Joseph Nye on global power shifts

Joseph Nye ile küresel güç değişimleri üzerine

277,740 views ・ 2010-10-27

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Abdulmelik Alkan Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
I'm going to talk to you
0
15260
2000
Sizinle, 21. yüzyılda
00:17
about power in this 21st century.
1
17260
2000
güç hakkında konuşacağım.
00:19
And basically, what I'd like to tell you
2
19260
3000
Ve temel olarak, söylemek istediğim
00:22
is that power is changing,
3
22260
3000
güç değişiyor olmasi
00:25
and there are two types of changes
4
25260
2000
ve iki çeşit degişim bulunuyor
00:27
I want to discuss.
5
27260
2000
konuşmak istediğim
00:29
One is power transition,
6
29260
3000
Bir tanesi "güç geçişi",
00:32
which is change of power amongst states.
7
32260
3000
güçün ülkeler arasında değişimi.
00:35
And there the simple version of the message
8
35260
3000
En basit söylemle,
00:38
is it's moving from West to East.
9
38260
3000
güç Batı'dan Doğu'ya kayıyor.
00:41
The other is power diffusion,
10
41260
3000
Diğeri "güç yayılması"
00:44
the way power is moving
11
44260
2000
güçün her devletten,
00:46
from all states West or East
12
46260
2000
Batı ya da Doğu'dan,
00:48
to non-state actors.
13
48260
3000
devlet dışı aktörlere geçişi.
00:51
Those two things
14
51260
2000
Bu ikisi,
00:53
are the huge shifts of power
15
53260
2000
yüzyılımızdaki iki büyük
00:55
in our century.
16
55260
2000
güç değişimidir.
00:57
And I want to tell you about them each separately
17
57260
3000
İkisini de ayrı ayrı tanımlamak,
01:00
and then how they interact
18
60260
2000
birbirlerini nasıl etkilediklerini
01:02
and why, in the end, there may be some good news.
19
62260
3000
ve sonunda neden iyi haberler olabileceğini belirtmek istiyorum.
01:06
When we talk about power transition,
20
66260
3000
Güç geçişinden bahsettiğimizde,
01:09
we often talk about the rise of Asia.
21
69260
3000
genellikle Asya'nın yükselişinden bahsederiz.
01:13
It really should be called
22
73260
2000
Hakikaten Asya'nın dirilişi
01:15
the recovery or return of Asia.
23
75260
2000
ya da geri dönüşü denilmeli.
01:17
If we looked at the world
24
77260
2000
1800'lerdeki dünyayı düşünürsek
01:19
in 1800,
25
79260
2000
Dünyayı düşünürsek
01:21
you'd find that more than half of the world's people
26
81260
3000
dünya nüfusunun yarısından fazlasının
01:24
lived in Asia
27
84260
2000
Asya'da yaşadığını
01:26
and they made more than half the world's product.
28
86260
3000
ve dünyadaki üretimin yarısından fazlasını karşıladıklarını görürsünüz.
01:29
Now fast forward to 1900:
29
89260
3000
Çabucak 1900'lere ileri saralım:
01:32
half the world's people -- more than half -- still live in Asia,
30
92260
3000
dünya nüfusunun yarısı -- yarısından fazlası-- hala Asya'da yaşıyor,
01:35
but they're now making
31
95260
2000
ama toplam üretimin
01:37
only a fifth of the world's product.
32
97260
2000
sadece beşte birini karşılıyorlar.
01:39
What happened? The Industrial Revolution,
33
99260
3000
Ne değişti? Endüstri Devrimi,
01:42
which meant that all of a sudden,
34
102260
2000
yani aniden,
01:44
Europe and America
35
104260
2000
Avrupa ve Amerika
01:46
became the dominant center of the world.
36
106260
3000
dünyanın merkezi haline geldiler.
01:49
What we're going to see in the 21st century
37
109260
3000
21. yüzyılda göreceğimiz şey ise,
01:52
is Asia gradually returning
38
112260
3000
Asya'nın giderek
01:55
to being more than half of the world's population
39
115260
3000
dünya nüfusunun yarısından fazlası olmaya
01:58
and more than half of the world's product.
40
118260
3000
ve üretimin yarısından fazlasını karşılamaya dönüşüdür.
02:02
That's important and it's an important shift.
41
122260
3000
Bu önemli bir değişimdir.
02:05
But let me tell you a little bit about
42
125260
2000
Şimdi biraz da belirttiğim
02:07
the other shift that I'm talking about,
43
127260
2000
diğer değişimden bahsetmeme izin verin,
02:09
which is power diffusion.
44
129260
2000
yani güç yayılması.
02:11
To understand power diffusion
45
131260
3000
Güç yayılmasını anlamak için
02:14
put this in your mind:
46
134260
2000
şunu hatırınızda tutun:
02:16
computing and communications costs
47
136260
3000
bilgisayar ve iletişim maliyetleri
02:19
have fallen a thousandfold
48
139260
3000
1970 ve bu yüzyılın
02:22
between 1970
49
142260
2000
başları arasında
02:24
and the beginning of this century.
50
144260
2000
bin misli düştü.
02:26
Now that's a big abstract number.
51
146260
2000
Bu büyük ve soyut bir rakam,
02:28
But to make it more real,
52
148260
2000
daha gerçekçi yapmak için,
02:30
if the price of an automobile
53
150260
2000
eğer bir otomobil fiyatı
02:32
had fallen as rapidly
54
152260
2000
bilgisayar fiyatları kadar
02:34
as the price of computing power,
55
154260
2000
hızlı düşseydi,
02:36
you could buy a car today
56
156260
2000
bugün beş dolara
02:38
for five dollars.
57
158260
2000
bir araba alabilirdiniz.
02:40
Now when the price of any technology
58
160260
2000
Şimdi herhangi bir teknolojinin fiyatı
02:42
declines that dramatically,
59
162260
3000
bu kadar önemli bir şekilde düşerse,
02:45
the barriers to entry go down.
60
165260
3000
giriş kısıtlamaları azalır;
02:48
Anybody can play in the game.
61
168260
2000
herkes oyuna dahil olabilir.
02:50
So in 1970,
62
170260
2000
Yani 1970'te,
02:52
if you wanted to communicate
63
172260
2000
Oxfod'dan Johannesburg'a
02:54
from Oxford to Johannesburg
64
174260
2000
Yeni Delhi'ye,
02:56
to New Delhi
65
176260
2000
Brezilya'ya ve
02:58
to Brasilia
66
178260
2000
herhangi bir yere eşzamanlı
03:00
and anywhere simultaneously,
67
180260
3000
olarak ulaşmak isteseydiniz,
03:03
you could do it.
68
183260
2000
yapabilirdiniz,
03:05
The technology was there.
69
185260
2000
gerekli teknoloji vardı.
03:07
But to be able to do it,
70
187260
2000
Ama bunu yapabilmek için,
03:09
you had to be very rich --
71
189260
2000
çok zengin olmalıydınız --
03:11
a government, a multinational corporation,
72
191260
3000
bir hükümet, uluslararası şirket,
03:14
maybe the Catholic Church --
73
194260
3000
belki de Katolik Kilisesi --
03:17
but you had to be pretty wealthy.
74
197260
2000
çok varlıklı olmalıydınız.
03:19
Now, anybody has that capacity,
75
199260
3000
Şimdi ise herkes yapabilir,
03:22
which previously was restricted by price
76
202260
3000
ki eskiden fiyat sebebiyle
03:25
just to a few actors.
77
205260
3000
sadece birkaç kişi yapabiliyordu,
03:28
If they have the price of entry into an Internet cafe --
78
208260
3000
eğer bir internet kafeye girebilecek kadar paranız varsa --
03:31
the last time I looked, it was something like a pound an hour --
79
211260
3000
en son baktığımda saati 2 liraydı sanırım --
03:34
and if you have Skype, it's free.
80
214260
3000
ve Skype'niz varsa, ücretsiz.
03:37
So capabilities
81
217260
2000
Bir zamanlar sınırlanan
03:39
that were once restricted
82
219260
2000
imkanlar
03:41
are now available to everyone.
83
221260
2000
şimdi herkese açık.
03:43
And what that means
84
223260
2000
Bunun anlamı ise,
03:45
is not that the age of the State is over.
85
225260
4000
artık ABD çağının bittiği değildir.
03:49
The State still matters.
86
229260
2000
Devlet hala önemlidir.
03:51
But the stage is crowded.
87
231260
2000
Ama sahne kalabalıklaştı.
03:53
The State's not alone. There are many, many actors.
88
233260
3000
Devlet artık yalnız değil. Birçok aktör var.
03:56
Some of that's good:
89
236260
2000
Bazıları iyi.
03:58
Oxfam,
90
238260
2000
Oxfam gibi.
04:00
a great non-governmental actor.
91
240260
2000
büyük bir devlet-dışı aktör.
04:02
Some of it's bad:
92
242260
2000
Bazıları ise kötü.
04:04
Al Qaeda, another non-governmental actor.
93
244260
3000
El-Kaide, diğer bir devlet-dışı aktör.
04:07
But think of what it does
94
247260
2000
Ama bizim geleneksel terim ve konseptlerle
04:09
to how we think in traditional terms and concepts.
95
249260
3000
düşüncelerimize ne yaptığını bir düşünün.
04:12
We think in terms of war
96
252260
2000
Biz uluslararası savaş
04:14
and interstate war.
97
254260
2000
terimleriyle düşünüyoruz.
04:16
And you can think back to 1941
98
256260
3000
Ve 1941'de Japon hükümetinin
04:19
when the government of Japan
99
259260
2000
ABD'ye Pearl Harbor'daki
04:21
attacked the United States at Pearl Harbor.
100
261260
3000
saldırısını hatırlayın.
04:24
It's worth noticing
101
264260
2000
2001'de bir devlet dışı aktörün
04:26
that a non-state actor
102
266260
2000
ABD'ye saldırısı,
04:28
attacking the United States in 2001
103
268260
3000
1941'de Japon hükümetinin
04:31
killed more Americans
104
271260
2000
saldırısından daha çok
04:33
than the government of Japan did in 1941.
105
273260
3000
Amerikalı'yı öldürmesi kayda değerdir.
04:36
You might think of that
106
276260
2000
Bunu "savaşın özelleştirilmesi"
04:38
as the privatization of war.
107
278260
2000
olarak düşünebilirsiniz.
04:40
So we're seeing a great change
108
280260
3000
Yani güç yayılması kapsamında
04:43
in terms of diffusion of power.
109
283260
3000
büyük bir değişim görüyüruz.
04:46
Now the problem is
110
286260
3000
Sorun şu ki,
04:49
that we're not thinking about it in very innovative ways.
111
289260
3000
bunu yeniliğe açık bir biçimde düşünmüyoruz.
04:52
So let me step back
112
292260
2000
Şimdi size soruyorum:
04:54
and ask: what's power?
113
294260
2000
Güç nedir?
04:56
Power is simple the ability
114
296260
2000
Güç, istediğiniz sonuçları
04:58
to affect others
115
298260
2000
almak adına,
05:00
to get the outcomes you want,
116
300260
2000
diğerlerini etkileme becerisidir,
05:02
and you can do it in three ways.
117
302260
2000
ve bunu üç yolla yapabilirsiniz.
05:04
You can do it with threats
118
304260
2000
Yaptırım tehdidiyle,
05:06
of coercion, "sticks,"
119
306260
2000
- sopa- yapabilirsiniz,
05:08
you can do it with payments,
120
308260
2000
ödemelerle - havuç -,
05:10
"carrots,"
121
310260
2000
yapabilirsiniz,
05:12
or you can do it by getting others
122
312260
2000
ya da diğerlerinin sizin istediğinizi
05:14
to want what you want.
123
314260
2000
istemenizi sağlayarak yapabilirsiniz.
05:16
And that ability to get others to want what you want,
124
316260
3000
Ve diğerlerinin sizin istediklerinizi istemesini sağlama
05:19
to get the outcomes you want
125
319260
2000
becerisine, sizin istediğiniz sonuçları almasına
05:21
without coercion or payment,
126
321260
2000
-- tehdit ya da ödeme olmaksızın --,
05:23
is what I call soft power.
127
323260
3000
ben "yumuşak güç" diyorum.
05:26
And that soft power has been much neglected
128
326260
3000
Yumuşak güç genelde çok ihmal ediliyor
05:29
and much misunderstood,
129
329260
2000
ve çok yanlış anlaşılıyor.
05:31
and yet it's tremendously important.
130
331260
3000
Ama yine de son derece önemli.
05:34
Indeed, if you can learn
131
334260
3000
Hatta, yumuşak gücü
05:37
to use more soft power,
132
337260
2000
kullanmayı öğrenebilirseniz,
05:39
you can save a lot
133
339260
2000
"havuç" ve "sopa"larınızdan
05:41
on carrots and sticks.
134
341260
2000
tasarruf edersiniz.
05:43
Traditionally, the way people thought about power
135
343260
3000
Geleneksel olarak, insanlar gücü
05:46
was primarily in terms of military power.
136
346260
3000
askeri güç kapsamında düşünürler.
05:50
For example, the great Oxford historian
137
350260
2000
Örneğin, bu okulda ders veren
05:52
who taught here at this university, A.J.P. Taylor,
138
352260
3000
önemli Oxford tarihçisi A.J.P. Taylor,
05:55
defined a great power
139
355260
3000
büyük gücü
05:58
as a country able to prevail in war.
140
358260
3000
savaşta galip gelebilen ülke olarak tanımlamıştır.
06:02
But we need a new narrative
141
362260
2000
Ama 21. yüzyıldaki gücü anlamak istiyorsak
06:04
if we're to understand power in the 21st century.
142
364260
2000
yeni bir açıklamaya ihtiyacımız var.
06:06
It's not just prevailing at war,
143
366260
2000
Güç sadece savaşta galip gelebilmek değildir,
06:08
though war still persists.
144
368260
3000
savaşlar hala sürse de.
06:11
It's not whose army wins;
145
371260
2000
Kimin ordusunun kazandığı değil;
06:13
it's also whose story wins.
146
373260
3000
ayrıca kimin açıklamasının kazandığı önemlidir.
06:16
And we have to think much more in terms of narratives
147
376260
3000
Ve açıklamalar kapsamında ve kimin açıklamasının etkili olacağı
06:19
and whose narrative is going to be effective.
148
379260
3000
konusunda daha çok düşünmeliyiz.
06:23
Now let me go back
149
383260
2000
Şimdi tekrar
06:25
to the question
150
385260
2000
ülkeler arası
06:27
of power transition
151
387260
2000
güç geçişi
06:29
between states
152
389260
2000
sorusuna ve nelerin yaşandığına
06:31
and what's happening there.
153
391260
2000
geri dönelim.
06:33
the narratives that we use now
154
393260
2000
Şu an kullandığımız açıklamalar
06:35
tend to be the rise and fall
155
395260
2000
büyük güçlerin yükselişi
06:37
of the great powers.
156
397260
2000
ve düşüşü şeklinde.
06:39
And the current narrative is all about
157
399260
2000
Şimdiki açıklama da tamamen
06:41
the rise of China
158
401260
2000
Çin'in yükselişi ve
06:43
and the decline of the United States.
159
403260
3000
ABD'nin düşüşü hakkında.
06:46
Indeed, with the 2008 financial crisis,
160
406260
2000
Hatta, 2008 mali kriziyle birlikte,
06:48
many people said this was
161
408260
2000
birçok kişi bunun Amerikan gücünün
06:50
the beginning of the end of American power.
162
410260
2000
sonunun başlangıcı olduğunu söyledi.
06:52
The tectonic plates
163
412260
2000
Dünya politikalarının tektonik
06:54
of world politics were shifting.
164
414260
3000
plakaları değişiyordu.
06:57
And president Medvedev of Russia, for example,
165
417260
2000
Ve Rusya Devlet Başkanı Medvedev, örneğin,
06:59
pronounced in 2008
166
419260
2000
2008'de bunun ABD gücünün
07:01
this was the beginning of the end
167
421260
2000
sonunun başlangıcı olduğunu
07:03
of United States power.
168
423260
2000
telaffuz etti.
07:05
But in fact,
169
425260
2000
Ama aslında,
07:07
this metaphor of decline
170
427260
2000
düşüş benzetmesi
07:09
is often very misleading.
171
429260
2000
çoğu kez yanıltıcıdır.
07:11
If you look at history, in recent history,
172
431260
3000
Eğer yakın geçmişe bakarsanız,
07:14
you'll see the cycles of belief
173
434260
2000
her 10 15 yılda bir ABD'nin
07:16
in American decline
174
436260
2000
düşüşüyle ilgili bir inanç döngüsünün
07:18
come and go every 10 or 15 years or so.
175
438260
3000
ortaya çıktığını görürsünüz.
07:22
In 1958,
176
442260
2000
1958'de
07:24
after the Soviets put up Sputnik,
177
444260
2000
Sovyetler Sputnik'i yerleştirdiğinde,
07:26
it was "That's the end of America."
178
446260
2000
"Bu Amerika'nın sonu." denmişti.
07:28
In 1973, with the oil embargo
179
448260
2000
1973'te petrol ambargosu ve
07:30
and the closing of the gold window,
180
450260
3000
altın penceresinin kapanması,
07:33
that was the end of America.
181
453260
2000
Amerika'nın sonu olarak yorumlandı.
07:35
In the 1980s,
182
455260
2000
1980'lerde
07:37
as America went through a transition in the Reagan period,
183
457260
2000
Amerika'nın Reagan dönemindeki geçiş sürecine girdiğinde
07:39
between the rust belt economy of the midwest
184
459260
3000
Orta Batının ağır sanayisinin arasindan
07:42
to the Silicon Valley economy of California,
185
462260
3000
Kaliforniyanın Silikon vadisinin ekonimisine kadar,
07:45
that was the end of America.
186
465260
3000
bu Amerikanin sonu demekti.
07:48
But in fact, what we've seen
187
468260
2000
Fakat gördük ki
07:50
is none of those were true.
188
470260
3000
bunların hiçbiri doğru değildi.
07:53
Indeed, people were over-enthusiastic
189
473260
3000
Hakikaten, 2000'lerin başında
07:56
in the early 2000s,
190
476260
2000
insanlar Amerika'nın, bizi
07:58
thinking America could do anything,
191
478260
2000
berbat dış-politika maceralarına sürükleyecek
08:00
which led us into some disastrous
192
480260
2000
her şeyi yapacağını düşünme konusunda
08:02
foreign policy adventures,
193
482260
2000
diş politika maceralarina.
08:04
and now we're back to decline again.
194
484260
2000
her şeyi yapacağını düşünme konusunda çok heveslilerdi.
08:06
The moral of this story
195
486260
2000
hikayeden çikartacağimiz ders
08:08
is all these narratives about rise and fall and decline
196
488260
3000
butün bu açıklamaların yükselişi ve düşüşü olduğu
08:11
tell us a lot more about psychology
197
491260
3000
ve bize pisikiloji konusunda cok şey anlatğı
08:14
than they do about reality.
198
494260
2000
gerçekliğinden çok.
08:16
If we try to focus on the reality,
199
496260
3000
Realiteye dikkat çekmeye çalışırsak,
08:19
then what we need to focus on
200
499260
2000
gerçekte ne olup bitiğine
08:21
is what's really happening
201
501260
2000
konsantre olmak gerekir
08:23
in terms of China and the United States.
202
503260
3000
özelikle Çin ve Amerika bağlaminda.
08:27
Goldman Sachs has projected
203
507260
2000
Goldman Sachs ın tahminine göre
08:29
that China, the Chinese economy,
204
509260
3000
Çinin ekonomisi
08:32
will surpass that of the U.S.
205
512260
3000
Amerikan ekonomisini geçecektir.
08:35
by 2027.
206
515260
2000
2027' de
08:37
So we've got, what,
207
517260
2000
Geride ne kaldi
08:39
17 more years to go or so
208
519260
2000
17 sene mı ne.
08:41
before China's bigger.
209
521260
2000
Çin büyümeden önce
08:43
Now someday,
210
523260
2000
şimdi birgün,
08:45
with a billion point three people getting richer,
211
525260
2000
bir milyon nokta üç insanin zenginleşmesi demek,
08:47
they are going to be bigger than the United States.
212
527260
3000
Amerikadan daha büyük olmasi demektir.
08:50
But be very careful about these projections
213
530260
2000
Ama bu tahminlerinizde dikkatli olunuz
08:52
such as the Goldman Sachs projection
214
532260
2000
Goldman Sachs in yaptığı tahmin gibi
08:54
as though that gives you an accurate picture
215
534260
3000
sanki size gerçek rakam veriyormuş gibi
08:57
of power transition in this century.
216
537260
3000
özelikle Çin ve Amerika bağlaminda.
09:00
Let me mention three reasons why it's too simple.
217
540260
3000
Basit olduğu konusunda musade edin size üç nedenden bahsedeyim
09:03
First of all, it's a linear projection.
218
543260
3000
herşeyden önce bu bir doğrusal çizelgedir.
09:06
You know, everything says,
219
546260
2000
Hani, herşey der ya
09:08
here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S.,
220
548260
2000
işte Çinin büyme hizi işte Amerikanin büyme hizı
09:10
here it goes -- straight line.
221
550260
2000
bu söyle dir --doğru çizgi.
09:12
History is not linear.
222
552260
2000
Tarih çizgizel değildir.
09:14
There are often bumps along the road, accidents along the way.
223
554260
3000
daima kazaların meydana geldiği tümsekli yollar varç
09:17
The second thing is
224
557260
2000
ikinci neden ise
09:19
that the Chinese economy
225
559260
2000
Çin ekonmisinin ki
09:21
passes the U.S. economy in, let's say, 2030,
226
561260
3000
ekonomide Amerikayı geçtiği diyelim 2030
09:24
which it may it,
227
564260
2000
belki olabilirde
09:26
that will be a measure of total economic size,
228
566260
3000
bu toplam ekonomi hacminin ölçümü olacaktır,
09:29
but not of per capita income --
229
569260
2000
ama kişi başına gelir değil
09:31
won't tell you about the composition of the economy.
230
571260
3000
ekonominin bileşiminden kapsamayacak
09:34
China still has large areas
231
574260
2000
Çin hala büyük alanlara sahip
09:36
of underdevelopment
232
576260
2000
gelişmemiş
09:38
and per capita income is a better measure
233
578260
2000
ve kişi başina gelir en iyi ölçü sistemidir
09:40
of the sophistication of the economy.
234
580260
2000
karmaşik ekonominin
09:42
And that the Chinese won't catch up or pass the Americans
235
582260
3000
ve Çinliler Amerikalılari ne yakalaycak nede geçeçekler
09:45
until somewhere in the latter part,
236
585260
2000
belki beli bir zaman kadar
09:47
after 2050, of this century.
237
587260
3000
bu yüzyılın 2050 sonra
09:50
The other point that's worth noticing
238
590260
3000
kayda değer diğer bir konu ise
09:53
is how one-dimensional
239
593260
2000
bir boyutlu olması
09:55
this projection is.
240
595260
2000
oyle bir tahmin ki
09:57
You know, it looks at economic power
241
597260
2000
yani ekonomik güç gibi
09:59
measured by GDP.
242
599260
2000
Gayri safi yurt içi hasila tarafindan ölçülen
10:01
Doesn't tell you much about military power,
243
601260
3000
Askeri güç hakkinda çok şey anlatmaz
10:04
doesn't tell you very much about soft power.
244
604260
2000
Yumuşak güç hakkında çok şey anlatmaz.
10:06
It's all very one-dimensional.
245
606260
2000
Genelikle tek boyutludur.
10:08
And also, when we think about the rise of Asia,
246
608260
3000
Ve aslında Asyanın yükselişini düşündüğümüzde
10:11
or return of Asia
247
611260
2000
yada Asyanin dönüşü
10:13
as I called it a little bit earlier,
248
613260
2000
biraz önce de bahsettiğim gibi,
10:15
it's worth remembering Asia's not one thing.
249
615260
3000
Asya'nin sadece birşeyden ibaret olmadığını hatırlamkta fayda var.
10:18
If you're sitting in Japan,
250
618260
3000
Japonyada yaşıyorsanız
10:21
or in New Delhi,
251
621260
2000
yada Yeni Delhide
10:23
or in Hanoi,
252
623260
2000
yada Hanoi de,
10:25
your view of the rise of China
253
625260
3000
Çinin yükselişi ile alakalı bakış açınız
10:28
is a little different than if you're sitting in Beijing.
254
628260
3000
Pekin'de oturan birisinden daha farklı olacaktır.
10:31
Indeed, one of the advantages
255
631260
2000
Aslında Amerikalıların sahib olacağı
10:33
that the Americans will have
256
633260
2000
avantajlardan bir tanesi
10:35
in terms of power in Asia
257
635260
2000
Asya yada
10:37
is all those countries
258
637260
2000
diğer ülkelerde ki güç
10:39
want an American insurance policy
259
639260
2000
Çine karşı Amerikanin
10:41
against the rise of China.
260
641260
2000
güven politikasını istemesidir.
10:43
It's as though Mexico and Canada
261
643260
3000
Sanki Meksika ve Kanada
10:46
were hostile neighbors to the United States,
262
646260
2000
Amerikanin düşman komuşularıdır.
10:48
which they're not.
263
648260
2000
ki düşman değiler.
10:50
So these simple projections
264
650260
2000
Yanı Golman Sach tarzı
10:52
of the Goldman Sachs type
265
652260
2000
kaale alınmayan tahminleri
10:54
are not telling us what we need to know
266
654260
2000
--Güç yayılması-- konusunda
10:56
about power transition.
267
656260
1000
bilmek istediklerimizi anlatmiyor.
10:57
But you might ask, well so what in any case?
268
657260
3000
Şunu sorabilirsiniz aynı durumda olursa mı?
11:00
Why does it matter? Who cares?
269
660260
2000
mesele olan ne? kimi ilgilenir?
11:02
Is this just a game
270
662260
2000
Diplomat ve Akademisyenlerin
11:04
that diplomats and academics play?
271
664260
2000
oynadığı bir oyun değilmidir?
11:06
The answer is it matters quite a lot.
272
666260
3000
Cevap çok şey ifade eder.
11:09
Because, if you believe in decline
273
669260
2000
Çünkü düşüşe inaniyorsaniz
11:11
and you get the answers wrong on this,
274
671260
3000
bunun için yanlış cevapları aliyorsunuz,
11:14
the facts, not the myths,
275
674260
2000
gerçekler, hayaller değil.
11:16
you may have policies which are very dangerous.
276
676260
3000
çok tehlikeli politikalarınız olabilir.
11:19
Let me give you an example from history.
277
679260
3000
Müsade ediniz size tarihten bir örnek vereyim.
11:22
The Peloponnesian War
278
682260
2000
Pelopnonneşin savaşı
11:24
was the great conflict
279
684260
2000
büyük bir çarpışma olan
11:26
in which the Greek city state system
280
686260
2000
bu savaşta Yunan şehir sistemi
11:28
tore itself apart
281
688260
3000
yerle bir oldu
11:31
two and a half millennia ago.
282
691260
3000
iki ve yarim bin yil önce.
11:34
What caused it?
283
694260
2000
Neydi savaş sebebi?
11:36
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War,
284
696260
3000
Peloponnesian savaşın büyük tarihçisi olan Thucydides,
11:39
said it was the rise in the power of Athens
285
699260
3000
Atina gücün yükselişi olduğunu söyledi
11:42
and the fear it created in Sparta.
286
702260
3000
ve Spartada o korku oluştu
11:45
Notice both halves of that explanation.
287
705260
3000
iki farkli açıklamayı farkedin.
11:48
Many people argue
288
708260
2000
Birçok insan
11:50
that the 21st century
289
710260
2000
21.Yüzyılda
11:52
is going to repeat the 20th century,
290
712260
2000
20.Yüzyılın tekrarı olacağını tartışıyor,
11:54
in which World War One,
291
714260
3000
1.Dunya savaşı ki,
11:57
the great conflagration
292
717260
2000
büyük afet
11:59
in which the European state system
293
719260
2000
Avrupa devlet sistemi
12:01
tore itself apart
294
721260
2000
yerle bir oldu
12:03
and destroyed its centrality in the world,
295
723260
2000
ve dunyadaki merkezini de yoketti,
12:05
that that was caused by
296
725260
2000
bu Almanya güçünün yükselişinden dolayı
12:07
the rise in the power of Germany
297
727260
2000
Almanyanin güçü yükseldiğinde
12:09
and the fear it created in Britain.
298
729260
3000
ve korku İngilterede oluşturdu.
12:12
So there are people who are telling us
299
732260
2000
ve bazı insanlar çıkıp
12:14
this is going to be reproduced today,
300
734260
2000
bugün aynı şey olacağını anlatıyorlar,
12:16
that what we're going to see
301
736260
2000
görmek istediğimiz şey
12:18
is the same thing now in this century.
302
738260
3000
bu Yüzyilda halıhazırda görüyoruz.
12:21
No, I think that's wrong.
303
741260
2000
Hayır. sanırım yanlış.
12:23
It's bad history.
304
743260
2000
kötü bir tarih.
12:25
For one thing, Germany had surpassed Britain
305
745260
2000
Sadece bir şey, oda Almanya Ingiltereyi
12:27
in industrial strength by 1900.
306
747260
2000
1900 'lerde sanayide geçti.
12:29
And as I said earlier,
307
749260
2000
öncede belirtiğim gibi,
12:31
China has not passed the United States.
308
751260
3000
Çin Amerikayi geçmedi.
12:34
But also, if you have this belief
309
754260
2000
Ama aslinda bu inança sahibseniz
12:36
and it creates a sense of fear,
310
756260
3000
ve o inanç korkuyu geliştirir.
12:39
it leads to overreaction.
311
759260
2000
aşırı tepkimeye sebebiyet verir.
12:41
And the greatest danger we have
312
761260
2000
en büyük korkumuz
12:43
of managing this power transition
313
763260
3000
güç geçişi yönetiminin
12:46
of the shift toward the East is fear.
314
766260
3000
değişmesinin doğuya kaydığı korkusudur.
12:49
To paraphrase Franklin Roosevelt
315
769260
2000
değişik bir içerikle
12:51
from a different context,
316
771260
2000
Franklın Roosevelt ten alıntı yapayım,
12:53
the greatest thing we have to fear is fear itself.
317
773260
3000
"korkacağımız en büyük korku korkunun kendisi olmasıdır."
12:56
We don't have to fear the rise of China
318
776260
3000
Çinin büyümesi korkusuna sahip değiliz
12:59
or the return of Asia.
319
779260
2000
yada Asya nin dönüşüne
13:01
And if we have policies
320
781260
2000
ve eğer beli politikalara sahipsek
13:03
in which we take it
321
783260
2000
ki biz genelde
13:05
in that larger historical perspective,
322
785260
2000
tarihi bakiş açısıyla,
13:07
we're going to be able
323
787260
2000
durumu yönetmeye
13:09
to manage this process.
324
789260
2000
kadiriz.
13:11
Let me say a word now
325
791260
2000
güç dağılımı
13:13
about the distribution of power
326
793260
2000
ve güç yayılmasıyla nasıl ilişki
13:15
and how it relates to power diffusion
327
795260
3000
ve iki çeşit güçü birbirine çektiği ile alakalı
13:18
and then pull these two types together.
328
798260
2000
size bir şey söyliyeyim.
13:20
If you ask how is power distributed in the world today,
329
800260
3000
bu güçün şuan dunyada nasıl dağıldığını sorarsanız,
13:23
it's distributed much like
330
803260
3000
üç boyutlu satranç oyunu
13:26
a three-dimensional chess game.
331
806260
3000
gibi dağılır
13:29
Top board:
332
809260
2000
yüksek tabaka:
13:31
military power among states.
333
811260
2000
ülkeler arasinda ki askeri güç.
13:33
The United States is the only superpower,
334
813260
3000
Amerika tek süper güçtür.
13:36
and it's likely to remain that way
335
816260
2000
ve mühtemelen de öyle kalacaktir
13:38
for two or three decades.
336
818260
2000
10 veya 20 sene daha
13:40
China's not going to replace the U.S. on this military board.
337
820260
3000
Çin bu yüksek tabakada -askeri güçte- Amerikayi geçmeyecektir.
13:43
Middle board of this three-dimensional chess game:
338
823260
3000
bu üç boyutlu satranç oyunun orta tabaka:
13:46
economic power among states.
339
826260
2000
Ülkeler arasında ki ekonomik güctür
13:48
Power is multi-polar.
340
828260
3000
Güç çok kutupludur.
13:51
There are balancers --
341
831260
2000
dengeliyiciler vardir.
13:53
the U.S., Europe,
342
833260
2000
Amerika, Avrupa
13:55
China, Japan
343
835260
2000
Çin ve Japonya
13:57
can balance each other.
344
837260
2000
birbirilerini dengeleybilirler.
13:59
The bottom board of this three-dimensional,
345
839260
3000
bu üç boyutlunun en alt tabakası,
14:02
the board of transnational relations,
346
842260
2000
milletler üstü ilişkiler tabakası,
14:04
things that cross borders outside the control of governments,
347
844260
3000
hükümet dışı hareket ederek sınırları geçen şeyler,
14:08
things like climate change, drug trade,
348
848260
3000
iklim değişikiği, ilaç ticareti,
14:11
financial flows,
349
851260
2000
malı akış,
14:13
pandemics,
350
853260
2000
salgın hastalıklar,
14:15
all these things that cross borders
351
855260
2000
bütün bunlar hükümetin kontrol edemediği
14:17
outside the control of governments,
352
857260
2000
ve sınırları aştığı şeylerdir.
14:19
there nobody's in charge.
353
859260
2000
kimsenin görevli olmadığı şeyler
14:21
It makes no sense to call this unipolar
354
861260
2000
buna tek kutuplu yada
14:23
or multi-polar.
355
863260
2000
çok kutuplu demek mantıksız olur.
14:25
Power is chaotically distributed.
356
865260
2000
Güç düzensiz birşekilde dağılır.
14:27
And the only way you can solve these problems --
357
867260
2000
bu sorunları çözmenin tek yolu
14:29
and this is where many greatest challenges
358
869260
2000
ki bunun çok engeleri vardir
14:31
are coming in this century --
359
871260
2000
bu Yüzyılda meydana gelen
14:33
is through cooperation,
360
873260
2000
tek yol işbiriliği ve
14:35
through working together,
361
875260
2000
beraber çalışmakla çözülür.
14:37
which means that soft power becomes more important,
362
877260
3000
bundan dolayı yumuşak güç çok önemli olmaktadir.
14:40
that ability to organize networks
363
880260
2000
ağları yönetme istidadı
14:42
to deal with these kinds of problems
364
882260
2000
bu sorunlarla ilgilenmek için
14:44
and to be able to get cooperation.
365
884260
3000
ve işbiriliğini elde edebilmek.
14:47
Another way of putting it
366
887260
2000
Diğer bir deyişle,
14:49
is that as we think of power in the 21st century,
367
889260
3000
21. Yüzyılda güçü düşündüğümüzde,
14:52
we want to get away from the idea
368
892260
2000
o fikirden uzaklaşmak isteriz
14:54
that power's always zero sum --
369
894260
2000
güçün daima sıfır karı--
14:56
my gain is your loss and vice versa.
370
896260
3000
benim kazancım senin kaybındır yada tam tersi.
14:59
Power can also be positive sum,
371
899260
3000
Güç bazen de olumlu kardır.
15:02
where your gain can be my gain.
372
902260
3000
senin kazancın benim kazancım olduğu yer.
15:05
If China develops greater energy security
373
905260
3000
Eğer Çin karbon gazları sorunu ile
15:08
and greater capacity
374
908260
2000
mücadele edecek
15:10
to deal with its problems of carbon emissions,
375
910260
2000
derecede enerji güvenliği yada kapasiteyi geliştirirse,
15:12
that's good for us
376
912260
2000
ki bizim için iyi olduğu gibi
15:14
as well as good for China
377
914260
2000
Çin içinde iyi
15:16
as well as good for everybody else.
378
916260
2000
ve başkalari içinde iyi olacaktir.
15:18
So empowering China
379
918260
2000
Çinin güçlenmesi
15:20
to deal with its own problems of carbon
380
920260
3000
kendi karbon sorunlarıyla ilgilenmesi
15:23
is good for everybody,
381
923260
3000
herkes icin iyidir
15:26
and it's not a zero sum, I win, you lose.
382
926260
3000
ve bu sıfır kazanç değil, ben kazanayım, sen kaybet
15:29
It's one in which we can all gain.
383
929260
2000
hepimizin kazanacağı tek yol.
15:31
So as we think about power
384
931260
2000
oyleyse güç konusunu düşünduğuzde
15:33
in this century,
385
933260
2000
bu Yüzyılda,
15:35
we want to get away from this view
386
935260
2000
bu bakiş açısında kaçmak isteriz
15:37
that it's all I win, you lose.
387
937260
3000
ki hepsini ben kazanayim, sen kaybet.
15:40
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
388
940260
3000
Bu konuda Polian olmak istemiyorum.
15:43
Wars persist. Power persists.
389
943260
2000
Savaşlar daim kalir.Güc daim kalir.
15:45
Military power is important.
390
945260
2000
Askeri güç önemlidir.
15:47
Keeping balances is important.
391
947260
2000
dengeleri tutmak önemlidir.
15:49
All this still persists.
392
949260
2000
Bütün bunlar daim kalir.
15:51
Hard power is there,
393
951260
2000
sert güç vardir.
15:53
and it will remain.
394
953260
2000
ve kalacaktir.
15:55
But unless you learn how to mix
395
955260
2000
kariştirmayi öğrenmedikçe
15:57
hard power with soft power
396
957260
2000
sert güç ve yumuşak güçü
15:59
into strategies that I call smart power,
397
959260
3000
benim tarif ettiğim zeki güç stratejilerin içine
16:02
you're not going to deal with the new kinds of problems
398
962260
2000
yeni sorunlarla başa çikamayacaksiniz.
16:04
that we're facing.
399
964260
3000
karşılaştiğimiz sorunlarla.
16:07
So the key question that we need to think about as we look at this
400
967260
3000
buna baktığımızda bizim üzerine düşüneceğimiz anahtar soru
16:10
is how do we work together
401
970260
2000
beraber nasıl çalışacağımız
16:12
to produce global public goods,
402
972260
3000
halkın faydalanacağı
16:15
things from which all of us can benefit?
403
975260
3000
global üretim geliştirmek
16:18
How do we define our national interests
404
978260
2000
kendi milli çikarlarimizi nasıl tarif ediyoruz
16:20
so that it's not just zero sum,
405
980260
2000
sadece sıfır kazanç değildir.
16:22
but positive sum.
406
982260
2000
ama olumlu kazanç.
16:24
In that sense, if we define our interests,
407
984260
2000
bu bağlamda, eğer çikarlarımızı tarif edersek
16:26
for example, for the United States
408
986260
2000
örneğin Amerika,
16:28
the way Britain defined its interests in the 19th century,
409
988260
3000
İngilterinin 19.yüzyılda çikarlarini tarif ettiği gibi,
16:31
keeping an open trading system,
410
991260
3000
ticaret sistemini açık tutarak
16:34
keeping a monetary stability, keeping freedom of the seas --
411
994260
3000
para istikrarını ve denizlerin özgürluğunu açik tutarak
16:37
those were good for Britain,
412
997260
2000
İngiltere için iyi olanlardı,
16:39
they were good for others as well.
413
999260
2000
hata diğerleri içinde iyi olanıydı.
16:41
And in the 21st century, you have to do an analog to that.
414
1001260
3000
Ve 21.yüzyılda bir karşılaştirma yapmak zorundasınız.
16:44
How do we produce global public goods,
415
1004260
3000
global halk için nasıl üretim yapacağız,
16:47
which are good for us,
416
1007260
2000
bizim için iyi olan,
16:49
but good for everyone at the same time?
417
1009260
2000
ayni zaman herkes için iyi olani.
16:51
And that's going to be the good news dimension
418
1011260
2000
Ve iyi bir haber boyutu olacağı
16:53
of what we need to think about
419
1013260
2000
bizim ne düşünmemiz gerektiğini
16:55
as we think of power in the 21st century.
420
1015260
3000
21.Yüzyılda ki güçü düşündüğümüzde.
16:58
There are ways to define our interests
421
1018260
3000
çıkarlarımızı tarif edeceğimiz yollar mevcuttur
17:01
in which, while protecting ourselves with hard power,
422
1021260
3000
ki sert güçle kendimizi koruduğumuzda,
17:04
we can organize with others in networks
423
1024260
3000
ağlarlarin içinde diğerleriyle organize ettiğimizde
17:07
to produce, not only public goods,
424
1027260
3000
üretmek için sadece halkın malları değil
17:10
but ways that will enhance our soft power.
425
1030260
3000
ayni zamanda yumuşak güçümüzü de geliştirecektir.
17:13
So if one looks at the statements
426
1033260
3000
Yani biri bu konuda yaptığımız
17:16
that have been made about this,
427
1036260
2000
ifadelere bakarsa,
17:18
I am impressed that when Hillary Clinton
428
1038260
2000
Hillary Clinton'in
17:20
described the foreign policy
429
1040260
2000
Obama yönetiminin dış politikası
17:22
of the Obama administration,
430
1042260
2000
tarifin'den dolayi etkilendim.
17:24
she said that the foreign policy of the Obama administration
431
1044260
3000
Obama yönetiminin -dış politikası-
17:27
was going to be smart power,
432
1047260
3000
akıllı güç olacağını söyledi,
17:30
as she put it, "using all the tools
433
1050260
2000
ve şöyle dedi."diş ilişkilerin malzeme kutusunda ki
17:32
in our foreign policy tool box."
434
1052260
3000
butun araçlari kulanarak"
17:36
And if we're going to deal
435
1056260
2000
eğer benim
17:38
with these two great power shifts that I've described,
436
1058260
3000
tarif ettiğim bu iki güç değişimiyle ilgileneceksek
17:41
the power shift represented by transition among states,
437
1061260
3000
ülkeler arasındaki güç geçişinde sunulan güç değişimi,
17:44
the power shift represented
438
1064260
2000
ve bütün ülkelerden uzaklaşan
17:46
by diffusion of power away from all states,
439
1066260
3000
güç yayılmasında sunulan güç değişimi.
17:49
we're going to have to develop a new narrative of power
440
1069260
3000
bizim yeni bir güç ifadesini geliştirmemiz lazim
17:52
in which we combine hard and soft power
441
1072260
3000
-akılı güçün- stratejilerine
17:55
into strategies of smart power.
442
1075260
3000
yumuşak ve sert güçü birleştirerek.
17:58
And that's the good news I have. We can do that.
443
1078260
3000
Bizim sahip olduğumuz iyi haber. Bunu başarabiliriz.
18:01
Thank you very much.
444
1081260
2000
Çok teşekkürler.
18:03
(Applause)
445
1083260
6000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7