Joseph Nye on global power shifts

276,956 views ・ 2010-10-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Feda Al Sanonah المدقّق: Faisal Jeber
00:15
I'm going to talk to you
0
15260
2000
سأتحدث لكم
00:17
about power in this 21st century.
1
17260
2000
عن قوة القرن الواحد والعشرين.
00:19
And basically, what I'd like to tell you
2
19260
3000
وبشكل أساسي، ما أود إخباركم به
00:22
is that power is changing,
3
22260
3000
هو أن القوى تتغير،
00:25
and there are two types of changes
4
25260
2000
وأن هناك نوعان من التغيرات
00:27
I want to discuss.
5
27260
2000
أريد التحدث عنها.
00:29
One is power transition,
6
29260
3000
أحدهما تنقل القوة،
00:32
which is change of power amongst states.
7
32260
3000
وهو تحول في القوة بين الدول.
00:35
And there the simple version of the message
8
35260
3000
وبصيغة أبسط هذا التغير هو،
00:38
is it's moving from West to East.
9
38260
3000
تنقل القوة من الغرب للشرق.
00:41
The other is power diffusion,
10
41260
3000
النوع الآخر هو انتشار القوة،
00:44
the way power is moving
11
44260
2000
الطريقة التي تتوزع فيها القوة
00:46
from all states West or East
12
46260
2000
على كل الدول، غربا وشرقا،
00:48
to non-state actors.
13
48260
3000
وعلى أطراف لا تنتمي لدول بذاتها.
00:51
Those two things
14
51260
2000
هاتان الطريقتان
00:53
are the huge shifts of power
15
53260
2000
هما التغير الضخم في القوى
00:55
in our century.
16
55260
2000
في قرننا الحالي.
00:57
And I want to tell you about them each separately
17
57260
3000
وما أريد إخباركم عنه هو كل من التغييرين على حدة
01:00
and then how they interact
18
60260
2000
ومن ثم أخبركم كيف يتفاعلان
01:02
and why, in the end, there may be some good news.
19
62260
3000
ولمَّ، بالنهاية، قد توجد أخبار جيدة.
01:06
When we talk about power transition,
20
66260
3000
عندما نتحدث عن تنقل القوة،
01:09
we often talk about the rise of Asia.
21
69260
3000
غالبا ما نتحدث عن نهوض آسيا.
01:13
It really should be called
22
73260
2000
رغم أنها في الواقع يجب أن تسمى
01:15
the recovery or return of Asia.
23
75260
2000
تعافي آسيا، أو عودة آسيا.
01:17
If we looked at the world
24
77260
2000
لو نظرنا للعالم
01:19
in 1800,
25
79260
2000
في القرن التاسع عشر،
01:21
you'd find that more than half of the world's people
26
81260
3000
ستجدون أن أكثر من نصف سكان العالم
01:24
lived in Asia
27
84260
2000
عاشوا في آسيا
01:26
and they made more than half the world's product.
28
86260
3000
وكانوا ينتجون أكثر من نصف إنتاج العالم.
01:29
Now fast forward to 1900:
29
89260
3000
الآن لو حركنا الزمن للقرن العشرين:
01:32
half the world's people -- more than half -- still live in Asia,
30
92260
3000
نصف سكان العالم -أكثر من النصف حتى- مازالوا يعيشون في آسيا،
01:35
but they're now making
31
95260
2000
ولكنهم ينتجون
01:37
only a fifth of the world's product.
32
97260
2000
خمس إنتاج العالم فقط.
01:39
What happened? The Industrial Revolution,
33
99260
3000
ما الذي حدث؟ الثورة الصناعية،
01:42
which meant that all of a sudden,
34
102260
2000
والتي تعني أنه وفجأة،
01:44
Europe and America
35
104260
2000
أوروبا وأميركا
01:46
became the dominant center of the world.
36
106260
3000
أصبحتا مركز العالم المهيمن.
01:49
What we're going to see in the 21st century
37
109260
3000
ما سنراه في القرن الواحد والعشرين
01:52
is Asia gradually returning
38
112260
3000
هو عودة آسيا التدريجية
01:55
to being more than half of the world's population
39
115260
3000
لأن تصبح القارة ذات نصف سكان العالم
01:58
and more than half of the world's product.
40
118260
3000
والمنتجة لأكثر من نصف إنتاج العالم.
02:02
That's important and it's an important shift.
41
122260
3000
هذه العودة مهمة، وهي انتقال مهم.
02:05
But let me tell you a little bit about
42
125260
2000
ولكن دعوني أخبركم قليلا عن
02:07
the other shift that I'm talking about,
43
127260
2000
الانتقال الآخر الذي ذكرته،
02:09
which is power diffusion.
44
129260
2000
وهو انتشار القوة.
02:11
To understand power diffusion
45
131260
3000
لنتمكن من فهم انتشار القوة
02:14
put this in your mind:
46
134260
2000
ضعوا هذا في أذهانكم:
02:16
computing and communications costs
47
136260
3000
تكاليف الحوسبة والاتصالات
02:19
have fallen a thousandfold
48
139260
3000
تداعت بنسبة الآف الأضعاف
02:22
between 1970
49
142260
2000
بين 1970
02:24
and the beginning of this century.
50
144260
2000
وبداية هذا القرن.
02:26
Now that's a big abstract number.
51
146260
2000
وهذا رقم ضخم ومجرد (غامض)،
02:28
But to make it more real,
52
148260
2000
ولكن لنضفي عليه المزيد من الواقعية،
02:30
if the price of an automobile
53
150260
2000
لو كانت أسعار السيارات
02:32
had fallen as rapidly
54
152260
2000
تداعت بنفس السرعة التي
02:34
as the price of computing power,
55
154260
2000
تداعت فيها أسعار الحواسيب،
02:36
you could buy a car today
56
156260
2000
لكان بامكانكم اليوم شراء سيارة
02:38
for five dollars.
57
158260
2000
بخمسة دولارات فقط.
02:40
Now when the price of any technology
58
160260
2000
وحينما ينخفض سعر أي تقنية
02:42
declines that dramatically,
59
162260
3000
بهذه الشكل الكبير،
02:45
the barriers to entry go down.
60
165260
3000
تختفي عوائق الوصول لهذه التقنية;
02:48
Anybody can play in the game.
61
168260
2000
يمكن لأي شخص أن يشارك في اللعبة.
02:50
So in 1970,
62
170260
2000
إذن في 1970،
02:52
if you wanted to communicate
63
172260
2000
لو أردتم التواصل
02:54
from Oxford to Johannesburg
64
174260
2000
من أكسفورد إلى جوهانسبيرج
02:56
to New Delhi
65
176260
2000
إلى نيو دلهي
02:58
to Brasilia
66
178260
2000
إلى برازيليا
03:00
and anywhere simultaneously,
67
180260
3000
أو أي مكان آخر في الوقت نفسه،
03:03
you could do it.
68
183260
2000
كان ذلك ممكنا،
03:05
The technology was there.
69
185260
2000
التقنية كانت موجودة.
03:07
But to be able to do it,
70
187260
2000
ولكن ليكون بامكانكم استخدامها،
03:09
you had to be very rich --
71
189260
2000
كان لزاما عليكم أن تكونوا أغنياء جدا --
03:11
a government, a multinational corporation,
72
191260
3000
حكومة، أو شركة متعددة الجنسيات،
03:14
maybe the Catholic Church --
73
194260
3000
أو ربما الكنيسة الكاثوليكية --
03:17
but you had to be pretty wealthy.
74
197260
2000
بكل الأحوال كان عليكم أن تكونوا أغنياء.
03:19
Now, anybody has that capacity,
75
199260
3000
الآن، يتوفر لكل الأشخاص الامكانية،
03:22
which previously was restricted by price
76
202260
3000
التي كان يحدها السعر الباهظ في السابق
03:25
just to a few actors.
77
205260
3000
لتكون ملك أطراف فاعلة قليلة،
03:28
If they have the price of entry into an Internet cafe --
78
208260
3000
تملك سعر الدخول لمقهى إنترنت --
03:31
the last time I looked, it was something like a pound an hour --
79
211260
3000
آخر مرة كنت فيها في مقهى إنترنت، كان السعر يقارب الجنيه في الساعة --
03:34
and if you have Skype, it's free.
80
214260
3000
ولو كان لديكم سكايب، اتصالكم مجاني.
03:37
So capabilities
81
217260
2000
إذن الامكانات التي كانت
03:39
that were once restricted
82
219260
2000
في مرحلة ما محدودة
03:41
are now available to everyone.
83
221260
2000
أصبحت الآن متاحة للجميع.
03:43
And what that means
84
223260
2000
وقد لا يعني هذا
03:45
is not that the age of the State is over.
85
225260
4000
أن زمن الدول قد ولى.
03:49
The State still matters.
86
229260
2000
الدولة لا تزال مهمة.
03:51
But the stage is crowded.
87
231260
2000
ولكن المسرح غدا مزدحما.
03:53
The State's not alone. There are many, many actors.
88
233260
3000
الدولة لم تعد المتحكمة الوحيدة. هناك الكثير، الكثير من الأطراف الفاعلة.
03:56
Some of that's good:
89
236260
2000
والبعض من هذا التغير جيد.
03:58
Oxfam,
90
238260
2000
Oxfam (منظمة أوكسفام لمكافحة الفقر)،
04:00
a great non-governmental actor.
91
240260
2000
طرف غير-حكومي فاعل و رائع.
04:02
Some of it's bad:
92
242260
2000
البعض منه سيء.
04:04
Al Qaeda, another non-governmental actor.
93
244260
3000
القاعدة، طرف آخر غير-حكومي.
04:07
But think of what it does
94
247260
2000
ولكن فكر بما فعله
04:09
to how we think in traditional terms and concepts.
95
249260
3000
هو جعلنا نفكر مجددا في المفاهيم والمعتقدات التقليدية.
04:12
We think in terms of war
96
252260
2000
نفكر في مفهوم الحرب
04:14
and interstate war.
97
254260
2000
والحرب الأهلية.
04:16
And you can think back to 1941
98
256260
3000
وبامكانكم أن تعودوا بالذاكرة إلى العام 1941،
04:19
when the government of Japan
99
259260
2000
عندما هاجمت حكومة اليابان
04:21
attacked the United States at Pearl Harbor.
100
261260
3000
الولايات المتحدة في مرفىء بيرل.
04:24
It's worth noticing
101
264260
2000
الأمر الجدير بالملاحظة
04:26
that a non-state actor
102
266260
2000
أن طرف غير حكومي (انتحاريو القاعدة)
04:28
attacking the United States in 2001
103
268260
3000
يهاجم الولايات في 2001
04:31
killed more Americans
104
271260
2000
يتمكن من قتل أمريكان أكثر
04:33
than the government of Japan did in 1941.
105
273260
3000
مما فعلته حكومة اليابان في 1941.
04:36
You might think of that
106
276260
2000
قد تفكرون في هذا
04:38
as the privatization of war.
107
278260
2000
كخصخصة للحرب (تحول الحرب إلى حرب ضد منظمة خاصة لا دولة).
04:40
So we're seeing a great change
108
280260
3000
إذن نحن نشهد تحولا ضخما
04:43
in terms of diffusion of power.
109
283260
3000
من ناحية انتشار القوة.
04:46
Now the problem is
110
286260
3000
المشكلة هي
04:49
that we're not thinking about it in very innovative ways.
111
289260
3000
أننا لا نفكر في هذا التحول بطرق إبداعية (إيجابية).
04:52
So let me step back
112
292260
2000
لأجل هذا دعوني أعود خطوة للخلف
04:54
and ask: what's power?
113
294260
2000
واسألكم: ماهي القوة؟
04:56
Power is simple the ability
114
296260
2000
القوة هي ببساطة القدرة
04:58
to affect others
115
298260
2000
على التأثير على الآخرين
05:00
to get the outcomes you want,
116
300260
2000
لتحصلوا على النتائج التي تريدونها،
05:02
and you can do it in three ways.
117
302260
2000
بامكانكم فعل هذا بثلاث طرق.
05:04
You can do it with threats
118
304260
2000
يمكنكم فعل هذا بالتهديد،
05:06
of coercion, "sticks,"
119
306260
2000
الاكراه -- أو لنسمه العصا،
05:08
you can do it with payments,
120
308260
2000
ويمكنكم استخدام الترغيب --
05:10
"carrots,"
121
310260
2000
الجزرة،
05:12
or you can do it by getting others
122
312260
2000
أو يمكنكم التأثير عن طريق جعل الآخرين
05:14
to want what you want.
123
314260
2000
يرغبون فيما ترغبونه.
05:16
And that ability to get others to want what you want,
124
316260
3000
وهذه القدرة على جعل الآخرين يريدون ما تريدونه،
05:19
to get the outcomes you want
125
319260
2000
لتحصلوا على النتائج التي أردتموها،
05:21
without coercion or payment,
126
321260
2000
دونما ترهيب أو ترغيب،
05:23
is what I call soft power.
127
323260
3000
هو ما أسميه القوة الناعمة.
05:26
And that soft power has been much neglected
128
326260
3000
ولطالما ما تعرضت هذه القوة الناعمة للتجاهل
05:29
and much misunderstood,
129
329260
2000
والكثير من سوء الفهم.
05:31
and yet it's tremendously important.
130
331260
3000
رغم أهميتها البالغة.
05:34
Indeed, if you can learn
131
334260
3000
بحق، إن كان بامكانكم معرفة
05:37
to use more soft power,
132
337260
2000
كيف لكم أن تستخدموا القوة الناعمة أكثر،
05:39
you can save a lot
133
339260
2000
ستتمكنون من إدخار الكثير
05:41
on carrots and sticks.
134
341260
2000
من العصيّ والجزرات.
05:43
Traditionally, the way people thought about power
135
343260
3000
تقليديا، الطريقة التي نظر البشر فيها للقوة
05:46
was primarily in terms of military power.
136
346260
3000
كانت أساسيا القوة العسكرية.
05:50
For example, the great Oxford historian
137
350260
2000
كمثال، عالم التاريخ الأكسفوردي العظيم
05:52
who taught here at this university, A.J.P. Taylor,
138
352260
3000
والذي قام بالتدريس هنا في جامعة أكسفورد، أ.ج.ب. تايلور،
05:55
defined a great power
139
355260
3000
عرف القوة العظمى
05:58
as a country able to prevail in war.
140
358260
3000
على أنها قدرة دولة ما على أن تتسيد الحرب.
06:02
But we need a new narrative
141
362260
2000
ولكننا نحتاج لسرد الحكاية بطريقة جديدة
06:04
if we're to understand power in the 21st century.
142
364260
2000
إذا ما أردنا فهم طبيعة القوة في القرن الواحد والعشرين.
06:06
It's not just prevailing at war,
143
366260
2000
إنها ليست فقط السيادة في الحرب،
06:08
though war still persists.
144
368260
3000
برغم أن الحروب ما تزال مستمرة.
06:11
It's not whose army wins;
145
371260
2000
إنها ليست أي جيش ينتصر;
06:13
it's also whose story wins.
146
373260
3000
هي أيضا قصة من تفوز.
06:16
And we have to think much more in terms of narratives
147
376260
3000
وهذا يحتم علينا أن نفكر أكثر في مفاهيم سرد حكاياتنا
06:19
and whose narrative is going to be effective.
148
379260
3000
وأي حكاية ستكون الأكثر تأثيرا.
06:23
Now let me go back
149
383260
2000
الآن دعوني أعود
06:25
to the question
150
385260
2000
للسوأل
06:27
of power transition
151
387260
2000
عن انتقال القوة
06:29
between states
152
389260
2000
بين دولتين
06:31
and what's happening there.
153
391260
2000
وماذا يحدث في هذا السياق.
06:33
the narratives that we use now
154
393260
2000
الحكاية التي نرويها الآن
06:35
tend to be the rise and fall
155
395260
2000
تميل لآن تصف القوى العظمى
06:37
of the great powers.
156
397260
2000
بالسقوط والنهوض.
06:39
And the current narrative is all about
157
399260
2000
والمفهوم الأساسي الآن هو
06:41
the rise of China
158
401260
2000
نهضة الصين
06:43
and the decline of the United States.
159
403260
3000
وانحسار الولايات المتحدة.
06:46
Indeed, with the 2008 financial crisis,
160
406260
2000
للأمانة، مع أزمة 2008 الاقتصادية،
06:48
many people said this was
161
408260
2000
الكثير قالوا أنها البداية
06:50
the beginning of the end of American power.
162
410260
2000
لنهاية القوة الأميركية.
06:52
The tectonic plates
163
412260
2000
وكأن طبقات الأرض تتحرك
06:54
of world politics were shifting.
164
414260
3000
مغيرة معها مراكز القوة.
06:57
And president Medvedev of Russia, for example,
165
417260
2000
الرئيس الروسي ميدفدف، كمثال، أعلن
06:59
pronounced in 2008
166
419260
2000
في 2008
07:01
this was the beginning of the end
167
421260
2000
أننا نشهد بداية نهاية
07:03
of United States power.
168
423260
2000
الولايات المتحدة.
07:05
But in fact,
169
425260
2000
ولكن في الحقيقة،
07:07
this metaphor of decline
170
427260
2000
السقوط المجازي
07:09
is often very misleading.
171
429260
2000
هو مجاز مضلل جدا.
07:11
If you look at history, in recent history,
172
431260
3000
لو نظرتم للتاريخ، التاريخ المعاصر،
07:14
you'll see the cycles of belief
173
434260
2000
ستجدون موجات متكررة مما أُعتقِد أنه
07:16
in American decline
174
436260
2000
انحسار أمريكي
07:18
come and go every 10 or 15 years or so.
175
438260
3000
يأتي ويذهب بين كل 10 سنوات إلى 15 سنة تقريبا.
07:22
In 1958,
176
442260
2000
في 1958،
07:24
after the Soviets put up Sputnik,
177
444260
2000
عندما أطلق السوفيييتون القمر الاصطناعي الأول سبوتنيك،
07:26
it was "That's the end of America."
178
446260
2000
كان الاعتقاد السائد "هذه نهاية أميركا".
07:28
In 1973, with the oil embargo
179
448260
2000
في 1973، مع أزمة حظر الدول العربية للنفط
07:30
and the closing of the gold window,
180
450260
3000
وإنهاء ارتباط الدولار بالذهب،
07:33
that was the end of America.
181
453260
2000
كان هذا نهاية لأميركا.
07:35
In the 1980s,
182
455260
2000
في الثمانينات،
07:37
as America went through a transition in the Reagan period,
183
457260
2000
عندما مرت أميركا في عهد الرئيس ريجان،
07:39
between the rust belt economy of the midwest
184
459260
3000
بمرحلة تنقلية من الحزام الاقتصادي في الوسط الغربي (اقتصاد زراعي وحيواني)
07:42
to the Silicon Valley economy of California,
185
462260
3000
إلى اقتصاد وادي السيليكون في كالفورنيا (اقتصاد قائم على الصناعات التقنية)،
07:45
that was the end of America.
186
465260
3000
كانت هذه نهاية لأميركا.
07:48
But in fact, what we've seen
187
468260
2000
لكن في الواقع، وكما رأينا
07:50
is none of those were true.
188
470260
3000
لم تحدث أي من هذه النهايات واقعا.
07:53
Indeed, people were over-enthusiastic
189
473260
3000
للأمانة، كان الناس متحمسون أكثر من اللازم
07:56
in the early 2000s,
190
476260
2000
في أوائل الألفية،
07:58
thinking America could do anything,
191
478260
2000
معتقدين أن بامكان أميركا فعل أي شيء،
08:00
which led us into some disastrous
192
480260
2000
مما قادنا لبعض مغامرات
08:02
foreign policy adventures,
193
482260
2000
السياسة الخارجية الكارثية،
08:04
and now we're back to decline again.
194
484260
2000
ونحن الآن (أميركا) في تراجع من جديد.
08:06
The moral of this story
195
486260
2000
المغزى من هذه القصة
08:08
is all these narratives about rise and fall and decline
196
488260
3000
أن كل هذه القصص عن السقوط والنهوض
08:11
tell us a lot more about psychology
197
491260
3000
يخبروننا أكثر عن الحالة النفسية (السائدة)
08:14
than they do about reality.
198
494260
2000
أكثر مما يصفون الواقع.
08:16
If we try to focus on the reality,
199
496260
3000
لو ما حاولنا التركيز على الواقع،
08:19
then what we need to focus on
200
499260
2000
فإن ما يتوجب علينا التركيز عليه
08:21
is what's really happening
201
501260
2000
هو ما يحدث فعليا
08:23
in terms of China and the United States.
202
503260
3000
على أرض الصين والولايات المتحدة.
08:27
Goldman Sachs has projected
203
507260
2000
قولدمان ساكس (الشركة المصرفية الضخمة) كانت قد توقعت
08:29
that China, the Chinese economy,
204
509260
3000
أن الصين، الاقتصاد الصيني،
08:32
will surpass that of the U.S.
205
512260
3000
سيتجاوز اقتصاد الولايات المتحدة
08:35
by 2027.
206
515260
2000
بحلول 2027.
08:37
So we've got, what,
207
517260
2000
إذن تبقى لدينا الآن، كم تقريبا،
08:39
17 more years to go or so
208
519260
2000
17 عاما إضافية.
08:41
before China's bigger.
209
521260
2000
قبل أن تصبح الصين الأضخم.
08:43
Now someday,
210
523260
2000
بالتأكيد يوما ما دولة
08:45
with a billion point three people getting richer,
211
525260
2000
ذات 1.3 مليار فرد يزدادون ثراء،
08:47
they are going to be bigger than the United States.
212
527260
3000
ستصبح أكبر من الولايات المتحدة.
08:50
But be very careful about these projections
213
530260
2000
ولكن كونوا جدا حذرا من توقعات
08:52
such as the Goldman Sachs projection
214
532260
2000
كتوقع قولدمان ساكس
08:54
as though that gives you an accurate picture
215
534260
3000
رغم أنه يمنحنا صورة دقيقة
08:57
of power transition in this century.
216
537260
3000
عن تنقل القوة في هذا القرن.
09:00
Let me mention three reasons why it's too simple.
217
540260
3000
دعني أذكر ثلاثة أسباب لمّ الأمر بغاية البساطة.
09:03
First of all, it's a linear projection.
218
543260
3000
قبل كل شيء، أنه توقع تصاعدي خطي،
09:06
You know, everything says,
219
546260
2000
تعلمون، كل الأمور توحي بذلك،
09:08
here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S.,
220
548260
2000
هاهنا معدل النمو الصيني، وهنا معدل النمو الأمريكي،
09:10
here it goes -- straight line.
221
550260
2000
هنا تجدون -- خط مستقيم.
09:12
History is not linear.
222
552260
2000
التاريخ ليس علاقة خطية.
09:14
There are often bumps along the road, accidents along the way.
223
554260
3000
هناك غالبا عثرات وحوادث على طول الطريق.
09:17
The second thing is
224
557260
2000
الأمر الثاني هو
09:19
that the Chinese economy
225
559260
2000
أن الاقتصاد الصيني
09:21
passes the U.S. economy in, let's say, 2030,
226
561260
3000
قد يتخطى الاقتصاد الأمريكي، لنقل في 2030،
09:24
which it may it,
227
564260
2000
الأمر الوارد حدوثه هو،
09:26
that will be a measure of total economic size,
228
566260
3000
أن هذا التجاوز سيكون في حجم الاقتصاد الكلي،
09:29
but not of per capita income --
229
569260
2000
ولكن ليس في معدل الدخل للفرد --
09:31
won't tell you about the composition of the economy.
230
571260
3000
لن أخبركم عن مكونات الاقتصاد (يقصد أن هناك فرقا بين معدل الدخل ومعدل دخل الفرد).
09:34
China still has large areas
231
574260
2000
الصين ما تزال تملك مناطق ضخمة
09:36
of underdevelopment
232
576260
2000
تنقصها التنمية.
09:38
and per capita income is a better measure
233
578260
2000
ومعدل الدخل للفرد هو مؤشر أفضل
09:40
of the sophistication of the economy.
234
580260
2000
من باقي المؤشرات المعقدة لأي اقتصاد.
09:42
And that the Chinese won't catch up or pass the Americans
235
582260
3000
وبوضع هذا بالاعتبار الصينيون لن يتمكنوا من اللحاق بالأمريكان وتجاوزهم
09:45
until somewhere in the latter part,
236
585260
2000
قبل وقت ما في النصف الأخير،
09:47
after 2050, of this century.
237
587260
3000
من هذا القرن، بعد 2050.
09:50
The other point that's worth noticing
238
590260
3000
النقطة الآخرى الجديرة بالملاحظة
09:53
is how one-dimensional
239
593260
2000
هو كيف أن هذا التوقع
09:55
this projection is.
240
595260
2000
يتسم بأنه ذا بعد واحد.
09:57
You know, it looks at economic power
241
597260
2000
تعلمون، هو ينظر للقوة الاقتصادية
09:59
measured by GDP.
242
599260
2000
عن طريق قياسها باجمالي الناتج المحلي (GDP).
10:01
Doesn't tell you much about military power,
243
601260
3000
والذي لايخبركم الكثير عن القوة العسكرية،
10:04
doesn't tell you very much about soft power.
244
604260
2000
لايخبركم سوى أقل القليل عن القوة الناعمة.
10:06
It's all very one-dimensional.
245
606260
2000
كل هذه الأبعاد لا يمكن تضمينها.
10:08
And also, when we think about the rise of Asia,
246
608260
3000
أيضا، عندما نفكر في نهوض آسيا،
10:11
or return of Asia
247
611260
2000
أو عودة آسيا،
10:13
as I called it a little bit earlier,
248
613260
2000
كما أسميتها قبل قليل،
10:15
it's worth remembering Asia's not one thing.
249
615260
3000
من الجدير تذكر أن آسيا ليست شيء واحد.
10:18
If you're sitting in Japan,
250
618260
3000
لو كنتم تقيمون في اليابان،
10:21
or in New Delhi,
251
621260
2000
أو في نيو دلهي،
10:23
or in Hanoi,
252
623260
2000
أو في هانوي،
10:25
your view of the rise of China
253
625260
3000
فإن رؤيتكم لنهوض الصين
10:28
is a little different than if you're sitting in Beijing.
254
628260
3000
هي نوعا ما مختلفة عما لو كنتم مقيمين في بكين.
10:31
Indeed, one of the advantages
255
631260
2000
بالفعل، واحدة من المنافع التي
10:33
that the Americans will have
256
633260
2000
سيحصل عليها الأمريكيون
10:35
in terms of power in Asia
257
635260
2000
حينما يتعلق الأمر بالقوة في آسيا
10:37
is all those countries
258
637260
2000
هو أن كل هذه الدول
10:39
want an American insurance policy
259
639260
2000
تريد أن تحصل على بوليصة تأمين أمريكية
10:41
against the rise of China.
260
641260
2000
ضد النهضة في الصين.
10:43
It's as though Mexico and Canada
261
643260
3000
الأمر هو كما لو أن المكسيك وكندا
10:46
were hostile neighbors to the United States,
262
646260
2000
كانتا جارتين عدوتين للولايات المتحدة،
10:48
which they're not.
263
648260
2000
وهما ليستا كذلك بالطبع (ولكن هذا الوضع سيكون بالنسبة لجارات الصين).
10:50
So these simple projections
264
650260
2000
وإذن هذه التوقعات السطحية
10:52
of the Goldman Sachs type
265
652260
2000
أمثال توقع قولدمان ساكس
10:54
are not telling us what we need to know
266
654260
2000
لاتخبرننا بما نحتاج أن نعرفه
10:56
about power transition.
267
656260
1000
عن انتقال القوة.
10:57
But you might ask, well so what in any case?
268
657260
3000
ولكن قد تتساءلون، في كل الحالات،
11:00
Why does it matter? Who cares?
269
660260
2000
لمّ الأمر مهم؟ من ذا الذي يهتم؟
11:02
Is this just a game
270
662260
2000
أليست مجرد لعبة
11:04
that diplomats and academics play?
271
664260
2000
يلعبها الدبلوماسيون والأكاديميون؟
11:06
The answer is it matters quite a lot.
272
666260
3000
الجواب أن الأمر يهم كثيرا.
11:09
Because, if you believe in decline
273
669260
2000
لأنكم إن اعتقدتم بالانحسار
11:11
and you get the answers wrong on this,
274
671260
3000
وتحصلتم على إجابة خاطئة،
11:14
the facts, not the myths,
275
674260
2000
تخلو من الحقائق،
11:16
you may have policies which are very dangerous.
276
676260
3000
فإن سياستكم ستكون في غاية الخطورة.
11:19
Let me give you an example from history.
277
679260
3000
دعوني أعطيكم مثالا من التاريخ.
11:22
The Peloponnesian War
278
682260
2000
الحرب البيلوبونيسية (استيلاء إسبارطا على أثينا)
11:24
was the great conflict
279
684260
2000
كانت ذاك الصراع الضخم
11:26
in which the Greek city state system
280
686260
2000
والذي دمر فيه نظام مدينة أثينا
11:28
tore itself apart
281
688260
3000
نفسه بنفسه
11:31
two and a half millennia ago.
282
691260
3000
قبل ألفيتين ونصف الألفية مضت.
11:34
What caused it?
283
694260
2000
ما الذي سبب هذا؟
11:36
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War,
284
696260
3000
ثوكوديدس، مؤرخ الحرب البيلوبونيسية الإغريقي العظيم،
11:39
said it was the rise in the power of Athens
285
699260
3000
قال أنه كان تعاظم القوة في أثينا
11:42
and the fear it created in Sparta.
286
702260
3000
والخوف الذي سببه هذا في إسبارطا (لأجل هذا تحركت إسبارطا لتحجيم أثينا).
11:45
Notice both halves of that explanation.
287
705260
3000
لاحظوا كلا الطرفين من تفسيره للحرب.
11:48
Many people argue
288
708260
2000
العديد من الناس يجادلون
11:50
that the 21st century
289
710260
2000
أن القرن الواحد والعشرين
11:52
is going to repeat the 20th century,
290
712260
2000
سيعيد أحداث القرن العشرين،
11:54
in which World War One,
291
714260
3000
حينما الحرب العالمية الأولى،
11:57
the great conflagration
292
717260
2000
والحرائق العظمى (كحريق روما)
11:59
in which the European state system
293
719260
2000
والتي حطمت فيها نظام الدولة الأوروبية
12:01
tore itself apart
294
721260
2000
نفسها إلى أشلاء
12:03
and destroyed its centrality in the world,
295
723260
2000
ودمرت مكانتها المركزية في العالم،
12:05
that that was caused by
296
725260
2000
كانت حدثت بسبب
12:07
the rise in the power of Germany
297
727260
2000
تعاظم القوة في ألمانيا
12:09
and the fear it created in Britain.
298
729260
3000
والخوف الذي سببه هذا التعاظم في بريطانيا.
12:12
So there are people who are telling us
299
732260
2000
إذن هناك من يخبروننا أن
12:14
this is going to be reproduced today,
300
734260
2000
كل هذا سيعاد حدوثه اليوم،
12:16
that what we're going to see
301
736260
2000
أننا سنشهد
12:18
is the same thing now in this century.
302
738260
3000
ذات الشيء في هذا القرن.
12:21
No, I think that's wrong.
303
741260
2000
لا. أعتقد أن هذا توقع خاطيء.
12:23
It's bad history.
304
743260
2000
وتأريخ رديء.
12:25
For one thing, Germany had surpassed Britain
305
745260
2000
بالمقام الأول، لأن ألمانيا تجاوزت بريطانيا
12:27
in industrial strength by 1900.
306
747260
2000
في القوة الصناعية بحلول القرن العشرين.
12:29
And as I said earlier,
307
749260
2000
وكما ذكرت سابقا،
12:31
China has not passed the United States.
308
751260
3000
الصين لم تتجاوز الولايات المتحدة.
12:34
But also, if you have this belief
309
754260
2000
ولكن أيضا، لأنكم أن ملكتم هذا الاعتقاد
12:36
and it creates a sense of fear,
310
756260
3000
الذي يولد للشعور بالخوف،
12:39
it leads to overreaction.
311
759260
2000
فهو سيقود لردة الفعل المفرطة.
12:41
And the greatest danger we have
312
761260
2000
والخطر الأعظم الذي يتربصنا
12:43
of managing this power transition
313
763260
3000
ونحن ندير تنقل القوة
12:46
of the shift toward the East is fear.
314
766260
3000
و انتقالها للشرق هو مخيف.
12:49
To paraphrase Franklin Roosevelt
315
769260
2000
لأعيد صياغة ما قاله فرانكلين روزفلت
12:51
from a different context,
316
771260
2000
وأضعه في سياق مختلف،
12:53
the greatest thing we have to fear is fear itself.
317
773260
3000
أكثر ما يجب أن نخافه هو الخوف نفسه.
12:56
We don't have to fear the rise of China
318
776260
3000
لا يجب علينا أن نتخوف من نهوض آسيا
12:59
or the return of Asia.
319
779260
2000
أو عودة آسيا.
13:01
And if we have policies
320
781260
2000
لو كان لدينا السياسات
13:03
in which we take it
321
783260
2000
التي تمكننا من
13:05
in that larger historical perspective,
322
785260
2000
النظر بمفهوم تاريخي أشمل،
13:07
we're going to be able
323
787260
2000
سنكون قادرين على
13:09
to manage this process.
324
789260
2000
التحكم في سير هذه العملية.
13:11
Let me say a word now
325
791260
2000
دعوني أحدثكم قليلا
13:13
about the distribution of power
326
793260
2000
عن توزيع القوة
13:15
and how it relates to power diffusion
327
795260
3000
وكيف يرتبط بانتشار القوة
13:18
and then pull these two types together.
328
798260
2000
وكيف يمكن لنا جمع النوعين معا.
13:20
If you ask how is power distributed in the world today,
329
800260
3000
لو سألتم كيف تتوزع القوة في العالم اليوم،
13:23
it's distributed much like
330
803260
3000
ستجدونها تتوزع بطريقة أشبه
13:26
a three-dimensional chess game.
331
806260
3000
بلعبة الشطرنج ذات الأبعاد الثلاثة.
13:29
Top board:
332
809260
2000
على لوح اللعب الأول:
13:31
military power among states.
333
811260
2000
القوة العسكرية بين الدول.
13:33
The United States is the only superpower,
334
813260
3000
الولايات المتحدة هي القوة العظمى الوحيدة،
13:36
and it's likely to remain that way
335
816260
2000
وعلى الأغلب ستظل هكذا
13:38
for two or three decades.
336
818260
2000
لعقدين أو ثلاثة عقود.
13:40
China's not going to replace the U.S. on this military board.
337
820260
3000
الصين لن تحتل مكان الولايات المتحدة على لوح القوة العسكرية.
13:43
Middle board of this three-dimensional chess game:
338
823260
3000
اللوح الأوسط في لعبة الشطرنج هذه:
13:46
economic power among states.
339
826260
2000
القوة الاقتصادية بين الدول.
13:48
Power is multi-polar.
340
828260
3000
والقوة هنا متعددة الأقطاب.
13:51
There are balancers --
341
831260
2000
هناك دول توازن القوة الاقتصادية.
13:53
the U.S., Europe,
342
833260
2000
الولايات المتحدة وأوروبا،
13:55
China, Japan
343
835260
2000
اليابان والصين،
13:57
can balance each other.
344
837260
2000
باستطاعتهم موزانة بعضهم البعض.
13:59
The bottom board of this three-dimensional,
345
839260
3000
اللوح الأخير من هذه الأبعاد الثلاثة،
14:02
the board of transnational relations,
346
842260
2000
لوح العلاقات التبادلية،
14:04
things that cross borders outside the control of governments,
347
844260
3000
الأشياء التي تتخطى الحدود دونما تحكم من الحكومات،
14:08
things like climate change, drug trade,
348
848260
3000
أمور كالتغير المناخي، تجارة المخدرات،
14:11
financial flows,
349
851260
2000
التدفق المالي،
14:13
pandemics,
350
853260
2000
الأوبئة،
14:15
all these things that cross borders
351
855260
2000
كل تلك الأشياء التي تتخطى الحدود
14:17
outside the control of governments,
352
857260
2000
خارج تحكم الحكومات،
14:19
there nobody's in charge.
353
859260
2000
لا أحد مسؤول عنها لوحده.
14:21
It makes no sense to call this unipolar
354
861260
2000
وليس هناك معنى من تسميتها بقوة ذات قطب واحد
14:23
or multi-polar.
355
863260
2000
أو حتى متعددة الأقطاب.
14:25
Power is chaotically distributed.
356
865260
2000
القوة متوزعة بشكل فوضوي.
14:27
And the only way you can solve these problems --
357
867260
2000
والطريقة الوحيدة التي يمكنكم بها حل هذه المشاكل --
14:29
and this is where many greatest challenges
358
869260
2000
وهنا حيث تكمن التحديات الأكبر
14:31
are coming in this century --
359
871260
2000
القادمة في هذا القرن --
14:33
is through cooperation,
360
873260
2000
هو عبر التحالف،
14:35
through working together,
361
875260
2000
عبر العمل معا،
14:37
which means that soft power becomes more important,
362
877260
3000
وهو ما يعني أن تصبح القوة الناعمة أكثر أهمية،
14:40
that ability to organize networks
363
880260
2000
القدرة على تكوين الشبكات
14:42
to deal with these kinds of problems
364
882260
2000
للتعامل مع هذه الأنواع من المشاكل
14:44
and to be able to get cooperation.
365
884260
3000
والقدرة على الحصول على حلفاء.
14:47
Another way of putting it
366
887260
2000
لأضع الأمر بطريقة أخرى
14:49
is that as we think of power in the 21st century,
367
889260
3000
بينما نفكر في القوة في القرن الواحد والعشرين،
14:52
we want to get away from the idea
368
892260
2000
يتوجب علينا أن ننتقل من فكرة
14:54
that power's always zero sum --
369
894260
2000
أن مجموع القوة هو دائما صفر --
14:56
my gain is your loss and vice versa.
370
896260
3000
مكسبي هو خسارتك والعكس صحيح.
14:59
Power can also be positive sum,
371
899260
3000
القوة بامكانها أيضا أن تكون مجموع إيجابي،
15:02
where your gain can be my gain.
372
902260
3000
حيث مكسبك يصبح مكسبي أيضا.
15:05
If China develops greater energy security
373
905260
3000
لو أن الصين طورت مصادر طاقة أكثر أمانا
15:08
and greater capacity
374
908260
2000
وقدرة أعلى
15:10
to deal with its problems of carbon emissions,
375
910260
2000
على التعامل مع مشكلة انبعاث الكاربون لديها،
15:12
that's good for us
376
912260
2000
سيكون الأمر جيدا لنا،
15:14
as well as good for China
377
914260
2000
كما هو جيد للصين
15:16
as well as good for everybody else.
378
916260
2000
وجيد للآخرين كلهم.
15:18
So empowering China
379
918260
2000
إذن تمكين الصين
15:20
to deal with its own problems of carbon
380
920260
3000
لتتعامل مع مشاكل الكاربون الخاصة بها
15:23
is good for everybody,
381
923260
3000
هو أمر جيد للجميع،
15:26
and it's not a zero sum, I win, you lose.
382
926260
3000
وليس معادلة صفرية، إن كسبت أنا فيها، تخسر أنت.
15:29
It's one in which we can all gain.
383
929260
2000
بل هي معادلة نستطيع أن نكسب منها جميعا.
15:31
So as we think about power
384
931260
2000
وإذن وبينما نفكر في القوة
15:33
in this century,
385
933260
2000
في هذا القرن،
15:35
we want to get away from this view
386
935260
2000
نريد أن نتحرك بعيدا من هذه الرؤية
15:37
that it's all I win, you lose.
387
937260
3000
والتي لانكسب فيها إلا بخسارة من حولنا.
15:40
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
388
940260
3000
الآن، أنا لا أقصد أن أكون متفاءلا لدرجة ساذجة حيال هذا.
15:43
Wars persist. Power persists.
389
943260
2000
الحروب تستمر، والقوة تستمر.
15:45
Military power is important.
390
945260
2000
القوة العسكرية مهمة.
15:47
Keeping balances is important.
391
947260
2000
والحفاظ على التوازن مهم.
15:49
All this still persists.
392
949260
2000
كل هذا مستمر.
15:51
Hard power is there,
393
951260
2000
القوة الخشنة (الملموسة) موجودة،
15:53
and it will remain.
394
953260
2000
وستظل.
15:55
But unless you learn how to mix
395
955260
2000
ولكن فيما لو لم تتعلمون كيفية مزج
15:57
hard power with soft power
396
957260
2000
القوة الخشنة بالقوة الناعمة
15:59
into strategies that I call smart power,
397
959260
3000
في استراتيجات استطيع تسميتها القوة الذكية،
16:02
you're not going to deal with the new kinds of problems
398
962260
2000
لن تستطيعوا التعامل مع النوعية الجديدة من المشاكل
16:04
that we're facing.
399
964260
3000
التي نواجهها.
16:07
So the key question that we need to think about as we look at this
400
967260
3000
وإذن السؤال الملح الذي نحتاج للتفكير فيه ونحن نبحث هذا
16:10
is how do we work together
401
970260
2000
هو كيف نعمل معا
16:12
to produce global public goods,
402
972260
3000
لننتج منافع عالمية عامة،
16:15
things from which all of us can benefit?
403
975260
3000
أشياء يمكننا كلنا الإستفادة منها؟
16:18
How do we define our national interests
404
978260
2000
كيف لنا أن نعّرف مصالحنا الوطنية
16:20
so that it's not just zero sum,
405
980260
2000
بحيث لا تتسم بالمجموع الصفري،
16:22
but positive sum.
406
982260
2000
وإنما المجموع الإيجابي.
16:24
In that sense, if we define our interests,
407
984260
2000
وبهذا المنطق، إذا عرّفنا مصالحنا،
16:26
for example, for the United States
408
986260
2000
كمثال، في حالة الولايات المتحدة
16:28
the way Britain defined its interests in the 19th century,
409
988260
3000
بنفس الطريقة عرفّت فيها بريطانيا مصالحها في القرن التاسع عشر،
16:31
keeping an open trading system,
410
991260
3000
الحفاظ على نظام تجاري مفتوح،
16:34
keeping a monetary stability, keeping freedom of the seas --
411
994260
3000
الحفاظ على استقرار العملة، الحفاظ على حرية عبور البحار --
16:37
those were good for Britain,
412
997260
2000
كل هذه السياسات كانت مفيدة لبريطانيا،
16:39
they were good for others as well.
413
999260
2000
كما كانت مفيدة للآخرين كذلك.
16:41
And in the 21st century, you have to do an analog to that.
414
1001260
3000
وفي القرن الواحد والعشرين، عليك أن تصنع مايماثل هذه السياسات.
16:44
How do we produce global public goods,
415
1004260
3000
كيف ننتج منافع عالمية مشتركة،
16:47
which are good for us,
416
1007260
2000
جيدة لنا،
16:49
but good for everyone at the same time?
417
1009260
2000
ولكنها جيدة للجميع في الوقت نفسه؟
16:51
And that's going to be the good news dimension
418
1011260
2000
وهذا هو الخبر الجيد
16:53
of what we need to think about
419
1013260
2000
مما نحتاج أن نفكر فيه
16:55
as we think of power in the 21st century.
420
1015260
3000
حينما نفكر في القوة في القرن الواحد والعشرين.
16:58
There are ways to define our interests
421
1018260
3000
هناك طرق لنحدد فيها مصالحنا
17:01
in which, while protecting ourselves with hard power,
422
1021260
3000
من خلالها، بينما نحمي أنفسنا بالقوة الخشنة،
17:04
we can organize with others in networks
423
1024260
3000
نستطيع في الوقت ذاته أن ننظم الآخرين خلال شبكات
17:07
to produce, not only public goods,
424
1027260
3000
لننتج، ليس فقط منافع مشتركة،
17:10
but ways that will enhance our soft power.
425
1030260
3000
وإنما طرقا ستعزز قوتنا الناعمة.
17:13
So if one looks at the statements
426
1033260
3000
وإذن لو نظر أحدنا للتصريحات
17:16
that have been made about this,
427
1036260
2000
التي أدلي بها في هذا المجال،
17:18
I am impressed that when Hillary Clinton
428
1038260
2000
أنا معجب أنه حينما وصفت هيلاري كلينتون (وزيرة الخارجية الأمريكية)
17:20
described the foreign policy
429
1040260
2000
وصفت السياسة الخارجية
17:22
of the Obama administration,
430
1042260
2000
لإدارة الرئيس أوباما،
17:24
she said that the foreign policy of the Obama administration
431
1044260
3000
قالت أن السياسة الخارجية لإدارة أوباما
17:27
was going to be smart power,
432
1047260
3000
ستكون قوة ذكية،
17:30
as she put it, "using all the tools
433
1050260
2000
كما تقولها هي، "استخدام كل الأدوات
17:32
in our foreign policy tool box."
434
1052260
3000
في صندوق عدة أدوات السياسة الخارجية".
17:36
And if we're going to deal
435
1056260
2000
وإذا ما كنا لنتعامل
17:38
with these two great power shifts that I've described,
436
1058260
3000
مع هاذين التحولين في القوة اللذين وصفتهما،
17:41
the power shift represented by transition among states,
437
1061260
3000
تحول القوة متمثلا بانتقالها من دولة لدولة،
17:44
the power shift represented
438
1064260
2000
وتحول قوة متمثلا
17:46
by diffusion of power away from all states,
439
1066260
3000
بانتشارها عبر كل البلدان،
17:49
we're going to have to develop a new narrative of power
440
1069260
3000
علينا أن ننشيء مفهوما جديدا للحديث عن القوة
17:52
in which we combine hard and soft power
441
1072260
3000
نجمع فيه القوى الخشنة والناعمة
17:55
into strategies of smart power.
442
1075260
3000
في سياسات لننتج قوة ذكية.
17:58
And that's the good news I have. We can do that.
443
1078260
3000
وهذا هو الخبر الجيد لدي. بامكاننا فعل هذا.
18:01
Thank you very much.
444
1081260
2000
شكرا جزيلا لكم.
18:03
(Applause)
445
1083260
6000
(تصفيق)

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7