Why Climate Change Is a Threat to Human Rights | Mary Robinson | TED Talks

174,585 views ・ 2015-10-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Bar Star מבקר: Ido Dekkers
00:19
A question I'm often asked is,
0
19208
1936
שאלה ששואלים אותי באופן תדיר היא:
00:21
where did I get my passion for human rights and justice?
1
21168
4807
היכן פיתחתי את ההתשוקה לזכויות אדם וצדק?
00:26
It started early.
2
26658
1184
זה החל מוקדם.
00:28
I grew up in the west of Ireland,
3
28515
2277
גדלתי במערב אירלנד,
00:30
wedged between four brothers,
4
30816
2061
תקועה בין ארבעה אחים,
00:32
two older than me and two younger than me.
5
32901
2397
שניים מבוגרים ממני ושניים צעירים ממני.
00:35
So of course I had to be interested in human rights,
6
35695
3211
אז מובן מאליו שהייתי חייבת להתעניין בזכויות אדם,
00:38
and equality and justice,
7
38930
2505
ובשיויון וצדק,
00:41
and using my elbows!
8
41459
1721
ובשימוש במרפקים שלי!
00:43
(Laughter)
9
43204
1813
(צחוק)
00:45
And those issues stayed with me and guided me,
10
45041
2989
ועניינים אלו נשארו והדריכו אותי,
00:48
and in particular,
11
48054
1626
ובמיוחד,
00:49
when I was elected the first woman President of Ireland,
12
49704
4550
כאשר נבחרתי כנשיאה הראשונה של אירלנד,
00:54
from 1990 to 1997.
13
54278
2896
בין 1990 ל-1997.
00:57
I dedicated my presidency
14
57539
2517
אני הקדשתי את הנשיאות שלי
01:00
to having a space for those who felt marginalized on the island of Ireland,
15
60080
5457
ופיניתי מקום לאלו שהרגישו בשולי החברה באירלנד,
01:05
and bringing together communities from Northern Ireland
16
65561
2729
ואיחדתי קהילות מצפון אירלנד.
01:08
with those from the Republic,
17
68314
1740
עם אלו של הרפובליקה,
01:10
trying to build peace.
18
70078
1950
בנסיון לבנות שלום.
01:12
And I went as the first Irish president to the United Kingdom
19
72465
5250
והלכתי כנשיאה האירית הראשונה אל הממלכה המאוחדת
01:17
and met with Queen Elizabeth II,
20
77739
2986
ונפגשתי את המלכה אליזבת השנייה,
01:20
and also welcomed to my official residence --
21
80749
3808
וקיבלו אותי למגורים הרישמיים שלי--
01:24
which we call "Áras an Uachtaráin," the house of the president --
22
84581
3779
שנקראים "אורוס אן אוטראן," בית הנשיאה --
01:28
members of the royal family,
23
88384
2246
חברי המשפחה המלכותית,
01:30
including, notably, the Prince of Wales.
24
90654
2780
כולל, במיוחד, נסיך ווילס.
01:33
And I was aware that at the time of my presidency,
25
93946
6362
והייתי ערה לכך שבתקופת נשיאותי,
01:40
Ireland was a country beginning a rapid economic progress.
26
100332
4972
אירלנד הייתה מדינה שהתחילה התקדמות כלכלית מהירה.
01:45
We were a country that was benefiting from the solidarity of the European Union.
27
105772
6768
היינו מדינה המרוויחה מהסולידריות של האיחוד האירופי.
01:53
Indeed, when Ireland first joined the European Union in 1973,
28
113607
5004
אכן, כשאירלנד תחילה הצטרפה לאיחוד האירופי ב-1973,
01:58
there were parts of the country that were considered developing,
29
118635
3356
היו איזורים במדינה שנחשבו כמתפתחים,
02:02
including my own beloved native county, County Mayo.
30
122015
3480
וביניהם המחוז האהוב שלי, מחוז מיו.
02:06
I led trade delegations here to the United States,
31
126563
4311
הובלתי משלחות מסחר כאן בארצות הברית,
02:10
to Japan, to India,
32
130898
2886
ליפן, להודו,
02:13
to encourage investment, to help to create jobs,
33
133808
3266
בכדי לעודד השקעה, לעזור ליצור עבודה,
02:17
to build up our economy,
34
137098
1326
לפתח את הכלכלה שלנו,
02:18
to build up our health system, our education --
35
138448
2294
לפתח את מערכת הבריאות שלנו, ההשכלה שלנו.
02:20
our development.
36
140766
1341
ההתפתחות שלנו.
02:22
What I didn't have to do as president
37
142956
3020
מה שלא הייתי חייבת לעשות בתור נשיאה
02:26
was buy land on mainland Europe,
38
146000
4641
היה לקנות אדמות על היבשת אירופה,
02:30
so that Irish citizens could go there because our island was going underwater.
39
150665
6236
כדי שאזרחים איריים יוכלו ללכת לשם מכיוון שהאי שלנו שקע מתחת למים.
02:37
What I didn't have to think about,
40
157711
1630
מה שלא הייתי אמורה לחשוב עליו,
02:39
either as president or as a constitutional lawyer,
41
159365
2675
לא כנשיאה ולא כפרקליטה חוקתית,
02:42
was the implications for the sovereignty of the territory
42
162064
3652
היה על ההשלכות לריבונות של הטריטוריה.
02:45
because of the impact of climate change.
43
165740
2593
הנובעות מההשפעה של שינוי האקלים.
02:49
But that is what President Tong, of the Republic of Kiribati,
44
169309
4771
אבל זהו העניין שהנשיא טונג, של רפובליקת קיריבטי,
02:54
has to wake up every morning thinking about.
45
174104
2751
חייב להתעורר כל בוקר כדי לחשוב עליו.
02:57
He has bought land in Fiji as an insurance policy,
46
177470
5258
הוא קנה קרקע בפיג'י כפוליסת ביטוח
03:02
what he calls, "migration with dignity,"
47
182752
2996
אשר קרא לה, "הגירה מכובדת,"
03:06
because he knows that his people may have to leave their islands.
48
186537
4564
משום שהוא יודע שהעם שלו עשוי להצטרך לעזוב את האיים שלו.
03:12
As I listened to President Tong describing the situation,
49
192295
5088
בזמן שהקשבתי לנשיא טונג מתאר את המצב,
03:17
I really felt that this was a problem that no leader should have to face.
50
197407
6371
הרגשתי שזו בעיה שאף מנהיג לא צריך להתמודד איתה.
03:24
And as I heard him speak about the pain of his problems,
51
204194
5766
ובעוד שמעתי אותו מדבר על כאבי בעיותיו,
03:29
I thought about Eleanor Roosevelt.
52
209984
2396
חשבתי על אלינור רוזוולט.
03:33
I thought about her and those who worked with her
53
213703
4376
חשבתי עליה ועל אלה שעבדו איתה,
03:38
on the Commission on Human Rights, which she chaired in 1948,
54
218103
5078
בוועדה לזכויות האדם, שבראשה ישבה ב-1948,
03:43
and drew up the Universal Declaration of Human Rights.
55
223205
4012
והכינה את ההכרזה לזכויות האדם האוניברסליות.
03:48
For them, it would have been unimaginable
56
228036
3578
מבחינתם, אי אפשר היה לדמיין
03:51
that a whole country could go out of existence
57
231638
4634
שמדינה שלמה תחדל מלהתקיים,
03:56
because of human-induced climate change.
58
236296
3421
כתוצאה מהשפעת בני אדם על שינוי האקלים.
03:59
I came to climate change not as a scientist or an environmental lawyer,
59
239741
4749
הגעתי לנושא של שינוי האקלים לא בתור מדענית או עורכת דין סביבתית,
04:04
and I wasn't really impressed by the images of polar bears
60
244514
3959
ולא ממש התפעלתי מתמונות של דובים לבנים
04:08
or melting glaciers.
61
248497
1610
או קרחונים נמסים.
04:10
It was because of the impact on people,
62
250131
3524
זה היה בגלל ההשפעה על אנשים,
04:14
and the impact on their rights --
63
254004
3073
וההשפעה על זכויותיהם --
04:17
their rights to food and safe water, health, education and shelter.
64
257101
5131
זכויותיהם לאוכל, ומים בטוחים, שרותי בריאות וחינוך, ומחסה.
04:22
And I say this with humility,
65
262256
4377
ואני אומרת את זה בענווה,
04:26
because I came late to the issue of climate change.
66
266657
3935
כי הגעתי מאוחר לעניין שינוי האקלים.
04:30
When I served
67
270894
1151
כאשר שימשתי
04:32
as UN High Commissioner for Human Rights
68
272069
2000
כנציגה העליונה של האו"ם למען זכויות האדם
04:34
from 1997 to 2002,
69
274093
3230
בין 1997 ל-2002,
04:37
climate change wasn't at the front of my mind.
70
277347
2206
שינוי האקלים לא היה בחזית תודעתי.
04:39
I don't remember making a single speech on climate change.
71
279577
3897
אני לא זוכרת אפילו נאום אחד שלי בעניין שינוי האקלים.
04:43
I knew that there was another part of the United Nations --
72
283498
3303
ידעתי שהיה חלק שני של האו"ם --
04:46
the UN Convention on Climate Change --
73
286825
2158
כנס האו"ם בדבר שינוי האקלים --
04:49
that was dealing with the issue of climate change.
74
289007
3721
העוסק בעניין שינוי האקלים.
04:52
It was later when I started to work in African countries
75
292752
4360
זה היה לאחר מכן כשהתחלתי לעבוד במדינות אפריקניות
04:57
on issues of development and human rights.
76
297136
3268
לגבי עניינים כמו פיתוח וזכויות האדם.
05:00
And I kept hearing this pervasive sentence:
77
300428
3262
והמשכתי לשמוע את המשפט הנרחב הזה:
05:03
"Oh, but things are so much worse now, things are so much worse."
78
303714
4351
"אה, אבל דברים הרבה יותר רעים עכשיו, הדברים הרבה יותר רעים."
05:08
And then I explored what was behind that;
79
308502
3366
ואז חקרתי מה גרם לזה:
05:11
it was about changes in the climate --
80
311892
3309
זה היה על שינויים באקלים
05:15
climate shocks, changes in the weather.
81
315225
2920
זעזועי אקלים, שינויים במזג האוויר.
05:18
I met Constance Okollet,
82
318859
2028
אני פגשתי את קונסטנס אוקולט,
05:20
who had formed a women's group in Eastern Uganda,
83
320911
3158
שייסדה קבוצה למען נשים במזרח אוגנדה,
05:24
and she told me that when she was growing up,
84
324093
2627
והיא סיפרה לי שבזמן ילדותה,
05:26
she had a very normal life in her village and they didn't go hungry,
85
326744
4333
היו לה חיים רגילים בכפר שלה והם לא היו רעבים,
05:31
they knew that the seasons would come as they were predicted to come,
86
331101
5329
הם ידעו שהעונות יבואו כפי שצפוי שיבואו,
05:36
they knew when to sow and they knew when to harvest,
87
336454
2777
והם ידעו את הזמן לזרוע והזמן לקצור,
05:39
and so they had enough food.
88
339255
2372
לכן היה להם מספיק אוכל.
05:42
But, in recent years,
89
342008
2325
אבל, בשנים האחרונות,
05:44
at the time of this conversation,
90
344357
1924
בזמן השיחה הזאת,
05:46
they had nothing but long periods of drought,
91
346305
3230
עברו עליהם אך ורק תקופות ארוכות של בצורת,
05:49
and then flash flooding,
92
349559
1651
ואז שיטפונות בזק,
05:51
and then more drought.
93
351234
1721
ואז יותר בצורת.
05:53
The school had been destroyed,
94
353280
1541
בית הספר נהרס,
05:54
livelihoods had been destroyed,
95
354845
1539
פרנסות נהרסו,
05:56
their harvest had been destroyed.
96
356408
1774
הקציר שלהם נהרס.
05:58
She forms this women's group to try to keep her community together.
97
358206
4606
היא מקיימת את הקבוצה הזאת כדי לנסות לשמור את קהילתה יחד.
06:03
And this was a reality that really struck me,
98
363169
5160
וזאת הייתה מציאות שממש הלמה בי,
06:08
because of course, Constance Okollet wasn't responsible
99
368353
4385
כיוון שכמובן, קונסטאנס אוקולט לא אחראית
06:12
for the greenhouse gas emissions that were causing this problem.
100
372762
3666
לפליטות גזי החממה שגורמות את הבעיה.
06:16
Indeed, I was very struck about the situation in Malawi
101
376809
4142
אכן, ממש הזדעזעתי מהמצב במלווי
06:20
in January of this year.
102
380975
1882
בינואר השנה.
06:22
There was an unprecedented flooding in the country,
103
382881
3127
היה שטפון חסר תקדים במדינה,
06:26
it covered about a third of the country,
104
386032
2382
כיסה כשליש המדינה,
06:28
over 300 people were killed,
105
388438
2166
יותר משלוש מאות אנשים נהרגו,
06:30
and hundreds of thousands lost their livelihoods.
106
390628
3293
ומאות אלפים איבדו את פרנסתם.
06:34
And the average person in Malawi
107
394388
3096
והאדם הממוצע במלווי
06:37
emits about 80 kg of CO2 a year.
108
397508
4943
פולט בערך 80 קילוגרם של דו-תחמוצת הפחמן לכל שנה.
06:43
The average US citizen emits about 17.5 metric tons.
109
403166
5524
האזרח האמריקאי הממוצע פולט בערך 17.5 טון מטרי.
06:49
So those who are suffering disproportionately
110
409126
3691
אז אלו הסובלים בצורה לא פורפורציונאלית
06:52
don't drive cars, don't have electricity, don't consume very significantly,
111
412841
6841
לא נוהגים במכוניות, אין להם חשמל, לא צורכים בצורה משמעותית,
06:59
and yet they are feeling more and more
112
419706
3158
ועדיין הם מרגישים יותר ויותר
07:02
the impacts of the changes in the climate,
113
422888
4389
את השפעות שינוי האקלים,
07:07
the changes that are preventing them from knowing how to grow food properly,
114
427301
4269
השינויים שמונעים מהם לדעת לגדל מאכלים בצורה נכונה.
07:11
and knowing how to look after their future.
115
431594
3619
ולדעת לדאוג לעתיד שלהם.
07:15
I think it was really the importance of the injustice
116
435514
7000
אני חושבת שהייתה חשיבות לאי צדק המשווע
07:23
that really struck me very forcibly.
117
443031
3006
אשר הלמה בי בכוח רב.
07:26
And I know that we're not able to address some of that injustice
118
446061
7000
ואני יודעת שאנחנו לא יכולים לטפל בחלק מאי הצדק הזה.
07:33
because we're not on course for a safe world.
119
453136
3467
כי אנחנו לא במסלול לעולם טוב יותר.
07:36
Governments around the world agreed at the conference in Copenhagen,
120
456627
6389
ממשלות מסביב לעולם הסכימו בוועידה בקופנהגן,
07:43
and have repeated it at every conference on climate,
121
463040
3714
וכבר חזרו על זה בכל וועידה בנושא האקלים,
07:46
that we have to stay below two degrees Celsius
122
466778
3460
שאנחנו צריכים להישאר מתחת לשתי מעלות צלזסיוס
07:50
of warming above pre-Industrial standards.
123
470262
3387
של ההתחממות מעל הסטדנדרטים הקדם תעשייתים.
07:53
But we're on course for about four degrees.
124
473673
2912
אבל אנחנו במסלול לבערך ארבע מעלות.
07:56
So we face an existential threat to the future of our planet.
125
476609
4873
אז אנחנו עומדים בפני איום קיומי לכוכב הלכת שלנו.
08:01
And that made me realize
126
481506
1620
וזה גרם לי להבין
08:03
that climate change is the greatest threat to human rights in the 21st century.
127
483150
6083
ששינוי האקלים הוא האיום הגדול ביותר לזכויות האדם במאה העשרים ואחת.
08:09
And that brought me then to climate justice.
128
489566
3635
וזה הביא אותי אז לצדק האקלים.
08:13
Climate justice responds to the moral argument --
129
493225
4159
צדק האקלים משיב לוויכוח המוסרי --
08:17
both sides of the moral argument --
130
497408
2032
שני צידי הוויכוח המוסרי --
08:19
to address climate change.
131
499464
2418
כדי להתייחס אל שינוי האקלים.
08:21
First of all,
132
501906
1151
בראש ובראשונה,
08:23
to be on the side of those who are suffering most and are most effected.
133
503081
3864
להיות לצידם של הסובלים ביותר והמושפעים ביותר.
08:27
And secondly,
134
507294
1357
ושנית,
08:28
to make sure that they're not left behind again, when we start to move
135
508675
5001
להבטיח שלא ייעזבו מאחור שוב, כשאנחנו מתחילים לזוז
08:33
and start to address climate change with climate action,
136
513700
2809
ולהתייחס לשינוי האקלים באמצעות פעולות אקלים,
08:36
as we are doing.
137
516533
1522
כפי שאנו עושים.
08:39
In our very unequal world today,
138
519834
2794
בעולמנו הלא-שווה לכל באיו היום,
08:42
it's very striking how many people are left behind.
139
522652
3579
זה מדהים לראות כמה אנשים נעזבים מאחור.
08:46
In our world of 7.2 billion people, about 3 billion are left behind.
140
526929
6008
בעולמנו המכיל 7.2 מיליארד אנשים, כשלושה מיליארד נעזבים מאחור.
08:53
1.3 billion don't have access to electricity,
141
533262
4413
ל-1.3 מיליארד אין גישה לחשמל,
08:57
and they light their homes with kerosene and candles,
142
537699
3504
והם מאירים את ביתם באמצעות נפט מזוקק ונרות,
09:01
both of which are dangerous.
143
541227
1675
ששניהם מסוכנים.
09:02
And in fact they spend a lot of their tiny income on that form of lighting.
144
542926
6491
ולמעשה הם משלמים המון מההכנסה הזעירה שלהם על אמצעי התאורה הזה.
09:09
2.6 billion people cook on open fires --
145
549441
3853
2.6 ביליון אנשים מבשלים על אש של מדורות--
09:13
on coal, wood and animal dung.
146
553794
3509
על פחם, עץ וגללי בעלי חיים.
09:17
And this causes about 4 million deaths a year
147
557327
4674
וזה גורם למוות של בערך 4 מיליון אנשים בשנה.
09:22
from indoor smoke inhalation,
148
562025
2222
משאיפת עשן בתוך הבית,
09:24
and of course, most of those who die are women.
149
564271
3910
וכמובן, מרבית ההרוגים הן נשים.
09:28
So we have a very unequal world,
150
568792
3841
לכן יש לנו עולם מאד לא-שווה לבאיו,
09:33
and we need to change from "business as usual."
151
573046
6055
ואנחנו צריכים לעבור מ-"עסקים כרגיל."
09:39
And we shouldn't underestimate the scale and the transformative nature
152
579125
6064
ולא להמעיט בערך של טבעו המשתנה
09:45
of the change which will be needed,
153
585213
2737
של השינוי שנצטרך,
09:47
because we have to go to zero carbon emissions by about 2050,
154
587974
6589
כי אנחנו צריכים להגיע לאפס פליטות פחמן עד בערך 2050,
09:54
if we're going to stay below two degrees Celsius of warming.
155
594587
4365
אם נמשיך להישאר מתחת לשתי מעלות צלזיוס של ההתחממות.
09:58
And that means we have to leave about two-thirds of the known resources
156
598976
5000
וזה אומר שחובה עלינו להשאיר כמעט שני שליש של המשאבים הידועים לנו
10:04
of fossil fuels in the ground.
157
604000
2207
של דלק המאובנים מתחת לאדמה.
10:06
It's a very big change,
158
606564
1723
זהו שינוי גדול מאוד,
10:08
and it means that obviously,
159
608311
2532
וזה אומר שכמובן,
10:10
industrialized countries must cut their emissions,
160
610867
2642
מדינות מתועשות מוכרחות לצמצם את הפליטות שלהם,
10:13
must become much more energy-efficient,
161
613533
2071
מוכרחות להתייעל בצריכת האנרגיה שלהן,
10:15
and must move as quickly as possible to renewable energy.
162
615628
3936
ומוכרחות לעבור בהקדם האפשרי לאנרגיה מתחדשת.
10:20
For developing countries and emerging economies,
163
620199
4380
עבור מדינות מתפתחות וכלכלות מתעוררות,
10:24
the problem and the challenge is to grow without emissions,
164
624603
4557
הבעיה והאתגר הוא לגדול בלי פליטות,
10:29
because they must develop; they have very poor populations.
165
629184
3314
כי הם חייבים להתפתח; יש להם אוכלוסיות מאד עניות.
10:32
So they must develop without emissions, and that is a different kind of problem.
166
632522
5760
אז הם חייבים להתפתח ללא פליטות, וזה כבר בעיה אחרת.
10:38
Indeed, no country in the world has actually grown without emissions.
167
638590
5015
אכן, אף מדינה לא התפתחה מבלי פליטה של גזי חממה.
10:44
All the countries have developed with fossil fuels,
168
644132
2404
כל המדינות כבר התפתחו עם דלק מאובנים,
10:46
and then may be moving to renewable energy.
169
646560
2298
ואולי יעברו לאנרגיה מתחדשת.
10:48
So it is a very big challenge,
170
648882
2339
לכן זהו אתגר גדול מאוד,
10:51
and it requires the total support of the international community,
171
651245
4710
והוא דורש את התמיכה המוחלטת של הקהילה הבינלאומית,
10:55
with the necessary finance and technology, and systems and support,
172
655979
4936
עם המימון והטכנולוגיה הנדרשים, ומערכות ותמיכה,
11:00
because no country can make itself safe from the dangers of climate change.
173
660939
6762
כיוון שאף מדינה לא יכולה להגן על עצמה מהסכנות של שינויי אקלים.
11:08
This is an issue that requires complete human solidarity.
174
668007
4648
זהו עניין שמצריך סולידריות אנושית גמורה.
11:13
Human solidarity, if you like, based on self-interest --
175
673306
3337
סולידריות אנושית, אם תרצו, מבוססת על אינטרס עצמי --
11:16
because we are all in this together,
176
676667
2280
כי כולנו במצב זה ביחד,
11:18
and we have to work together
177
678971
1395
וחייבים לעבוד ביחד
11:20
to ensure that we reach zero carbon by 2050.
178
680390
5390
כדי להבטיח שאנחנו מגיעים לאפס פחמן עד 2050.
11:26
The good news is that change is happening,
179
686675
2763
החדשות הטובות הן ששינוי כבר קורה,
11:29
and it's happening very fast.
180
689462
1904
והוא קורה מהר מאוד.
11:32
Here in California,
181
692131
1274
פה בקליפורניה,
11:33
there's a very ambitious emissions target to cut emissions.
182
693429
4006
יש מטרה שאפתנית מאוד לצמצום הפליטות.
11:37
In Hawaii, they're passing legislation
183
697966
2805
בהוואי, הם מחוקקים חוקים
11:40
to have 100 percent renewable energy by 2045.
184
700795
4626
כדי לכונן מאה אחוז אנרגיה מתחדשת עד 2045.
11:45
And governments are very ambitious around the world.
185
705731
3650
וממשלות מסביב לעולם מאד שאפתניות.
11:49
In Costa Rica, they have committed to being carbon-neutral by 2021.
186
709731
4667
בקוסטה ריקה, התחייבו להיות ניטרלי פחמן עד 2021.
11:55
In Ethiopia, the commitment is to be carbon-neutral by 2027.
187
715110
6068
באתיופיה, ההתחייבות היא להיות ניטרלי פחמן עד 2027.
12:01
Apple have pledged that their factories in China will use renewable energy.
188
721921
6215
אפל הבטיחה שכל מפעליהם בסין ישתמשו באנרגיה מתחדשת.
12:08
And there is a race on at the moment
189
728440
2853
ויש תחרות כעת
12:11
to convert electricity from tidal and wave power,
190
731317
3937
להמיר את כוח הגאות ושפל והגלים לחשמל,
12:15
in order that we can leave the coal in the ground.
191
735278
4219
כדי שנוכל להשאיר את הפחם באדמה.
12:19
And that change is both welcome and is happening very rapidly.
192
739521
4823
ושינוי זה ברוך ומתרחש מהר מאד.
12:24
But it's still not enough,
193
744368
1385
אבל זה עדיין לא מספיק,
12:25
and the political will is still not enough.
194
745777
2267
והרצון הפוליטי עוד לא מספיק.
12:28
Let me come back to President Tong and his people in Kiribati.
195
748475
4967
תנו לי לשוב לנשיא טונג והאנשים איתו בקיריבטי.
12:34
They actually could be able to live on their island and have a solution,
196
754077
6791
הם למעשה יוכלו לגור באי שלהם ולמצוא פתרון,
12:40
but it would take a lot of political will.
197
760892
2221
אבל זה ידרוש רצון פוליטי ענק.
12:43
President Tong told me about his ambitious idea
198
763600
4148
נשיא טונג סיפר לי על רעיונו השאפתני
12:47
to either build up or even float the little islands where his people live.
199
767772
6360
לבנות או להציף את האיים הקטנים שבהם אנשיו מתגוררים.
12:55
This, of course, is beyond the resources of Kiribati itself.
200
775018
4066
זה, כמובן, מחוץ למשאבים של קיריבטי לבדה.
12:59
It would require great solidarity and support from other countries,
201
779425
3731
זה יצריך סולדיריות ותמיכה רבה ממדינות אחרות,
13:03
and it would require the kind of imaginative idea
202
783180
4222
ויצריך גם איזשהו רעיון יצירתי
13:07
that we bring together when we want to have a space station in the air.
203
787426
4553
שאנחנו מאחדים כשרוצים שתהיה תחנת חלל מעלינו.
13:12
But wouldn't it be wonderful to have this engineering wonder
204
792436
4855
אבל הלא יהיה נפלא לקיים את פלא ההנדסה הזה
13:17
and to allow a people to remain in their sovereign territory,
205
797315
3533
וגם להתיר לעם להישאר בתחומם הריבוני,
13:20
and be part of the community of nations?
206
800872
3119
ולהיות חלק מקהילת המדינות?
13:24
That is the kind of idea that we should be thinking about.
207
804015
4783
זהו סוג הרעיון שאנחנו צריכים לחשוב עליו.
13:29
Yes, the challenges of the transformation we need are big,
208
809681
4774
כן, האתגרים של הטרנספורמציה הנדרשת הם גדולים,
13:34
but they can be solved.
209
814479
2548
אבל אפשר לפתור אותם.
13:37
We are actually, as a people,
210
817051
2031
אנחנו, כבני אדם,
13:39
very capable of coming together to solve problems.
211
819106
3294
מאד מסוגלים להתאחד בכדי לפתור בעיות.
13:42
I was very conscious of this as I took part this year
212
822806
3634
הייתי מאד ערה לזה כאשר השתתפתי השנה
13:46
in commemoration of the 70th anniversary
213
826464
3757
בזכרון יום השנה השבעים
13:50
of the end of the Second World War in 1945.
214
830245
4665
לקץ מלחמת העולם השנייה ב-1945.
13:55
1945 was an extraordinary year.
215
835744
2601
1945 הייתה שנה יוצאת מן הכלל.
13:59
It was a year when the world faced
216
839367
2606
היא הייתה שנה בה העולם פנה
14:01
what must have seemed almost insoluble problems --
217
841997
3527
למה שבטח נראו כמו בעיות שלא ניתנו לפיתרון--
14:05
the devastation of the world wars, particularly the Second World War;
218
845548
4549
הרס מלחמות העולם, במיוחד מלחמת העולם השנייה;
14:10
the fragile peace that had been brought about;
219
850121
3207
השלום השביר שהובא לידי ביטוי;
14:13
the need for a whole economic regeneration.
220
853352
2634
הצורך בהתחדשות כלכלית שלמה.
14:16
But the leaders of that time didn't flinch from this.
221
856643
4225
אבל מנהיגי התקופה הזאת לא נרתעו מזה.
14:20
They had the capacity, they had a sense of being driven by
222
860892
4330
הייתה להם היכולת, הייתה להם תחושת המניע שאף פעם לא
14:25
never again must the world have this kind of problem.
223
865246
4051
יצטרך העולם להתנסות בבעיה כזאת עוד פעם.
14:29
And they had to build structures for peace and security.
224
869321
3716
והצטרכו לבנות מבנים עבור שלום ובטחון.
14:33
And what did we get? What did they achieve?
225
873061
3461
ומה קיבלנו? מה הם השיגו?
14:36
The Charter of the United Nations,
226
876546
2619
מגילת האומות המאוחדות,
14:39
the Bretton Woods institutions, as they're called, The World Bank,
227
879189
3551
מוסדות ברטון וודס, או כפי שנקראים, הבנק העולמי,
14:42
and the International Monetary Fund.
228
882764
2437
וקרן המטבע הבינלאומי.
14:45
A Marshall Plan for Europe, a devastated Europe,
229
885225
3374
תכנית מרשל לאירופה, אירופה הרוסה לגמרי,
14:48
to reconstruct it.
230
888623
1922
בכדי לבנותה מחדש.
14:50
And indeed a few years later,
231
890569
2061
ואכן לאחר כמה שנים,
14:52
the Universal Declaration of Human Rights.
232
892654
3153
ההכרזה האוניברסלית לזכויות האדם.
14:56
2015 is a year that is similar in its importance
233
896364
5614
2015 היא שנה דומה מבחינת חשיבותה
15:02
to 1945, with similar challenges and similar potential.
234
902002
4851
ל-1945, עם אתגרים דומים ופוטנציאל דומה.
15:07
There will be two big summits this year:
235
907377
3023
יהיו 2 ועידות גדולות השנה:
15:10
the first one, in September in New York,
236
910424
2779
הראשונה תהיה בספטבר בניו יורק,
15:13
is the summit for the sustainable development goals.
237
913227
3285
ועידה של יעדי פיתוח בר קיימא.
15:17
And then the summit in Paris in December, to give us a climate agreement.
238
917071
5478
ויש את הועידה בפריז בדצמבר כדי לתת לנו הסכם אקלימי.
15:23
The sustainable development goals are intended to help countries
239
923365
6327
יעדי פיתוח בר קיימא נועדו לעזור למדינות
15:29
to live sustainably, in tune with Mother Earth,
240
929716
4110
לדעת איך לנצל משאבים ועדיין לשמור על אמא אדמה,
15:33
not to take out of Mother Earth and destroy ecosystems,
241
933850
5326
לא כדי לנצל משאבים ולהרוס מערכות אקולוגיות,
15:39
but rather, to live in harmony with Mother Earth,
242
939200
3614
אלא כדי לחיות בהרמוניה עם אמא אדמה,
15:42
by living under sustainable development.
243
942838
3829
בכך שחיים בצורת חיים השומרת על משאבי הסביבה.
15:46
And the sustainable development goals
244
946691
2373
ויעדי פיתוח בר קיימא
15:49
will come into operation for all countries
245
949088
2385
יכנסו לתוקף עבור כל המדינות.
15:51
on January 1, 2016.
246
951497
2872
ב1.1.2016
15:54
The climate agreement --
247
954814
1177
ההסכם האקלימי--
15:56
a binding climate agreement --
248
956015
1516
הסכם אקלימי מחייב--
15:57
is needed because of the scientific evidence
249
957555
3664
הוא נחוץ בגלל הראיה המדעית
16:01
that we're on a trajectory for about a four-degree world
250
961243
2917
כי אנו במסלול לעולם של 4 מעלות
16:04
and we have to change course to stay below two degrees.
251
964184
3488
ואנו חייבים לשנות מסלול להישאר פחות מ2 מעלות.
16:08
So we need to take steps that will be monitored and reviewed,
252
968033
5524
אז אנו צריכים לעשות צעדים אשר יהיו מבוקרים ומפוקחים,
16:13
so that we can keep increasing the ambition of how we cut emissions,
253
973581
4398
כדי שנוכל להעלות את השאפתנות להפחית בפליטות,
16:18
and how we move more rapidly to renewable energy,
254
978003
3116
ושנוכל לעבור מהר יותר לאנרגיה מתחדשת
16:21
so that we have a safe world.
255
981143
3003
כדי שיהיה לנו עולם בטוח יותר.
16:27
The reality is that this issue is much too important
256
987665
6183
המציאות היא שהעניין חשוב מדי
16:33
to be left to politicians and to the United Nations.
257
993872
3563
מכדי להשאיר אותו בידי פולטיקאים והא"ום
16:37
(Laughter)
258
997459
1001
(צחוק)
16:38
It's an issue for all of us,
259
998484
1578
זהו ענין חשוב מאוד לכולנו,
16:40
and it's an issue where we need more and more momentum.
260
1000086
3964
וזהו עניין שמצריך יותר ויותר מומנטום.
16:44
Indeed, the face of the environmentalist has changed,
261
1004911
3485
בהחלט, הפנים של פעיל לאיכות הסביבה השתנו,
16:48
because of the justice dimension.
262
1008420
2309
בגלל מימד הצדק.
16:50
It's now an issue for faith-based organizations,
263
1010753
3220
כעת זה עניין לארגונים אשר מבוססים על אמונה,
16:53
under very good leadership from Pope Francis,
264
1013997
3172
תחת מנהיג מעולה בשם פופ פרנסיס,
16:57
and indeed, the Church of England,
265
1017193
1772
ובהחלט, כנסיית אנגליה,
16:58
which is divesting from fossil fuels.
266
1018989
2443
אשר שללה דלק מאובנים.
17:01
It's an issue for the business community,
267
1021456
3758
זהו עניין לקהילה העסקית,
17:05
and the good news is
268
1025238
1404
והחדשות הטובות הן:
17:06
that the business community is changing very rapidly --
269
1026666
2910
שהקהילה העסקית משתנה במהירות--
17:09
except for the fossil fuel industries --
270
1029600
2185
מלבד תעשיות דלק המאובנים--
17:11
(Laughter)
271
1031809
1595
(צחוק)
17:13
Even they are beginning to slightly change their language --
272
1033428
3296
אפילו מתחילים קצת לשנות את השפה שלהם--
17:16
but only slightly.
273
1036748
981
אבל רק קצת.
17:17
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy,
274
1037753
4691
אבל עסקים לא רק מכירים ביתרונות של אנרגיה מתחדשת באופן נורא מהיר,
17:22
but is urging politicians to give them more signals,
275
1042468
2723
הם גם דורשים מפולטיקאים לתת להם יותר איתותים,
17:25
so that they can move even more rapidly.
276
1045215
1975
כדי שהם יוכלו לנוע יותר מהר.
17:27
It's an issue for the trade union movement.
277
1047214
2001
זהו עניין עבור תנועת הסחר העולמית.
17:29
It's an issue for the women's movement.
278
1049239
2023
זהו עניין עבור תנועת הנשים.
17:31
It's an issue for young people.
279
1051286
2078
זהו עניין עבור אנשים צעירים.
17:33
I was very struck when I learned that Jibreel Khazan,
280
1053388
5802
הייתי בהלם שלמדתי שג'יבריל קזן,
17:39
one of the Greensboro Four who had taken part in the Woolworth sit-ins,
281
1059214
5644
אחד מהרביעיה של ארגון גרינסבורו ולקח חלק מהמרתונים של וולוורט,
17:44
said quite recently that
282
1064882
1514
אמר לאחרונה
17:46
climate change is the lunch counter moment for young people.
283
1066420
6002
שהשינוי האקלימי הוא כמו רגע של ארוחת צהריים עבור האנשים הצעירים.
17:52
So, lunch counter moment for young people of the 21st century --
284
1072446
4288
אז, רגע ארוחת צהריים עבור האנשים הצעירים של המאה ה21--
17:56
the sort of real human rights issue of the 21st century,
285
1076758
4341
זה של עניין זכויות האדם של המאה ה21,
18:01
because he said it is the greatest challenge
286
1081123
2770
בגלל שהוא אמר שזהו האתגר הגדול ביותר
18:03
to humanity and justice in our world.
287
1083917
3592
לאנושות ולצדק בעולם שלנו.
18:08
I recall very much the Climate March last September,
288
1088391
4106
אני זוכרת בבהירות את מצעד האקלים במרץ האחרון,
18:12
and that was a huge momentum,
289
1092521
1801
וזה היה רגע ענק,
18:14
not just in New York, but all around the world.
290
1094346
2962
לא רק בניו יורק, אלא בכל העולם.
18:17
and we have to build on that.
291
1097332
2270
ואנחנו צריכים להתבסס על זה.
18:19
I was marching with some of The Elders family,
292
1099626
3111
צעדתי עם כמה ממשפחת אלדרס,
18:22
and I saw a placard a little bit away from me,
293
1102761
5027
וראיתי כרזה קצת רחוק ממני,
18:27
but we were wedged so closely together --
294
1107812
1954
אבל היינו צמודים כולנו ביחד--
18:29
because after all, there were 400,000 people out in the streets of New York --
295
1109790
3675
כיוון שאחרי הכול היו 400,00 אנשים על רחובות ניו יורק--
18:33
so I couldn't quite get to that placard,
296
1113489
1913
אז לא יכולתי להגיע לכרזה הזו,
18:35
I would have just liked to have been able to step behind it,
297
1115426
3081
הייתי רוצה להתקרב לזה מאחורה,
18:38
because it said, "Angry Grannies!"
298
1118531
2446
כי היה רשום שם "סבתות כועסות"!
18:41
(Laughter)
299
1121001
1323
(צחוק)
18:42
That's what I felt.
300
1122348
1454
זה מה שהרגשתי.
18:43
And I have five grandchildren now,
301
1123826
3973
ועכשיו יש לי 5 נכדים,
18:47
I feel very happy as an Irish grandmother to have five grandchildren,
302
1127823
4288
אני מרגישה ממש שמחה בתור סבתא אירית שיש לי חמישה נכדים,
18:52
and I think about their world,
303
1132135
3043
ואני חושבת על העולם שלהם,
18:55
and what it will be like when they will share that world
304
1135202
3161
ואיך הוא יהיה כשהם יחלקו את העולם
18:58
with about 9 billion other people in 2050.
305
1138387
4046
עם בערך 9 ביליון אנשים ב2050.
19:03
We know that inevitably it will be a climate-constrained world,
306
1143574
4655
אנו יודעים שהולך להיות כאן קשה מבחינה אקלימית,
19:08
because of the emissions we've already put up there,
307
1148253
2849
בגלל כל הפליטות שהצטברו שם למעלה,
19:11
but it could be a world that is much more equal and much fairer,
308
1151126
5397
אבל זה יכול להיות עולם שווה והוגן יותר,
19:16
and much better for health, and better for jobs
309
1156547
2582
והרבה יותר מתאים לבריאות ולעבודה
19:19
and better for energy security,
310
1159153
1972
וטוב יותר לאנרגיה בטוחה,
19:21
than the world we have now,
311
1161149
1827
מאשר העולם שיש לנו עכשיו,
19:23
if we have switched sufficiently and early enough to renewable energy,
312
1163000
7000
אם היינו עוברים באופן יעיל ומהיר לאנרגיה מתחדשת,
19:30
and no one is left behind.
313
1170222
2432
ואף אחד לא היה נשאר מאחור.
19:32
No one is left behind.
314
1172678
2395
אף אחד לא נשאר מאחור.
19:35
And just as we've been looking back this year --
315
1175736
3580
ובדיוק כשהסתכלנו לאחור על השנה --
19:39
in 2015 to 1945, looking back 70 years --
316
1179340
5507
ב 2015 ל 1945, נסתכל 70 שנה אחורה--
19:44
I would like to think that they will look back,
317
1184871
2564
הייתי רוצה לחשוב שהם יסתכלו לאחור,
19:47
that world will look back 35 years from 2050,
318
1187459
4849
שהעולם יסתכל לאחור 35 שנה מ2050,
19:52
35 years to 2015,
319
1192332
2874
35 שנה ל2015,
19:55
and that they will say,
320
1195230
2818
ושהם יגידו,
19:58
"Weren't they good to do what they did in 2015?
321
1198072
4107
"האם הם לא היו טובים בלעשות מה שהם עשו ב2015?
20:02
We really appreciate that they took the decisions that made a difference,
322
1202203
5475
אנו ממש מעריכים את העובדה שהם עשו החלטה שעשתה שינוי,
20:07
and that put the world on the right pathway,
323
1207702
2938
ושמה את העולם בדרך הנכונה,
20:10
and we benefit now from that pathway,"
324
1210664
2706
ואנו מרוויחים כעת מהדרך הזו".
20:13
that they will feel that somehow we took our responsibilities,
325
1213394
3881
שהם ירגישו שאיכשהו לקחנו אחריות,
20:17
we did what was done in 1945 in similar terms,
326
1217299
4159
עשינו מה שנעשה ב1945 בתנאים דומים,
20:21
we didn't miss the opportunity,
327
1221482
2421
לא החמצנו את ההזדמנות,
20:23
we lived up to our responsibilities.
328
1223927
2182
עמדנו בהתחייבויות שלנו.
20:26
That's what this year is about.
329
1226133
3172
זה מה שהולך להיות השנה הזו.
20:29
And somehow for me,
330
1229688
1350
ואיכשהו עבורי,
20:31
it's captured in words of somebody that I admired very much.
331
1231062
4294
זה תועד במילים שהגיעו ממישהי שהערצתי מאוד,
20:35
She was a mentor of mine, she was a friend,
332
1235380
2333
היא הייתה המנטורית וחברה שלי,
20:37
she died much too young,
333
1237737
1948
היא נפטרה מוקדם מדי,
20:39
she was an extraordinary personality,
334
1239709
2005
היא הייתה אישיות יוצאת דופן,
20:41
a great champion of the environment:
335
1241738
2484
אלופה בשמירה על הסביבה:
20:44
Wangari Maathai.
336
1244246
1824
וונגרי מתי.
20:46
Wangari said once,
337
1246627
2626
וונגרי אמרה פעם,
20:49
"In the course of history,
338
1249277
1954
"במהלך ההיסטוריה,
20:51
there comes a time when humanity is called upon
339
1251255
4011
מגיע זמן שהאנושות נקראת
20:55
to shift to a new level of consciousness,
340
1255290
4751
לעבור לשלב חדש של מודעות,
21:00
to reach a higher moral ground."
341
1260065
3457
להגיע לרמת מוסר גבוהה יותר"
21:04
And that's what we have to do.
342
1264135
1919
וזה בדיוק מה שעלינו לעשות.
21:06
We have to reach a new level of consciousness,
343
1266078
3288
עלינו להגיע לרמה חדשה של מודעות,
21:09
a higher moral ground.
344
1269390
1967
רמה מוסרית גבוהה יותר.
21:11
And we have to do it this year in those two big summits.
345
1271791
3841
ועלינו לעשות את זה השנה בשתי הועידות הללו.
21:16
And that won't happen unless we have the momentum
346
1276108
3598
וזה לא יקרה אלא אם כן יהיה לנו את המומנטום
21:19
from people around the world who say:
347
1279730
3147
מאנשים מרחבי העולם שאומרים:
21:22
"We want action now,
348
1282901
1520
"אנו רוצים לפעול עכשיו,
21:24
we want to change course,
349
1284445
1571
אנו רוצים לשנות מסלול,
21:26
we want a safe world,
350
1286040
1373
אנו רוצים עולם בטוח יותר,
21:27
a safe world for future generations,
351
1287437
2175
עולם בטוח לדורות הבאים,
21:29
a safe world for our children and our grandchildren,
352
1289636
2608
עולם בטוח לילדים שלנו ולנכדים,
21:32
and we're all in this together."
353
1292268
2271
וכולנו ביחד בזה"
21:34
Thank you.
354
1294563
1160
תודה לכם.
21:35
(Applause)
355
1295747
5245
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7