Why Climate Change Is a Threat to Human Rights | Mary Robinson | TED Talks

174,585 views ・ 2015-10-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Gita Arimanda Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:19
A question I'm often asked is,
0
19208
1936
Orang sering bertanya pada saya,
00:21
where did I get my passion for human rights and justice?
1
21168
4807
dari mana asal minat saya terhadap HAM dan keadilan?
00:26
It started early.
2
26658
1184
Sejak saya kecil.
00:28
I grew up in the west of Ireland,
3
28515
2277
Saya besar di Irlandia barat,
00:30
wedged between four brothers,
4
30816
2061
tumbuh di antara 4 laki-laki,
00:32
two older than me and two younger than me.
5
32901
2397
2 lebih tua dan 2 lebih muda.
00:35
So of course I had to be interested in human rights,
6
35695
3211
Tentu saya jadi percaya HAM,
00:38
and equality and justice,
7
38930
2505
kesetaraan dan keadilan,
00:41
and using my elbows!
8
41459
1721
dan bagaimana menggunakan sikut saya!
00:43
(Laughter)
9
43204
1813
(Tertawa)
00:45
And those issues stayed with me and guided me,
10
45041
2989
Topik tersebut selalu ada bersama saya dan membimbing saya,
00:48
and in particular,
11
48054
1626
lebih tepatnya,
00:49
when I was elected the first woman President of Ireland,
12
49704
4550
ketika saya menjadi Presiden wanita pertama di Irlandia,
00:54
from 1990 to 1997.
13
54278
2896
dari tahun 1990 sampai 1997.
00:57
I dedicated my presidency
14
57539
2517
Saya mendedikasikan jabatan kepresidenan saya
01:00
to having a space for those who felt marginalized on the island of Ireland,
15
60080
5457
untuk membantu mereka yang merasa termarjinalkan di pulau Irlandia,
01:05
and bringing together communities from Northern Ireland
16
65561
2729
dan mempersatukan komunitas dari Irlandia Utara
01:08
with those from the Republic,
17
68314
1740
dengan Republik Irlandia,
01:10
trying to build peace.
18
70078
1950
mencoba membangun kedamaian.
01:12
And I went as the first Irish president to the United Kingdom
19
72465
5250
Saya juga Presiden Irlandia pertama yang mengunjungi Inggris
01:17
and met with Queen Elizabeth II,
20
77739
2986
dan bertemu dengan Ratu Elizabeth II
01:20
and also welcomed to my official residence --
21
80749
3808
dan diterima di tempat tinggal resmi saya --
01:24
which we call "Áras an Uachtaráin," the house of the president --
22
84581
3779
yang kami sebut "Áras an Uachtaráin," wisma presiden --
01:28
members of the royal family,
23
88384
2246
bagian dari keluarga kerajaan,
01:30
including, notably, the Prince of Wales.
24
90654
2780
terutama termasuk Pangeran Wales.
01:33
And I was aware that at the time of my presidency,
25
93946
6362
Saya sadar pada masa kepresidenan saya,
01:40
Ireland was a country beginning a rapid economic progress.
26
100332
4972
Irlandia baru memulai perkembangan ekonomi yang pesat.
01:45
We were a country that was benefiting from the solidarity of the European Union.
27
105772
6768
Negara kami mendapatkan keuntungan dari solidaritas Uni Eropa.
01:53
Indeed, when Ireland first joined the European Union in 1973,
28
113607
5004
Ketika Irlandia pertama bergabung dengan Uni Eropa tahun 1973,
01:58
there were parts of the country that were considered developing,
29
118635
3356
ada beberapa bagian negara kami yang dianggap masih berkembang,
02:02
including my own beloved native county, County Mayo.
30
122015
3480
termasuk propinsi asal saya, Propinsi Mayo.
02:06
I led trade delegations here to the United States,
31
126563
4311
Saya memimpin delegasi perdagangan kemari di Amerika Serikat,
02:10
to Japan, to India,
32
130898
2886
ke Jepang, India,
02:13
to encourage investment, to help to create jobs,
33
133808
3266
untuk menggiatkan penanaman modal, menciptakan lapangan kerja,
02:17
to build up our economy,
34
137098
1326
membangun ekonomi,
02:18
to build up our health system, our education --
35
138448
2294
membangun sistem kesehatan, pendidikan kami --
02:20
our development.
36
140766
1341
pembangunan kami.
02:22
What I didn't have to do as president
37
142956
3020
Apa yang saya tidak perlu lakukan ketika menjadi presiden
02:26
was buy land on mainland Europe,
38
146000
4641
adalah membeli tanah di daratan Eropa
02:30
so that Irish citizens could go there because our island was going underwater.
39
150665
6236
sehingga warga negara Irlandia bisa pindah karena pulau kami semakin tenggelam.
02:37
What I didn't have to think about,
40
157711
1630
Saya tidak perlu memikirkan,
02:39
either as president or as a constitutional lawyer,
41
159365
2675
baik sebagai presiden atau pengacara konstitusi,
02:42
was the implications for the sovereignty of the territory
42
162064
3652
adalah akibat dari kedaulatan wilayah
02:45
because of the impact of climate change.
43
165740
2593
karena efek perubahan iklim.
02:49
But that is what President Tong, of the Republic of Kiribati,
44
169309
4771
Namun itulah membuat Presiden Tong dari Republik Kiribati,
02:54
has to wake up every morning thinking about.
45
174104
2751
terbangun dan pikirkan setiap hari.
02:57
He has bought land in Fiji as an insurance policy,
46
177470
5258
Ia telah membeli tanah di Fiji sebagai kebijakan asuransi,
03:02
what he calls, "migration with dignity,"
47
182752
2996
apa yang ia sebut "migrasi dengan harga diri,"
03:06
because he knows that his people may have to leave their islands.
48
186537
4564
karena ia tahu warga negaranya suatu hari harus meninggalkan pulau mereka.
03:12
As I listened to President Tong describing the situation,
49
192295
5088
Ketika saya mendengar Presiden Tong menggambarkan situasinya,
03:17
I really felt that this was a problem that no leader should have to face.
50
197407
6371
saya merasa bahwa ini seharusnya tidak dihadapi pemimpin manapun.
03:24
And as I heard him speak about the pain of his problems,
51
204194
5766
Ketika saya mendengar ia bicara tentang kesulitan masalahnya,
03:29
I thought about Eleanor Roosevelt.
52
209984
2396
saya teringat akan Eleanor Roosevelt.
03:33
I thought about her and those who worked with her
53
213703
4376
Saya teringat tentangnya dan mereka yang bekerja dengannya
03:38
on the Commission on Human Rights, which she chaired in 1948,
54
218103
5078
di Komisi HAM yang ia ketuai pada tahun 1948
03:43
and drew up the Universal Declaration of Human Rights.
55
223205
4012
dan menghasilkan Deklarasi Universal HAM.
03:48
For them, it would have been unimaginable
56
228036
3578
Bagi mereka, mungkin tidak terbayang
03:51
that a whole country could go out of existence
57
231638
4634
bahwa suatu negara bisa hilang tak berbekas
03:56
because of human-induced climate change.
58
236296
3421
karena perubahan iklim yang disebabkan manusia.
03:59
I came to climate change not as a scientist or an environmental lawyer,
59
239741
4749
Saya tertarik dengan perubahan iklim bukan sebagai ilmuwan atau advokat lingkungan
04:04
and I wasn't really impressed by the images of polar bears
60
244514
3959
dan saya tidak begitu tertarik dengan beruang kutub
04:08
or melting glaciers.
61
248497
1610
atau gletser yang mencair.
04:10
It was because of the impact on people,
62
250131
3524
Namun lebih kepada akibatnya pada manusia
04:14
and the impact on their rights --
63
254004
3073
dan bagi hak asasi mereka --
04:17
their rights to food and safe water, health, education and shelter.
64
257101
5131
hak mereka akan makanan dan air bersih, kesehatan, pendidikan dan tempat tinggal.
04:22
And I say this with humility,
65
262256
4377
Saya katakan ini dengan kerendahan hati,
04:26
because I came late to the issue of climate change.
66
266657
3935
karena saya terlambat menangani masalah perubahan iklim.
04:30
When I served
67
270894
1151
Ketika saya menjadi
04:32
as UN High Commissioner for Human Rights
68
272069
2000
Komisaris Tinggi HAM PBB
04:34
from 1997 to 2002,
69
274093
3230
dari 1997 sampai 2002,
04:37
climate change wasn't at the front of my mind.
70
277347
2206
perubahan iklim tidak ada di benak saya.
04:39
I don't remember making a single speech on climate change.
71
279577
3897
Saya tidak ingat sekalipun membuat pidato tentang perubahan iklim.
04:43
I knew that there was another part of the United Nations --
72
283498
3303
Saya tahu ada bagian lain di PBB --
04:46
the UN Convention on Climate Change --
73
286825
2158
Konvensi Perubahan Iklim PBB --
04:49
that was dealing with the issue of climate change.
74
289007
3721
yang berurusan dengan masalah perubahan iklim.
04:52
It was later when I started to work in African countries
75
292752
4360
Hanya ketika saya mulai bekerja di negara-negara Afrika
04:57
on issues of development and human rights.
76
297136
3268
pada masalah pembangunan dan HAM.
05:00
And I kept hearing this pervasive sentence:
77
300428
3262
Saya mendengar kalimat yang terus-terusan muncul:
05:03
"Oh, but things are so much worse now, things are so much worse."
78
303714
4351
"Namun semua semakin memburuk sekarang, semua jauh lebih buruk."
05:08
And then I explored what was behind that;
79
308502
3366
Saya mencari tahu apa yang ada dibaliknya;
05:11
it was about changes in the climate --
80
311892
3309
tenyata tentang perubahan iklim --
05:15
climate shocks, changes in the weather.
81
315225
2920
perubahan iklim drastis, perubahan cuaca.
05:18
I met Constance Okollet,
82
318859
2028
Saya bertemu Constance Okollet
05:20
who had formed a women's group in Eastern Uganda,
83
320911
3158
yang membentuk kelompok wanita di Uganda Timur,
05:24
and she told me that when she was growing up,
84
324093
2627
dan ia bercerita, ketika ia besar
05:26
she had a very normal life in her village and they didn't go hungry,
85
326744
4333
hidupnya di desa sangat normal dan mereka tidak kelaparan,
05:31
they knew that the seasons would come as they were predicted to come,
86
331101
5329
mereka tahu bahwa musim akan datang seperti bagaimana mereka prediksi,
05:36
they knew when to sow and they knew when to harvest,
87
336454
2777
mereka tahu kapan menanam dan kapan menuai,
05:39
and so they had enough food.
88
339255
2372
sehingga mereka selalu punya cukup makanan.
05:42
But, in recent years,
89
342008
2325
Namun, di tahun-tahun terakhir,
05:44
at the time of this conversation,
90
344357
1924
ketika perbincangan ini mulai ada,
05:46
they had nothing but long periods of drought,
91
346305
3230
mereka tidak punya apapun selain musim kemarau panjang,
05:49
and then flash flooding,
92
349559
1651
lalu banjir bandang,
05:51
and then more drought.
93
351234
1721
dan musim kemarau lagi.
05:53
The school had been destroyed,
94
353280
1541
Sekolah-sekolah runtuh,
05:54
livelihoods had been destroyed,
95
354845
1539
penghidupan hancur,
05:56
their harvest had been destroyed.
96
356408
1774
panen mereka habis.
05:58
She forms this women's group to try to keep her community together.
97
358206
4606
Ia membentuk grup wanita ini untuk mempersatukan komunitasnya.
06:03
And this was a reality that really struck me,
98
363169
5160
Dan ini adalah realita yang betul-betul mengena pada hati saya,
06:08
because of course, Constance Okollet wasn't responsible
99
368353
4385
karena tentu saja, bukan Constance Okollet yang bertanggung jawab
06:12
for the greenhouse gas emissions that were causing this problem.
100
372762
3666
akan emisi gas rumah kaca yang menyebabkan masalah ini.
06:16
Indeed, I was very struck about the situation in Malawi
101
376809
4142
Sungguh, saya sangat terkejut dengan situasi di Malawi
06:20
in January of this year.
102
380975
1882
bulan Januari tahun ini.
06:22
There was an unprecedented flooding in the country,
103
382881
3127
Tiba-tiba banjir bandang terjadi
06:26
it covered about a third of the country,
104
386032
2382
dan menutup sepertiga dari wilayah negara,
06:28
over 300 people were killed,
105
388438
2166
lebih dari 300 orang meninggal,
06:30
and hundreds of thousands lost their livelihoods.
106
390628
3293
dan ratusan ribu orang kehilangan penghidupannya.
06:34
And the average person in Malawi
107
394388
3096
Setiap orang di Malawi rata-rata
06:37
emits about 80 kg of CO2 a year.
108
397508
4943
mengeluarkan 80 kg CO2 per tahun.
06:43
The average US citizen emits about 17.5 metric tons.
109
403166
5524
Sementara rata-rata warga AS mengeluarkan sekitar 17,5 metrik ton.
06:49
So those who are suffering disproportionately
110
409126
3691
Mereka yang menderita secara disproporsional
06:52
don't drive cars, don't have electricity, don't consume very significantly,
111
412841
6841
tidak punya mobil, listrik, tidak mengkonsumsi berlebihan,
06:59
and yet they are feeling more and more
112
419706
3158
namun mereka lah yang semakin hari merasakan
07:02
the impacts of the changes in the climate,
113
422888
4389
akibat dari perubahan iklim,
07:07
the changes that are preventing them from knowing how to grow food properly,
114
427301
4269
perubahan yang mencegah mereka menanam makanan dengan tepat,
07:11
and knowing how to look after their future.
115
431594
3619
dan bagaimana merawat masa depan mereka.
07:15
I think it was really the importance of the injustice
116
435514
7000
Menurut saya betapa berdampaknya ketidakadilan lah
07:23
that really struck me very forcibly.
117
443031
3006
yang sangat mengena di hati saya.
07:26
And I know that we're not able to address some of that injustice
118
446061
7000
Saya tahu kita tidak selalu bisa mengatasi beberapa ketidakadilan
07:33
because we're not on course for a safe world.
119
453136
3467
karena dunia yang selalu aman itu tidak lah mungkin.
07:36
Governments around the world agreed at the conference in Copenhagen,
120
456627
6389
Pemerintah dari berbagai negara menyetujui hasil konferensi Copenhagen,
07:43
and have repeated it at every conference on climate,
121
463040
3714
dan selalu menekankan berulang-ulang pada setiap konferensi iklim,
07:46
that we have to stay below two degrees Celsius
122
466778
3460
bahwa kita harus menjaga suhu pemanasan di bawah 2 derajat Celsius
07:50
of warming above pre-Industrial standards.
123
470262
3387
di atas standar pre-industri.
07:53
But we're on course for about four degrees.
124
473673
2912
Namun kenyataannya kita berada di 4 derajat.
07:56
So we face an existential threat to the future of our planet.
125
476609
4873
Sehingga kita menghadapi ancaman terhadap kelangsungan planet kita.
08:01
And that made me realize
126
481506
1620
Itu membuat saya sadar
08:03
that climate change is the greatest threat to human rights in the 21st century.
127
483150
6083
jika perubahan iklim adalah ancaman terbesar terhadap HAM di abad 21 ini.
08:09
And that brought me then to climate justice.
128
489566
3635
Ini membawa saya kepada keadilan iklim.
08:13
Climate justice responds to the moral argument --
129
493225
4159
Keadilan iklim menjawab argumen moral --
08:17
both sides of the moral argument --
130
497408
2032
kedua sisi dari argumen moral --
08:19
to address climate change.
131
499464
2418
tentang isu perubahan iklim.
08:21
First of all,
132
501906
1151
Pertama-tama,
08:23
to be on the side of those who are suffering most and are most effected.
133
503081
3864
kita harus mendukung mereka yang paling menderita dan terkena dampaknya.
08:27
And secondly,
134
507294
1357
Kedua,
08:28
to make sure that they're not left behind again, when we start to move
135
508675
5001
pastikan mereka tidak tertinggal lagi ketika kita memulai proses
08:33
and start to address climate change with climate action,
136
513700
2809
pembahasan aksi kebijakan mengenai perubahan iklim,
08:36
as we are doing.
137
516533
1522
seperti yang kita lakukan.
08:39
In our very unequal world today,
138
519834
2794
Di dunia kita yang serba timpang sekarang,
08:42
it's very striking how many people are left behind.
139
522652
3579
betapa banyak orang yang jauh tertinggal.
08:46
In our world of 7.2 billion people, about 3 billion are left behind.
140
526929
6008
Dari 7,2 miliar penduduk dunia, sekitar 3 miliar penduduk yang tertinggal.
08:53
1.3 billion don't have access to electricity,
141
533262
4413
1.3 miliar penduduk tidak punya akses ke tenaga listrik,
08:57
and they light their homes with kerosene and candles,
142
537699
3504
dan mereka menerangi rumahnya dengan minyak tanah dan lilin,
09:01
both of which are dangerous.
143
541227
1675
di mana keduanya berbahaya.
09:02
And in fact they spend a lot of their tiny income on that form of lighting.
144
542926
6491
Faktanya, mayoritas pengeluaran pendapatan mereka untuk penerangan.
09:09
2.6 billion people cook on open fires --
145
549441
3853
2.6 miliar orang memasak dengan api terbuka --
09:13
on coal, wood and animal dung.
146
553794
3509
dengan batu bara, kayu, dan kotoran hewan.
09:17
And this causes about 4 million deaths a year
147
557327
4674
Ini menyebabkan sekitar 4 juta kematian per tahun
09:22
from indoor smoke inhalation,
148
562025
2222
karena menghirup asap di dalam ruangan,
09:24
and of course, most of those who die are women.
149
564271
3910
dan tentunya, mayoritas adalah perempuan.
09:28
So we have a very unequal world,
150
568792
3841
Dunia kita sungguh timpang
09:33
and we need to change from "business as usual."
151
573046
6055
dan kita perlu mengubah stigma "bisnis seperti biasa."
09:39
And we shouldn't underestimate the scale and the transformative nature
152
579125
6064
Kita seharusnya tidak memandang remeh skala dan jenis transformasi
09:45
of the change which will be needed,
153
585213
2737
dari perubahan yang kita perlukan
09:47
because we have to go to zero carbon emissions by about 2050,
154
587974
6589
karena kita mesti mencapai emisi karbon nol pada tahun 2050,
09:54
if we're going to stay below two degrees Celsius of warming.
155
594587
4365
jika kita ingin tetap di bawah tingkat pemanasan 2 derajat Celsius.
09:58
And that means we have to leave about two-thirds of the known resources
156
598976
5000
Artinya kita harus meninggalkan dua pertiga sumber bahan bakar fosil
10:04
of fossil fuels in the ground.
157
604000
2207
yang kita selama ini kenal.
10:06
It's a very big change,
158
606564
1723
Ini adalah perubahan besar,
10:08
and it means that obviously,
159
608311
2532
dan artinya, tentu saja,
10:10
industrialized countries must cut their emissions,
160
610867
2642
negara industri harus memotong tingkat emisi mereka,
10:13
must become much more energy-efficient,
161
613533
2071
dan jauh lebih efisien energi,
10:15
and must move as quickly as possible to renewable energy.
162
615628
3936
serta berpindah ke energi terbarukan sesegera mungkin.
10:20
For developing countries and emerging economies,
163
620199
4380
Bagi negara-negara ekonomi berkembang,
10:24
the problem and the challenge is to grow without emissions,
164
624603
4557
tantangannya adalah untuk tumbuh tanpa emisi,
10:29
because they must develop; they have very poor populations.
165
629184
3314
karena mereka harus berkembang; populasi mereka sangat miskin.
10:32
So they must develop without emissions, and that is a different kind of problem.
166
632522
5760
Jadi mereka harus bisa tumbuh tanpa emisi, dan itu adalah tantangan tersendiri.
10:38
Indeed, no country in the world has actually grown without emissions.
167
638590
5015
Memang tidak ada negara yang bisa tumbuh tanpa emisi.
10:44
All the countries have developed with fossil fuels,
168
644132
2404
Semua negara berkembang dengan bahan bakar fosil,
10:46
and then may be moving to renewable energy.
169
646560
2298
baru mereka mulai pindah ke energi terbarukan.
10:48
So it is a very big challenge,
170
648882
2339
Ini memang tantangan yang sangat besar,
10:51
and it requires the total support of the international community,
171
651245
4710
dan membutuhkan dukungan total dari komunitas internasional,
10:55
with the necessary finance and technology, and systems and support,
172
655979
4936
dengan pendanaan dan teknologi yang tepat serta sistem dan dukungan,
11:00
because no country can make itself safe from the dangers of climate change.
173
660939
6762
karena tidak ada satu negara pun yang bisa selamat dari perubahan iklim sendirian.
11:08
This is an issue that requires complete human solidarity.
174
668007
4648
Ini adalah isu yang membutuhkan solidaritas kemanusiaan besar.
11:13
Human solidarity, if you like, based on self-interest --
175
673306
3337
Solidaritas kemanusiaan, jika Anda mau, adalah kepentingan kita juga,
11:16
because we are all in this together,
176
676667
2280
karena dunia ini milik kita bersama,
11:18
and we have to work together
177
678971
1395
dan kita harus bekerja sama
11:20
to ensure that we reach zero carbon by 2050.
178
680390
5390
untuk memastikan kita mencapai emisi karbon nol tahun 2050.
11:26
The good news is that change is happening,
179
686675
2763
Untungnya, perubahan tengah berlangsung,
11:29
and it's happening very fast.
180
689462
1904
dan ia berlangsung sangat cepat.
11:32
Here in California,
181
692131
1274
Di California ini,
11:33
there's a very ambitious emissions target to cut emissions.
182
693429
4006
ada target pemotongan emisi yang cukup ambisius.
11:37
In Hawaii, they're passing legislation
183
697966
2805
Di Hawaii sedang diusahakan
11:40
to have 100 percent renewable energy by 2045.
184
700795
4626
untuk mencapai 100% energi terbarukan pada tahun 2045.
11:45
And governments are very ambitious around the world.
185
705731
3650
Dan pemerintah di seluruh dunia pun ikut ambisius.
11:49
In Costa Rica, they have committed to being carbon-neutral by 2021.
186
709731
4667
Costa Rica tengah mengagendakan untuk menjadi karbon netral tahun 2021.
11:55
In Ethiopia, the commitment is to be carbon-neutral by 2027.
187
715110
6068
Ethiopia tengah mengagendakan untuk menjadi karbon netral tahun 2027.
12:01
Apple have pledged that their factories in China will use renewable energy.
188
721921
6215
Apple berjanji bahwa pabrik mereka di Cina akan menggunakan sumber energi terbarukan.
12:08
And there is a race on at the moment
189
728440
2853
Semua tengah berlomba-lomba
12:11
to convert electricity from tidal and wave power,
190
731317
3937
untuk mengubah listrik dari kekuatan ombak,
12:15
in order that we can leave the coal in the ground.
191
735278
4219
agar kita bisa meninggalkan sumber listrik batu bara.
12:19
And that change is both welcome and is happening very rapidly.
192
739521
4823
Perubahan ini sangat dielu-elukan dan berjalan sangat cepat.
12:24
But it's still not enough,
193
744368
1385
Namun ini tidak cukup,
12:25
and the political will is still not enough.
194
745777
2267
dan politik tidak akan cukup.
12:28
Let me come back to President Tong and his people in Kiribati.
195
748475
4967
Mari kita bahas kembali Presiden Tong dan warganya di Kiribati.
12:34
They actually could be able to live on their island and have a solution,
196
754077
6791
Mereka dapat hidup di pulau mereka dan mempunyai solusi,
12:40
but it would take a lot of political will.
197
760892
2221
namun membutuhkan kemauan politik yang besar.
12:43
President Tong told me about his ambitious idea
198
763600
4148
Presiden Tong bercerita tentang idenya yang ambisius
12:47
to either build up or even float the little islands where his people live.
199
767772
6360
yaitu dengan meninggikan bangunan bahkan dengan mengapungkan pulau mereka.
12:55
This, of course, is beyond the resources of Kiribati itself.
200
775018
4066
Ini, tentunya, di luar kemampuan sumber daya Kiribati itu sendiri.
12:59
It would require great solidarity and support from other countries,
201
779425
3731
Ia membutuhkan solidaritas dan dukungan besar dari negara-negara lain,
13:03
and it would require the kind of imaginative idea
202
783180
4222
dan ide yang imajinatif
13:07
that we bring together when we want to have a space station in the air.
203
787426
4553
yang kita bawa bersama seperti ketika kita menciptakan stasiun ruang angkasa.
13:12
But wouldn't it be wonderful to have this engineering wonder
204
792436
4855
Namun bukankah menakjubkan jika kita mempunyai keajaiban teknik seperti itu
13:17
and to allow a people to remain in their sovereign territory,
205
797315
3533
dan membiarkan orang tinggal di wilayah kedaulatannya,
13:20
and be part of the community of nations?
206
800872
3119
serta menjadi bagian komunitas dunia?
13:24
That is the kind of idea that we should be thinking about.
207
804015
4783
Ide seperti ini lah yang seharusnya kita pikirkan.
13:29
Yes, the challenges of the transformation we need are big,
208
809681
4774
Ya, tantangan dan transformasi yang kita butuhkan sangat besar,
13:34
but they can be solved.
209
814479
2548
namun mereka bisa diatasi.
13:37
We are actually, as a people,
210
817051
2031
Kita sebenarnya, sebagai kelompok,
13:39
very capable of coming together to solve problems.
211
819106
3294
sangat mampu untuk bersatu menyelesaikan masalah.
13:42
I was very conscious of this as I took part this year
212
822806
3634
Saya sangat sadar akan ini ketika menjadi bagian
13:46
in commemoration of the 70th anniversary
213
826464
3757
dalam peringatan ketujuh puluh tahun
13:50
of the end of the Second World War in 1945.
214
830245
4665
berakhirnya Perang Dunia II pada tahun 1945.
13:55
1945 was an extraordinary year.
215
835744
2601
1945 adalah tahun yang luar biasa.
13:59
It was a year when the world faced
216
839367
2606
Ia adalah tahun di mana dunia menghadapi
14:01
what must have seemed almost insoluble problems --
217
841997
3527
masalah yang sepertinya tidak bisa terselesaikan --
14:05
the devastation of the world wars, particularly the Second World War;
218
845548
4549
kehancuran akibat perang dunia, terutama Perang Dunia II;
14:10
the fragile peace that had been brought about;
219
850121
3207
kedamaian rapuh yang menjadi akibatnya;
14:13
the need for a whole economic regeneration.
220
853352
2634
kebutuhan untuk regenerasi ekonomi secara keseluruhan.
14:16
But the leaders of that time didn't flinch from this.
221
856643
4225
Namun pemimpin dunia kala itu tidak mundur.
14:20
They had the capacity, they had a sense of being driven by
222
860892
4330
Mereka punya kapasitas, terdorong
14:25
never again must the world have this kind of problem.
223
865246
4051
agar dunia tidak harus menghadapi masalah yang sama.
14:29
And they had to build structures for peace and security.
224
869321
3716
Dan mereka membangun struktur untuk kedamaian dan keamanan.
14:33
And what did we get? What did they achieve?
225
873061
3461
Apa yang kita dapat? Apa yang berhasil mereka lakukan?
14:36
The Charter of the United Nations,
226
876546
2619
Persatuan Bangsa Bangsa,
14:39
the Bretton Woods institutions, as they're called, The World Bank,
227
879189
3551
Institusi Bretton Woods, atau yang disebut dengan Bank Dunia,
14:42
and the International Monetary Fund.
228
882764
2437
dan IMF (Dana Keuangan Internasional).
14:45
A Marshall Plan for Europe, a devastated Europe,
229
885225
3374
Rencana Marshall bagi Eropa, yang waktu itu hancur,
14:48
to reconstruct it.
230
888623
1922
untuk membangunnya kembali.
14:50
And indeed a few years later,
231
890569
2061
Dan dalam beberapa tahun kemudian,
14:52
the Universal Declaration of Human Rights.
232
892654
3153
Deklarasi Universal HAM.
14:56
2015 is a year that is similar in its importance
233
896364
5614
2015 adalah tahun yang sama pentingnya
15:02
to 1945, with similar challenges and similar potential.
234
902002
4851
dengan 1945, dengan tantangan dan potensi yang sama.
15:07
There will be two big summits this year:
235
907377
3023
Akan ada 2 konferensi besar penting tahun ini:
15:10
the first one, in September in New York,
236
910424
2779
Yang pertama, bulan September di New York,
15:13
is the summit for the sustainable development goals.
237
913227
3285
adalah konferensi untuk tujuan perkembangan berkelanjutan.
15:17
And then the summit in Paris in December, to give us a climate agreement.
238
917071
5478
Lalu konferensi di Paris bulan Desember, untuk mencapai persetujuan iklim.
15:23
The sustainable development goals are intended to help countries
239
923365
6327
Tujuan perkembangan berkelanjutan ditujukan untuk membantu negara-negara
15:29
to live sustainably, in tune with Mother Earth,
240
929716
4110
hidup berkelanjutan, selaras dengan planet bumi,
15:33
not to take out of Mother Earth and destroy ecosystems,
241
933850
5326
dan tidak merusaknya serta ekosistemnya,
15:39
but rather, to live in harmony with Mother Earth,
242
939200
3614
agar bisa hidup penuh harmoni dengan bumi,
15:42
by living under sustainable development.
243
942838
3829
dengan pertumbuhan yang lebih berkelanjutan.
15:46
And the sustainable development goals
244
946691
2373
Dan tujuan perkembangan berkelanjutan ini
15:49
will come into operation for all countries
245
949088
2385
akan dioperasikan semua negara
15:51
on January 1, 2016.
246
951497
2872
pada 1 Januari 2016.
15:54
The climate agreement --
247
954814
1177
Persetujuan iklim --
15:56
a binding climate agreement --
248
956015
1516
yang bersifat mengikat --
15:57
is needed because of the scientific evidence
249
957555
3664
diperlukan karena riset membuktikan
16:01
that we're on a trajectory for about a four-degree world
250
961243
2917
bahwa dunia masih berada di jalur 4 derajat
16:04
and we have to change course to stay below two degrees.
251
964184
3488
dan kita harus mengubah arah untuk bisa tetap di bawah 2 derajat.
16:08
So we need to take steps that will be monitored and reviewed,
252
968033
5524
Jadi kita perlu mengambil langkah yang akan dimonitor dan ditinjau
16:13
so that we can keep increasing the ambition of how we cut emissions,
253
973581
4398
sehingga kita bisa terus meningkatkan ambisi pengurangan emisi
16:18
and how we move more rapidly to renewable energy,
254
978003
3116
dan bagaimana kita bisa berpindah ke energi terbarukan lebih cepat
16:21
so that we have a safe world.
255
981143
3003
sehingga dunia kita aman.
16:27
The reality is that this issue is much too important
256
987665
6183
Realitanya, isu ini sangatlah penting
16:33
to be left to politicians and to the United Nations.
257
993872
3563
untuk sekedar ditangani oleh politisi dan PBB semata.
16:37
(Laughter)
258
997459
1001
(Tertawa)
16:38
It's an issue for all of us,
259
998484
1578
Ini isu kita semua,
16:40
and it's an issue where we need more and more momentum.
260
1000086
3964
dan isu di mana kita membutuhkan momentum yang terus-menerus.
16:44
Indeed, the face of the environmentalist has changed,
261
1004911
3485
Wajah para ahli lingkungan kita sudah berubah,
16:48
because of the justice dimension.
262
1008420
2309
karena dimensi keadilan.
16:50
It's now an issue for faith-based organizations,
263
1010753
3220
Ini juga isu bagi organisasi berbasis agama,
16:53
under very good leadership from Pope Francis,
264
1013997
3172
di bawah kepemimpinan Paus Francis yang sangat bagus,
16:57
and indeed, the Church of England,
265
1017193
1772
dan Gereja Inggris,
16:58
which is divesting from fossil fuels.
266
1018989
2443
yang berusaha menjauhi bahan bakar fosil.
17:01
It's an issue for the business community,
267
1021456
3758
Ini juga isu bagi komunitas bisnis,
17:05
and the good news is
268
1025238
1404
dan kabar baiknya adalah
17:06
that the business community is changing very rapidly --
269
1026666
2910
komunitas bisnis sedang berubah begitu cepat --
17:09
except for the fossil fuel industries --
270
1029600
2185
kecuali industri bahan bakar fosil --
17:11
(Laughter)
271
1031809
1595
(Tertawa)
17:13
Even they are beginning to slightly change their language --
272
1033428
3296
Bahkan mereka mulai mengganti bahasa yang digunakan --
17:16
but only slightly.
273
1036748
981
walaupun sedikit.
17:17
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy,
274
1037753
4691
Bisnis tidak hanya bergerak cepat demi kepentingan energi terbarukan,
17:22
but is urging politicians to give them more signals,
275
1042468
2723
namun juga mendesak politisi dan memberikan mereka sinyal
17:25
so that they can move even more rapidly.
276
1045215
1975
agar mereka bergerak lebih cepat lagi.
17:27
It's an issue for the trade union movement.
277
1047214
2001
Ini juga isu bagi gerakan serikat dagang.
17:29
It's an issue for the women's movement.
278
1049239
2023
Juga bagi gerakan perempuan.
17:31
It's an issue for young people.
279
1051286
2078
Juga bagi pemuda.
17:33
I was very struck when I learned that Jibreel Khazan,
280
1053388
5802
Saya sangat terkejut ketika mengetahui tentang Jibreel Khazan,
17:39
one of the Greensboro Four who had taken part in the Woolworth sit-ins,
281
1059214
5644
salah satu dari empat pemuda Greensboro yang ikut serta dalam protes Woolworth,
17:44
said quite recently that
282
1064882
1514
mengatakan baru-baru ini
17:46
climate change is the lunch counter moment for young people.
283
1066420
6002
bahwa perubahan iklim adalah gerakan meja makan siang baru bagi pemuda.
17:52
So, lunch counter moment for young people of the 21st century --
284
1072446
4288
Jadi momen meja makan siang bagi pemuda di abad ke-21 ini --
17:56
the sort of real human rights issue of the 21st century,
285
1076758
4341
adalah isu HAM nyata di abad ke-21 ini,
18:01
because he said it is the greatest challenge
286
1081123
2770
karena menurutnya isu ini adalah tantangan terbesar
18:03
to humanity and justice in our world.
287
1083917
3592
bagi kemanusiaan dan keadilan di bumi kita.
18:08
I recall very much the Climate March last September,
288
1088391
4106
Saya ingat sekali Gerakan Iklim September lalu,
18:12
and that was a huge momentum,
289
1092521
1801
yang mana adalah momentum yang besar,
18:14
not just in New York, but all around the world.
290
1094346
2962
tidak hanya di New York, namun di seluruh dunia.
18:17
and we have to build on that.
291
1097332
2270
Dan kita harus membangunnya.
18:19
I was marching with some of The Elders family,
292
1099626
3111
Saya berbaris dengan beberapa keluarga Elder,
18:22
and I saw a placard a little bit away from me,
293
1102761
5027
dan saya melihat plakat agak jauh dari saya,
18:27
but we were wedged so closely together --
294
1107812
1954
pada saat itu kami berdesak-desakan --
18:29
because after all, there were 400,000 people out in the streets of New York --
295
1109790
3675
karena ada lebih dari 400,000 orang di jalanan New York waktu itu --
18:33
so I couldn't quite get to that placard,
296
1113489
1913
hingga saya tidak bisa mendekati plakat,
18:35
I would have just liked to have been able to step behind it,
297
1115426
3081
namun saya ingin berdiri di belakangnya,
18:38
because it said, "Angry Grannies!"
298
1118531
2446
karena ia bertuliskan, "Nenek-Nenek Galak!"
18:41
(Laughter)
299
1121001
1323
(Tertawa)
18:42
That's what I felt.
300
1122348
1454
Itu yang saya rasakan.
18:43
And I have five grandchildren now,
301
1123826
3973
Saya punya 5 cucu sekarang
18:47
I feel very happy as an Irish grandmother to have five grandchildren,
302
1127823
4288
Sebagai nenek Irlandia, saya sangat bahagia mempunyai 5 cucu
18:52
and I think about their world,
303
1132135
3043
dan saya terpikir akan dunia mereka,
18:55
and what it will be like when they will share that world
304
1135202
3161
dan seperti apa dunia yang mereka akan tinggali nanti
18:58
with about 9 billion other people in 2050.
305
1138387
4046
dengan sekitar 9 miliar penduduk di tahun 2050.
19:03
We know that inevitably it will be a climate-constrained world,
306
1143574
4655
Kita tahu bumi kita akan terbatasi oleh iklim
19:08
because of the emissions we've already put up there,
307
1148253
2849
karena emisi yang selama ini telah kita keluarkan,
19:11
but it could be a world that is much more equal and much fairer,
308
1151126
5397
namun ia akan menjadi dunia yang lambat laun semakin adil,
19:16
and much better for health, and better for jobs
309
1156547
2582
dan semakin baik bagi kesehatan serta peluang kerja
19:19
and better for energy security,
310
1159153
1972
dan bagi keamanan energi
19:21
than the world we have now,
311
1161149
1827
dibanding dunia kita sekarang
19:23
if we have switched sufficiently and early enough to renewable energy,
312
1163000
7000
apabila kita beralih ke energi terbarukan seawal dan secukup mungkin
19:30
and no one is left behind.
313
1170222
2432
dengan tidak meninggalkan siapapun.
19:32
No one is left behind.
314
1172678
2395
Tidak ada orang yang tertinggal.
19:35
And just as we've been looking back this year --
315
1175736
3580
Tahun ini, sebagaimana kita tengok ke belakang --
19:39
in 2015 to 1945, looking back 70 years --
316
1179340
5507
dari 2015 ke 1954, menelaah 70 tahun --
19:44
I would like to think that they will look back,
317
1184871
2564
saya pikir mereka di masa datang
19:47
that world will look back 35 years from 2050,
318
1187459
4849
akan melihat kembali 35 tahun ke belakang ke tahun 2050,
19:52
35 years to 2015,
319
1192332
2874
35 tahun ke 2015,
19:55
and that they will say,
320
1195230
2818
dan mereka akan berkata,
19:58
"Weren't they good to do what they did in 2015?
321
1198072
4107
"Bukankah tepat tindakan mereka di tahun 2015?
20:02
We really appreciate that they took the decisions that made a difference,
322
1202203
5475
Kita betul-betul menghargai keputusan berpengaruh yang mereka ambil,
20:07
and that put the world on the right pathway,
323
1207702
2938
yang menempatkan kembali dunia di jalan yang benar,
20:10
and we benefit now from that pathway,"
324
1210664
2706
dan bagaimana kita beruntung karenanya,"
20:13
that they will feel that somehow we took our responsibilities,
325
1213394
3881
mereka akan merasa bahwa kita telah menjalankan tugas kita,
20:17
we did what was done in 1945 in similar terms,
326
1217299
4159
kita melakukan apa yang pendahulu kita lakukan di tahun 1945,
20:21
we didn't miss the opportunity,
327
1221482
2421
kita tidak melewatkan kesempatan,
20:23
we lived up to our responsibilities.
328
1223927
2182
kita melaksanakan tanggung jawab kita.
20:26
That's what this year is about.
329
1226133
3172
Inilah tahun tersebut.
20:29
And somehow for me,
330
1229688
1350
Bagi saya,
20:31
it's captured in words of somebody that I admired very much.
331
1231062
4294
hal ini terangkum dalam kata-kata seseorang yang sangat saya kagumi.
20:35
She was a mentor of mine, she was a friend,
332
1235380
2333
Beliau adalah mentor saya, seorang sahabat,
20:37
she died much too young,
333
1237737
1948
dan beliau meninggal terlalu muda,
20:39
she was an extraordinary personality,
334
1239709
2005
seorang pribadi yang luar biasa,
20:41
a great champion of the environment:
335
1241738
2484
pejuang besar dalam isu lingkungan:
20:44
Wangari Maathai.
336
1244246
1824
Wangari Maathai.
20:46
Wangari said once,
337
1246627
2626
Wangari berkata,
20:49
"In the course of history,
338
1249277
1954
"Dalam sejarah,
20:51
there comes a time when humanity is called upon
339
1251255
4011
akan datang waktu di mana kemanusiaan akan dipanggil
20:55
to shift to a new level of consciousness,
340
1255290
4751
untuk bergerak ke level kesadaran baru,
21:00
to reach a higher moral ground."
341
1260065
3457
meraih landasan moral yang lebih tinggi."
21:04
And that's what we have to do.
342
1264135
1919
Dan itulah yang harus kita lakukan.
21:06
We have to reach a new level of consciousness,
343
1266078
3288
Kita harus meraih level kesadaran baru,
21:09
a higher moral ground.
344
1269390
1967
level moral yang lebih tinggi.
21:11
And we have to do it this year in those two big summits.
345
1271791
3841
Dan kita harus melakukannya tahun ini dalam dua konferensi besar.
21:16
And that won't happen unless we have the momentum
346
1276108
3598
Ia tidak akan terwujud kecuali kita manfaatkan momentum
21:19
from people around the world who say:
347
1279730
3147
dari orang seluruh dunia yang mengatakan:
21:22
"We want action now,
348
1282901
1520
"Kita mau aksi sekarang,
21:24
we want to change course,
349
1284445
1571
kita ingin perubahan arah,
21:26
we want a safe world,
350
1286040
1373
kita ingin dunia yang aman,
21:27
a safe world for future generations,
351
1287437
2175
dunia yang aman bagi generasi penerus,
21:29
a safe world for our children and our grandchildren,
352
1289636
2608
dunia yang aman bagi anak dan cucu kita,
21:32
and we're all in this together."
353
1292268
2271
dan kita berada di sini bersama-sama."
21:34
Thank you.
354
1294563
1160
Terima kasih.
21:35
(Applause)
355
1295747
5245
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7