suffering most and are most effected.
133
503081
3864
أن تكون في صف أولئك الذين يعانون ويتأثرون أكثر من غيرهم.
08:27
And secondly,
134
507294
1357
وثانيا،
08:28
to make sure that they're not left behind again, when we start to move
135
508675
5001
أن تتأكد من عدم تركهم بمفردهم مرة أخرى ، عندما نبدأ في التحرك
08:33
and start to address climate change with climate action,
136
513700
2809
و التصدي لتغير المناخ مع إجراءات عملية تخص المناخ،
08:36
as we are doing.
137
516533
1522
وهذا ما نفعله.
08:39
In our very unequal world today,
138
519834
2794
في عالمنا غير المتكافئ جدًا اليوم،
08:42
it's very striking how many people are left behind.
139
522652
3579
من الملفت جدا كم الأشخاص المهمشين.
08:46
In our world of 7.2 billion people, about 3 billion are left behind.
140
526929
6008
فهناك 3 مليارات من البشر منسيون من 7.2 من سكان العالم
08:53
1.3 billion don't have access to electricity,
141
533262
4413
و هناك 1.3 مليار لا يستطيعون الحصول على الكهرباء،
08:57
and they light their homes with kerosene and candles,
142
537699
3504
فيضطرون أن يضيؤوا منازلهم بالكيروسين والشموع،
09:01
both of which are dangerous.
143
541227
1675
وكلاهما خطر.
09:02
And in fact they spend a lot of their tiny income on that form of lighting.
144
542926
6491
في واقع الأمر أنهم ينفقون الكثير من دخلهم المحدود في هذا النوع من الإضاءة.
09:09
2.6 billion people cook on open fires --
145
549441
3853
و هناك 2.6 مليار شخص يطهون على النار المكشوفة -
09:13
on coal, wood and animal dung.
146
553794
3509
و على الفحم والخشب و روث الحيوانات.
09:17
And this causes about 4 million deaths a year
147
557327
4674
وهذا يسبب حوالي 4 ملايين حالة وفاة سنويا
09:22
from indoor smoke inhalation,
148
562025
2222
بسبب استنشاق الدخان في الأماكن المغلقة.
09:24
and of course, most of those who die are women.
149
564271
3910
وبطبيعة الحال، فإن معظم الذين يموتون هم من النساء.
09:28
So we have a very unequal world,
150
568792
3841
نعم لدينا عالم غير متساو للغاية،
09:33
and we need to change from "business as usual."
151
573046
6055
ونحن بحاجة إلى التغيير بدءًا من العبارة الروتينية "عمل كالمعتاد".
09:39
And we shouldn't underestimate the scale and the transformative nature
152
579125
6064
ويجب علينا ألا نقلل من قدر الطبيعة التحويلية للتغيير
09:45
of the change which will be needed,
153
585213
2737
و حجمه الذي ستكون هناك حاجة له.
09:47
because we have to go to zero carbon emissions by about 2050,
154
587974
6589
حيث أننا نطمح لتقليل الانبعاثات الكربونية إلى درجة صفر بحوالي عام 2050،
09:54
if we're going to stay below two degrees Celsius of warming.
155
594587
4365
هذا إن أردنا السير نحو هدفنا و هو البقاء تحت مستوى أقل من درجتين مئويتين .
09:58
And that means we have to leave about two-thirds of the known resources
156
598976
5000
وهذا يعني أن علينا أن ترك حوالي ثلثي الموارد المعروفة
10:04
of fossil fuels in the ground.
157
604000
2207
من الوقود الأحفوري في الأرض.
10:06
It's a very big change,
158
606564
1723
إنه لتغيير كبير جدا،
10:08
and it means that obviously,
159
608311
2532
وهذا يعني أنه يجب على
10:10
industrialized countries must cut their emissions,
160
610867
2642
الدول الصناعية وبكل وضوح خفض انبعاثاتها،
10:13
must become much more energy-efficient,
161
613533
2071
و أن تصبح أكثر كفاءة من حيث الطاقة،
10:15
and must move as quickly as possible to renewable energy.
162
615628
3936
وأن تتحرك بأسرع وقت ممكن لحل الطاقة المتجددة.
10:20
For developing countries and emerging economies,
163
620199
4380
و بالنسبة للدول النامية و الاقتصادات الناشئة،
10:24
the problem and the challenge is to grow without emissions,
164
624603
4557
فإن المشكلة والتحدي لها هو أن تنمو دون مشاكل الانبعاثات،
10:29
because they must develop; they have very poor populations.
165
629184
3314
حيث يجب أن تتطور فالسكان فيها يعانون من الفقر كثيرًا.
10:32
So they must develop without emissions, and that is a different kind of problem.
166
632522
5760
لذلك يجب أن تتطور دون انبعاثات، وهذا هو جانب مختلف للمشكلة.
10:38
Indeed, no country in the world has actually grown without emissions.
167
638590
5015
ففي الواقع أنه لا يوجد بلد في العالم قد نما دون انبعاثات.
10:44
All the countries have developed with fossil fuels,
168
644132
2404
إذ أن جميع البلدان تطورت بالوقود الأحفوري،
10:46
and then may be moving to renewable energy.
169
646560
2298
ومن ثم يمكن لها الانتقال إلى الطاقة المتجددة.
10:48
So it is a very big challenge,
170
648882
2339
لذلك يشكل هذا تحديا كبيرا للغاية،
10:51
and it requires the total support of the international community,
171
651245
4710
و يتطلب المساندة الكاملة من المجتمع الدولي،
10:55
with the necessary finance and technology, and systems and support,
172
655979
4936
و ذلك بالتمويل اللازم و التقنية، و الأنظمة و الدعم.
11:00
because no country can make itself safe from the dangers of climate change.
173
660939
6762
حيث لا يوجد بلد يمكن أن يكون في مأمن من مخاطر تغير المناخ.
11:08
This is an issue that requires complete human solidarity.
174
668007
4648
هذه مسألة تتطلب التضامن الإنساني الكامل.
11:13
Human solidarity, if you like, based on self-interest --
175
673306
3337
وهذا التضامن الإنساني، إن أحببت القول، يعتمد على المصلحة الذاتية -
11:16
because we are all in this together,
176
676667
2280
لأننا نشترك جميعا في هذا ،
11:18
and we have to work together
177
678971
1395
وعلينا أن نعمل معا
11:20
to ensure that we reach zero carbon by 2050.
178
680390
5390
للتأكد من وصولنا إلى نسبة صفر من انبعاثات الكربون بحلول عام 2050.
11:26
The good news is that change is happening,
179
686675
2763
والخبر السار هو أن التغيير يحدث،
11:29
and it's happening very fast.
180
689462
1904
ويحدث بسرعة كبيرة.
11:32
Here in California,
181
692131
1274
هنا في ولاية كاليفورنيا،
11:33
there's a very ambitious emissions target to cut emissions.
182
693429
4006
هناك هدف طموح جدًا للحد من الانبعاثات.
11:37
In Hawaii, they're passing legislation
183
697966
2805
و في هاواي، يقومون بسن التشريعات
11:40
to have 100 percent renewable energy by 2045.
184
700795
4626
بغية امتلاك الطاقة المتجددة بنسبة 100% بحلول عام 2045.
11:45
And governments are very ambitious around the world.
185
705731
3650
والحكومات في جميع أنحاء العالم طموحة جدا بهذا الخصوص.
11:49
In Costa Rica, they have committed to being carbon-neutral by 2021.
186
709731
4667
و في كوستاريكا، التزموا بخلوها من الكربون بحلول عام 2021.
11:55
In Ethiopia, the commitment is to be carbon-neutral by 2027.
187
715110
6068
, في إثيوبيا، تم الالتزام بأن تكون خالية من الكربون بحلول عام 2027.
12:01
Apple have pledged that their factories in China will use renewable energy.
188
721921
6215
كما تعهدت شركة آبل بأن تستعمل مصانعها في الصين الطاقة المتجددة.
12:08
And there is a race on at the moment
189
728440
2853
وهناك سباق جار في الوقت الراهن
12:11
to convert electricity from tidal and wave power,
190
731317
3937
لتحول الكهرباء من طاقة المد والجزر والأمواج،
12:15
in order that we can leave the coal in the ground.
191
735278
4219
من أجل أن نتمكن من ترك الفحم في باطن الأرض.
12:19
And that change is both welcome and is happening very rapidly.
192
739521
4823
وهذا التغيير هو أمرٌ مرحب به كما أنه يحدث بشكل سريع جدا.
12:24
But it's still not enough,
193
744368
1385
لكن هذا ليس كافيًا.
12:25
and the political will is still not enough.
194
745777
2267
والرغبة السياسية لا تكفي.
12:28
Let me come back to President Tong and his people in Kiribati.
195
748475
4967
اسمحوا لي أن أعود إلى الرئيس تونغ وشعبه في كيريباتي.
12:34
They actually could be able to live on their island and have a solution,
196
754077
6791
كان بالإمكان أن يعيشوا في جزيرتهم وأن يجدوا حلا للمشكلة ،
12:40
but it would take a lot of political will.
197
760892
2221
ولكن الأمر يقتضي رغبة سياسية قوية .
12:43
President Tong told me about his ambitious idea
198
763600
4148
وقد حدثني الرئيس تونغ عن فكرته الطموحة
12:47
to either build up or even float the little islands where his people live.
199
767772
6360
وهي بناء جزرهم الصغيرة التي يعيش فيها شعبه أو تركها تطفو.
12:55
This, of course, is beyond the resources of Kiribati itself.
200
775018
4066
هذا، بطبيعة الحال، هو أبعد من موارد كيريباتي نفسها.
12:59
It would require great solidarity and support from other countries,
201
779425
3731
فإن ذلك يتطلب تضامنا كبيرا ودعما من دول أخرى،
13:03
and it would require the kind of imaginative idea
202
783180
4222
وذلك يتطلب هذا النوع من فكرة مبدعة
13:07
that we bring together when we want to have a space station in the air.
203
787426
4553
أن نأتي معا عندما كنا نريد أن يكون محطة الفضاء في الهواء.
13:12
But wouldn't it be wonderful to have this engineering wonder
204
792436
4855
لكن لن يكون من الرائع أن يكون هذا عجب الهندسة
13:17
and to allow a people to remain in their sovereign territory,
205
797315
3533
والسماح للشعب بالبقاء في أراضيها السيادية،
13:20
and be part of the community of nations?
206
800872
3119
وتكون جزءا من المجتمع الدولي؟
13:24
That is the kind of idea that we should be thinking about.
207
804015
4783
هذا هو نوع من فكرة أننا يجب أن يكون التفكير.
13:29
Yes, the challenges of the transformation we need are big,
208
809681
4774
نعم، تحديات التحول نحتاج كبيرة،
13:34
but they can be solved.
209
814479
2548
ولكن يمكن حلها.
13:37
We are actually, as a people,
210
817051
2031
نحن في الواقع، كشعب،
13:39
very capable of coming together to solve problems.
211
819106
3294
قادرة جدا القادمة معا من أجل حل المشاكل.
13:42
I was very conscious of this as I took part this year
212
822806
3634
كنت واعية جدا لهذا وأنا شاركت هذا العام
13:46
in commemoration of the 70th anniversary
213
826464
3757
في الاحتفال بالذكرى السنوية الـ70
13:50
of the end of the Second World War in 1945.
214
830245
4665
من نهاية الحرب العالمية الثانية في عام 1945.
13:55
1945 was an extraordinary year.
215
835744
2601
1945 كان عاما استثنائيا.
13:59
It was a year when the world faced
216
839367
2606
لقد كانت سنة عندما واجه العالم
14:01
what must have seemed almost insoluble problems --
217
841997
3527
ما يجب أن يكون بدا المشاكل غير قابلة للذوبان تقريبا -
14:05
the devastation of the world wars, particularly the Second World War;
218
845548
4549
الدمار الذي خلفته الحروب العالمية، وخاصة الحرب العالمية الثانية؛
14:10
the fragile peace that had been brought about;
219
850121
3207
السلام الهش الذي كان قد أحدثت؛
14:13
the need for a whole economic regeneration.
220
853352
2634
الحاجة إلى تجديد الاقتصادي كله.
14:16
But the leaders of that time didn't flinch from this.
221
856643
4225
لكن قادة ذلك الوقت لم تتوانى عن ذلك.
14:20
They had the capacity, they had a sense of being driven by
222
860892
4330
كان لديهم القدرة، كان لديهم شعور يقودها
14:25
never again must the world have this kind of problem.
223
865246
4051
أبدا مرة أخرى يجب على العالم أن يكون هذا النوع من المشاكل.
14:29
And they had to build structures for peace and security.
224
869321
3716
وكان عليهم أن بناء هياكل للسلام والأمن.
14:33
And what did we get? What did they achieve?
225
873061
3461
وماذا حصلنا عليه؟ ما لم نحققه؟
14:36
The Charter of the United Nations,
226
876546
2619
ميثاق الأمم المتحدة،
14:39
the Bretton Woods institutions, as they're called, The World Bank,
227
879189
3551
مؤسسات بريتون وودز، كما انهم يسمى، البنك الدولي،
14:42
and the International Monetary Fund.
228
882764
2437
وصندوق النقد الدولي.
14:45
A Marshall Plan for Europe, a devastated Europe,
229
885225
3374
خطة مارشال لأوروبا، أوروبا المدمرة،
14:48
to reconstruct it.
230
888623
1922
لإعادة بنائه.
14:50
And indeed a few years later,
231
890569
2061
وفي وقت لاحق بالفعل بضع سنوات،
14:52
the Universal Declaration of Human Rights.
232
892654
3153
الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
14:56
2015 is a year that is similar in its importance
233
896364
5614
2015 هو عام مشابه في أهميته
15:02
to 1945, with similar challenges and similar potential.
234
902002
4851
وحتى عام 1945، مع تحديات مماثلة وإمكانية مماثلة.
15:07
There will be two big summits this year:
235
907377
3023
سيكون هناك قمتين كبيرة هذا العام:
15:10
the first one, in September in New York,
236
910424
2779
أول واحدة، في سبتمبر في نيويورك،
15:13
is the summit for the sustainable development goals.
237
913227
3285
هو قمة لأهداف التنمية المستدامة.
15:17
And then the summit in Paris in December, to give us a climate agreement.
238
917071
5478
ثم قمة في باريس في ديسمبر، ليقدم لنا اتفاق المناخ.
15:23
The sustainable development goals are intended to help countries
239
923365
6327
والغرض من أهداف التنمية المستدامة لمساعدة البلدان
15:29
to live sustainably, in tune with Mother Earth,
240
929716
4110
للعيش على نحو مستدام، في تناغم مع الأرض الأم،
15:33
not to take out of Mother Earth and destroy ecosystems,
241
933850
5326
لا تأخذ من الأرض الأم وتدمير النظم الإيكولوجية،
15:39
but rather, to live in harmony with Mother Earth,
242
939200
3614
ولكن بدلا من ذلك، أن يعيش في وئام مع الأرض الأم،
15:42
by living under sustainable development.
243
942838
3829
من قبل الذين يعيشون تحت التنمية المستدامة.
15:46
And the sustainable development goals
244
946691
2373
وأهداف التنمية المستدامة
15:49
will come into operation for all countries
245
949088
2385
ستدخل حيز التنفيذ بالنسبة لجميع البلدان
15:51
on January 1, 2016.
246
951497
2872
في 1 يناير 2016.
15:54
The climate agreement --
247
954814
1177
اتفاق المناخ -
15:56
a binding climate agreement --
248
956015
1516
اتفاق ملزم المناخ -
15:57
is needed because of the scientific evidence
249
957555
3664
وهناك حاجة لأدلة علمية
16:01
that we're on a trajectory for about a four-degree world
250
961243
2917
اننا على مسار نحو عالم أربعة درجة-
16:04
and we have to change course to stay below two degrees.
251
964184
3488
وعلينا أن تغيير المسار للبقاء أقل من درجتين.
16:08
So we need to take steps that will be monitored and reviewed,
252
968033
5524
لذلك نحن بحاجة إلى اتخاذ الخطوات التي سيتم رصدها واستعراضها،
16:13
so that we can keep increasing the ambition of how we cut emissions,
253
973581
4398
حتى نتمكن من الحفاظ على زيادة طموح كيف يمكننا خفض الانبعاثات،
16:18
and how we move more rapidly to renewable energy,
254
978003
3116
وكيف نتحرك بسرعة أكبر على الطاقة المتجددة،
16:21
so that we have a safe world.
255
981143
3003
حتى يكون لدينا عالم آمن.
16:27
The reality is that this issue is much too important
256
987665
6183
والحقيقة هي أن هذه المسألة هي أهم من ذلك بكثير
16:33
to be left to politicians and to the United Nations.
257
993872
3563
لتترك للسياسيين وللأمم المتحدة.
16:37
(Laughter)
258
997459
1001
(ضحك)
16:38
It's an issue for all of us,
259
998484
1578
إنها مشكلة بالنسبة لنا جميعا،
16:40
and it's an issue where we need more and more momentum.
260
1000086
3964
وهي مسألة نحتاج فيها المزيد والمزيد من الزخم.
16:44
Indeed, the face of the environmentalist has changed,
261
1004911
3485
في الواقع، وجه البيئة قد تغيرت،
16:48
because of the justice dimension.
262
1008420
2309
بسبب البعد العدالة.
16:50
It's now an issue for faith-based organizations,
263
1010753
3220
إنها الآن تمثل مشكلة بالنسبة للمنظمات الدينية،
16:53
under very good leadership from Pope Francis,
264
1013997
3172
تحت قيادة جيدة جدا من البابا فرانسيس،
16:57
and indeed, the Church of England,
265
1017193
1772
وبالفعل، فإن كنيسة إنكلترا،
16:58
which is divesting from fossil fuels.
266
1018989
2443
وهو تجريد من الوقود الأحفوري.
17:01
It's an issue for the business community,
267
1021456
3758
إنها قضية لمجتمع الأعمال،
17:05
and the good news is
268
1025238
1404
والخبر السار هو
17:06
that the business community is changing very rapidly --
269
1026666
2910
إن مجتمع الأعمال يتغير بسرعة جدا -
17:09
except for the fossil fuel industries --
270
1029600
2185
باستثناء الصناعات الوقود الأحفوري -
17:11
(Laughter)
271
1031809
1595
(ضحك)
17:13
Even they are beginning to slightly change their language --
272
1033428
3296
حتى أنها بدأت في تغيير طفيف لغتهم -
17:16
but only slightly.
273
1036748
981
ولكن بشكل طفيف.
17:17
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy,
274
1037753
4691
ولكن العمل ليس فقط تتحرك بسرعة لفوائد الطاقة المتجددة،
17:22
but is urging politicians to give them more signals,
275
1042468
2723
ولكن تحث السياسيين لمنحهم المزيد من الاشارات،
17:25
so that they can move even more rapidly.
276
1045215
1975
بحيث يمكن أن تتحرك بسرعة أكبر.
17:27
It's an issue for the trade union movement.
277
1047214
2001
انها مسألة تخص الحركة النقابية.
17:29
It's an issue for the women's movement.
278
1049239
2023
إنها قضية للحركة النسائية.
17:31
It's an issue for young people.
279
1051286
2078
إنها قضية للشباب.
17:33
I was very struck when I learned that Jibreel Khazan,
280
1053388
5802
دهشت جدا عندما علمت أن جبريل الخزان،
17:39
one of the Greensboro Four who had taken part in the Woolworth sit-ins,
281
1059214
5644
واحدة من أربع جرينسبورو الذين شاركوا في ولوورث الاعتصامات،
17:44
said quite recently that
282
1064882
1514
وقال قريب جدا أن
17:46
climate change is the lunch counter moment for young people.
283
1066420
6002
تغير المناخ هو مكافحة هذه اللحظة غداء للشباب.
17:52
So, lunch counter moment for young people of the 21st century --
284
1072446
4288
لذلك، ومكافحة الغداء حظة للشباب في القرن ال21 -
17:56
the sort of real human rights issue of the 21st century,
285
1076758
4341
هذا النوع من القضية الحقيقية في القرن الـ21 حقوق الإنسان،
18:01
because he said it is the greatest challenge
286
1081123
2770
لأنه قال ذلك هو التحدي الأكبر
18:03
to humanity and justice in our world.
287
1083917
3592
للإنسانية والعدالة في عالمنا.
18:08
I recall very much the Climate March last September,
288
1088391
4106
وأذكر كثيرا حركة كلايمت مارش سبتمبر الماضي،
18:12
and that was a huge momentum,
289
1092521
1801
وكان ذلك الزخم الهائل،
18:14
not just in New York, but all around the world.
290
1094346
2962
ليس فقط في نيويورك، ولكن في جميع أنحاء العالم.
18:17
and we have to build on that.
291
1097332
2270
وعلينا أن نبني على ذلك.
18:19
I was marching with some of The Elders family,
292
1099626
3111
كنت يسيرون مع بعض شيوخ الأسرة،
18:22
and I saw a placard a little bit away from me,
293
1102761
5027
ورأيت لافتة قليلا بعيدا عني،
18:27
but we were wedged so closely together --
294
1107812
1954
لكننا كنا جبالا ذلك معا بشكل وثيق -
18:29
because after all, there were 400,000 people out in the streets of New York --
295
1109790
3675
لأنه بعد كل شيء، كان هناك 400،000 شخص في شوارع نيويورك -
18:33
so I couldn't quite get to that placard,
296
1113489
1913
لذلك لم أتمكن من الوصول تماما لتلك اللافتة،
18:35
I would have just liked to have been able to step behind it,
297
1115426
3081
كنت أتمنى فقط أن أكون قادرة على السير وراءها،
18:38
because it said, "Angry Grannies!"
298
1118531
2446
لقول ذلك "جدات غاضبات!"
18:41
(Laughter)
299
1121001
1323
(ضحك)
18:42
That's what I felt.
300
1122348
1454
هذا ما شعرت به.
18:43
And I have five grandchildren now,
301
1123826
3973
ولدي خمسة أحفاد الآن،
18:47
I feel very happy as an Irish grandmother to have five grandchildren,
302
1127823
4288
أشعر بسعادة كبيرة جدا باعتباري جدة ايرلندية لخمسة أحفاد،
18:52
and I think about their world,
303
1132135
3043
وأفكر في عالمهم،
18:55
and what it will be like when they will share that world
304
1135202
3161
وماذا سيكون عليه الحال بمشاركتهم هذا العالم
18:58
with about 9 billion other people in 2050.
305
1138387
4046
مع حوالي 9 مليار نسمة أخرى في عام 2050.
19:03
We know that inevitably it will be a climate-constrained world,
306
1143574
4655
ونحن نعلم أن حتما أنه سيكون عالم مقيد بالمناخ،
19:08
because of the emissions we've already put up there,
307
1148253
2849
بسبب انبعاثات قد وضعناها في العالم بالفعل،
19:11
but it could be a world that is much more equal and much fairer,
308
1151126
5397
ولكن يمكن أن يكون عالما أكثر مساواة بكثير وأكثر عدلا،
19:16
and much better for health, and better for jobs
309
1156547
2582
وأفضل بكثير للصحة، وأفضل من حيث الوظائف
19:19
and better for energy security,
310
1159153
1972
وأفضل لأمن الطاقة،
19:21
than the world we have now,
311
1161149
1827
من العالم الذي نعيشه الآن،
19:23
if we have switched sufficiently and early enough to renewable energy,
312
1163000
7000
إذا كنا قد تحولت بشكل كاف ومطلع على الطاقة المتجددة،
19:30
and no one is left behind.
313
1170222
2432
وعدم إغفال أحد.
19:32
No one is left behind.
314
1172678
2395
سيكون كل شخص قد أثخذ في الإعتبار.
19:35
And just as we've been looking back this year --
315
1175736
3580
وتماما كما كنا ننظر الى الوراء هذا العام -
19:39
in 2015 to 1945, looking back 70 years --
316
1179340
5507
في 2015-1945، إذا نظرنا إلى الوراء 70 عاما -
19:44
I would like to think that they will look back,
317
1184871
2564
وأود أن أعتقد أنهم سينظرون إلى الماضي،
19:47
that world will look back 35 years from 2050,
318
1187459
4849
أن العالم سينظر إلى الماضي 35 عاما من عام 2050،
19:52
35 years to 2015,
319
1192332
2874
35 سنوات لعام 2015،
19:55
and that they will say,
320
1195230
2818
وأنهم سوف يقولون،
19:58
"Weren't they good to do what they did in 2015?
321
1198072
4107
"ألم يكن من الأفضل القيام بما فعلوه في عام 2015؟
20:02
We really appreciate that they took the decisions that made a difference,
322
1202203
5475
نحن نقدر حقا أنهم اتخذوا القرارات التي أحدثت فرقا،
20:07
and that put the world on the right pathway,
323
1207702
2938
والتي وضعت العالم على المسار الصحيح،
20:10
and we benefit now from that pathway,"
324
1210664
2706
ونحن الآن نستفيد من هذا المسار"
20:13
that they will feel that somehow we took our responsibilities,
325
1213394
3881
و أنهم سوف يشعرون بأننا بطريقة ما راعينا مسؤولياتنا،
20:17
we did what was done in 1945 in similar terms,
326
1217299
4159
فعلنا ما حدث في عام 1945 من ظروف مماثلة،
20:21
we didn't miss the opportunity,
327
1221482
2421
نحن لم نفوت الفرصة،
20:23
we lived up to our responsibilities.
328
1223927
2182
قمنا بتحمل مسؤولياتنا.
20:26
That's what this year is about.
329
1226133
3172
و هذا هو الهدف هذه السنة.
20:29
And somehow for me,
330
1229688
1350
وعلى نحو ما بالنسبة لي،
20:31
it's captured in words of somebody that I admired very much.
331
1231062
4294
أجد هذا متمثلًا في كلام شخص ما أنا معجبة به كثيرا.
20:35
She was a mentor of mine, she was a friend,
332
1235380
2333
وكانت معلمتي و صديقتي،
20:37
she died much too young,
333
1237737
1948
توفيت صغيرة جدًا ،
20:39
she was an extraordinary personality,
334
1239709
2005
كانت شخصية غير عادية،
20:41
a great champion of the environment:
335
1241738
2484
البطلة العظيمة للبيئة:
20:44
Wangari Maathai.
336
1244246
1824
قالت أنجاري ماثاي.
20:46
Wangari said once,
337
1246627
2626
قالت مرة:
20:49
"In the course of history,
338
1249277
1954
"في مسار التاريخ،
20:51
there comes a time when humanity is called upon
339
1251255
4011
يأتي على الناس زمان تُدعى فيه الإنسانية
20:55
to shift to a new level of consciousness,
340
1255290
4751
إلى التحول إلى مستوى أعلى من الوعي،
21:00
to reach a higher moral ground."
341
1260065
3457
و للسعي إلى أرضية أخلاقية عليا."
21:04
And that's what we have to do.
342
1264135
1919
وهذا ما يتعين علينا القيام به.
21:06
We have to reach a new level of consciousness,
343
1266078
3288
علينا الوصول إلى مستوى جديد من الوعي،
21:09
a higher moral ground.
344
1269390
1967
من أرضية أخلاقية أسمى.
21:11
And we have to do it this year in those two big summits.
345
1271791
3841
ويتعين علينا القيام بهذا هذا العام في هاتين القمتين الكبرتين.
21:16
And that won't happen unless we have the momentum
346
1276108
3598
وهذا لن يحدث إلا إذا كان لدينا زخم
21:19
from people around the world who say:
347
1279730
3147
من الناس في جميع أنحاء العالم الذين يقولون:
21:22
"We want action now,
348
1282901
1520
"نريد العمل الآن،
21:24
we want to change course,
349
1284445
1571
نريد تغيير المسار،
21:26
we want a safe world,
350
1286040
1373
نريد عالما آمنا،
21:27
a safe world for future generations,
351
1287437
2175
عالما آمنا للأجيال القادمة،
21:29
a safe world for our children and our grandchildren,
352
1289636
2608
عالما آمنا لأبنائنا وأحفادنا،
21:32
and we're all in this together."
353
1292268
2271
ونحن جميعا في هذا معا ".
21:34
Thank you.
354
1294563
1160
شكرًا.
21:35
(Applause)
355
1295747
5245
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7