아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: J J LEE
검토: Jeong-Lan Kinser
00:15
I'm going to talk to you
0
15260
2000
저는 여러분께 이 21세기의
00:17
about power in this 21st century.
1
17260
2000
세력에 대해서 말씀드리려고 합니다.
00:19
And basically, what I'd like to tell you
2
19260
3000
기본적으로, 제가 여러분께 말하려는 것은
00:22
is that power is changing,
3
22260
3000
세력이 변화하고 있고,
00:25
and there are two types of changes
4
25260
2000
거기에는 제가 논의하고자 하는 두 가지 종류의 변화가
00:27
I want to discuss.
5
27260
2000
존재한다는 것입니다.
00:29
One is power transition,
6
29260
3000
첫째는, 국가간에 세력이 변화하는
00:32
which is change of power amongst states.
7
32260
3000
세력의 이동입니다.
00:35
And there the simple version of the message
8
35260
3000
그리고 그게 메세지를 간략한 표현으로 한것인데,
00:38
is it's moving from West to East.
9
38260
3000
그 세력이 서방에서 동방으로 이동하고 있다는 것입니다.
00:41
The other is power diffusion,
10
41260
3000
또 다른 하나는
00:44
the way power is moving
11
44260
2000
세력이 서방이나 동방의
00:46
from all states West or East
12
46260
2000
모든 국가들에서 비정부 기관으로
00:48
to non-state actors.
13
48260
3000
이동하고 있는 세력의 분산입니다.
00:51
Those two things
14
51260
2000
그 두 가지가
00:53
are the huge shifts of power
15
53260
2000
금세기의 가장 거대한
00:55
in our century.
16
55260
2000
세력의 변화입니다.
00:57
And I want to tell you about them each separately
17
57260
3000
저는 그 각각에 대해서 여러분께 말씀드리고
01:00
and then how they interact
18
60260
2000
그것들이 어떻게 상호작용하는지
01:02
and why, in the end, there may be some good news.
19
62260
3000
그리고 왜 그런지 말씀드리고, 마지막에 몇 가지 좋은 소식들을 전하고자 합니다.
01:06
When we talk about power transition,
20
66260
3000
우리가 세력의 이동에 대해서 말할 때,
01:09
we often talk about the rise of Asia.
21
69260
3000
우리는 종종 아시아의 발흥에 대해서 이야기 합니다.
01:13
It really should be called
22
73260
2000
이는 아시아의 회복, 귀환이라고
01:15
the recovery or return of Asia.
23
75260
2000
불려야 할 것입니다.
01:17
If we looked at the world
24
77260
2000
우리가 1800년대의 세계를
01:19
in 1800,
25
79260
2000
살펴보면,
01:21
you'd find that more than half of the world's people
26
81260
3000
세계 인구의 절반 이상이 아시아에
01:24
lived in Asia
27
84260
2000
살고 있었고,
01:26
and they made more than half the world's product.
28
86260
3000
세계 생산의 절반 이상을 아시아가 차지하고 있었다는 것을 알게 될 것입니다.
01:29
Now fast forward to 1900:
29
89260
3000
이제 시간을 돌려 1900년대를 살펴보면,
01:32
half the world's people -- more than half -- still live in Asia,
30
92260
3000
세계 인구의 절반, 아니 절반 이상의 인구는 여전히 아시아에 거주하고 있었지만,
01:35
but they're now making
31
95260
2000
세계 생산품의 1/5만을
01:37
only a fifth of the world's product.
32
97260
2000
제조하고 있었습니다.
01:39
What happened? The Industrial Revolution,
33
99260
3000
무슨 일이 일어났을까요?
01:42
which meant that all of a sudden,
34
102260
2000
산업혁명이 갑작스럽게 일어났습니다.
01:44
Europe and America
35
104260
2000
유럽과 미국이
01:46
became the dominant center of the world.
36
106260
3000
지배적인 세계의 중심이 되었습니다.
01:49
What we're going to see in the 21st century
37
109260
3000
우리가 21세기에서 보게 될 것은
01:52
is Asia gradually returning
38
112260
3000
아시아가 점진적으로
01:55
to being more than half of the world's population
39
115260
3000
세계 인구와 세계 생산의 절반 이상으로
01:58
and more than half of the world's product.
40
118260
3000
회귀하고 있다는 것입니다.
02:02
That's important and it's an important shift.
41
122260
3000
그것은 중요합니다. 그리고 중요한 변동이죠.
02:05
But let me tell you a little bit about
42
125260
2000
하지만 저는 여러분께
02:07
the other shift that I'm talking about,
43
127260
2000
세력의 분산이라는 또 다른 변화에 대해서
02:09
which is power diffusion.
44
129260
2000
말씀드리려고 합니다.
02:11
To understand power diffusion
45
131260
3000
세력의 분산을 이해하기 위해서
02:14
put this in your mind:
46
134260
2000
이것을 염두해 두시기 바랍니다.
02:16
computing and communications costs
47
136260
3000
1970년대와 21세기가 시작되는 사이,
02:19
have fallen a thousandfold
48
139260
3000
컴퓨터 사용과 통신 비용이
02:22
between 1970
49
142260
2000
수 천 배
02:24
and the beginning of this century.
50
144260
2000
하락했습니다.
02:26
Now that's a big abstract number.
51
146260
2000
그것은 크고, 추상적인 수이지만
02:28
But to make it more real,
52
148260
2000
좀 더 현실감 있게 말해 보면,
02:30
if the price of an automobile
53
150260
2000
자동차 한 대의 가격이
02:32
had fallen as rapidly
54
152260
2000
컴퓨터 가격만큼
02:34
as the price of computing power,
55
154260
2000
빠르게 떨어졌다면,
02:36
you could buy a car today
56
156260
2000
오늘날 여러분은 자동차를
02:38
for five dollars.
57
158260
2000
5달러에 살 수 있을 것입니다.
02:40
Now when the price of any technology
58
160260
2000
자, 어떤 기술의 가격이
02:42
declines that dramatically,
59
162260
3000
그렇게 급격히 하락할 때,
02:45
the barriers to entry go down.
60
165260
3000
진입 장벽이 낮아질 것입니다.
02:48
Anybody can play in the game.
61
168260
2000
누구나 게임에 참여할 수 있습니다.
02:50
So in 1970,
62
170260
2000
그래서 1970년대에,
02:52
if you wanted to communicate
63
172260
2000
여러분이 옥스포드에서
02:54
from Oxford to Johannesburg
64
174260
2000
요하네스버그,
02:56
to New Delhi
65
176260
2000
뉴델리,
02:58
to Brasilia
66
178260
2000
브라질리아나
03:00
and anywhere simultaneously,
67
180260
3000
세계 어느 곳으로 동시에 통신을 원했다면,
03:03
you could do it.
68
183260
2000
그렇게 할 수 있었습니다.
03:05
The technology was there.
69
185260
2000
그곳에는 테크놀로지가 존재했었거든요.
03:07
But to be able to do it,
70
187260
2000
하지만 그렇게 할 수 있기 위해서는,
03:09
you had to be very rich --
71
189260
2000
여러분이 매우 부유하거나
03:11
a government, a multinational corporation,
72
191260
3000
정부, 다국적 기업,
03:14
maybe the Catholic Church --
73
194260
3000
카톨릭 교회여야 했습니다.
03:17
but you had to be pretty wealthy.
74
197260
2000
여러분은 아주 부유해야만 했습니다.
03:19
Now, anybody has that capacity,
75
199260
3000
전에는 가격에 의해 제한되어
03:22
which previously was restricted by price
76
202260
3000
소수에게만 허용되었던 것이
03:25
just to a few actors.
77
205260
3000
현재는 인터넷 카페를
03:28
If they have the price of entry into an Internet cafe --
78
208260
3000
이용할 수 있는 돈만 있다면 누구나 이용이 가능합니다.
03:31
the last time I looked, it was something like a pound an hour --
79
211260
3000
지난 번 제가 봤을 때는 시간 당 1파운드였죠.
03:34
and if you have Skype, it's free.
80
214260
3000
그리고 Skype 계정을 가지고 있다면 공짜입니다.
03:37
So capabilities
81
217260
2000
한때는 제한되었던
03:39
that were once restricted
82
219260
2000
접근 능력이 현재는
03:41
are now available to everyone.
83
221260
2000
누구에게나 가능합니다.
03:43
And what that means
84
223260
2000
그리고 그것은 국가의 시대가
03:45
is not that the age of the State is over.
85
225260
4000
끝이 났다는 것을 의미하는 것이 아닙니다.
03:49
The State still matters.
86
229260
2000
국가는 아직도 중요합니다.
03:51
But the stage is crowded.
87
231260
2000
하지만 국가의 단계는 혼잡합니다.
03:53
The State's not alone. There are many, many actors.
88
233260
3000
국가는 홀로 존재하지 않거든요. 수 많은 관계자들이 있습니다.
03:56
Some of that's good:
89
236260
2000
몇몇은 선합니다.
03:58
Oxfam,
90
238260
2000
옥스팸(극빈자 구제기관)은
04:00
a great non-governmental actor.
91
240260
2000
훌륭한 비정부기구 주체입니다.
04:02
Some of it's bad:
92
242260
2000
몇몇은 악합니다.
04:04
Al Qaeda, another non-governmental actor.
93
244260
3000
알 카에다는 또 다른 비정부기구 주체입니다.
04:07
But think of what it does
94
247260
2000
하지만 전통적인 용어나 개념으로
04:09
to how we think in traditional terms and concepts.
95
249260
3000
우리가 사고하는 방식이 어떤지 생각해보세요.
04:12
We think in terms of war
96
252260
2000
우리는 전쟁과
04:14
and interstate war.
97
254260
2000
국가간 전쟁에 대해서 생각합니다.
04:16
And you can think back to 1941
98
256260
3000
그리고 일본 정부가 미국 진주만을
04:19
when the government of Japan
99
259260
2000
공격했을 때인 1941년으로 돌아가
04:21
attacked the United States at Pearl Harbor.
100
261260
3000
생각해 볼 수 있습니다.
04:24
It's worth noticing
101
264260
2000
2001년, 비국가 주체가
04:26
that a non-state actor
102
266260
2000
미국을 공격해서
04:28
attacking the United States in 2001
103
268260
3000
1941년 일본 정부가 자행했던 것보다
04:31
killed more Americans
104
271260
2000
더 많은 미국인들이
04:33
than the government of Japan did in 1941.
105
273260
3000
살해당한 것을 주목해 보는 것은 의미가 있습니다.
04:36
You might think of that
106
276260
2000
여러분은 그것을
04:38
as the privatization of war.
107
278260
2000
전쟁의 사유화로 생각할 것입니다.
04:40
So we're seeing a great change
108
280260
3000
그래서 우리는 권력의 분산에 대하여
04:43
in terms of diffusion of power.
109
283260
3000
큰 변화를 목격하고 있습니다.
04:46
Now the problem is
110
286260
3000
이제 문제는 우리가
04:49
that we're not thinking about it in very innovative ways.
111
289260
3000
그에 관해 아주 혁신적인 방법으로 생각하고 있지 않다는 것입니다.
04:52
So let me step back
112
292260
2000
그래서 한 걸음 물러서서
04:54
and ask: what's power?
113
294260
2000
물어보도록 하겠습니다. : 세력이란 무엇인가요?
04:56
Power is simple the ability
114
296260
2000
세력은 단순히 여러분이 원하는 결과물을
04:58
to affect others
115
298260
2000
얻어내기 위해
05:00
to get the outcomes you want,
116
300260
2000
다른 이들에게 영향을 끼칠 수 있는 능력이고,
05:02
and you can do it in three ways.
117
302260
2000
세 가지 방식으로 그것을 실행할 수 있습니다.
05:04
You can do it with threats
118
304260
2000
강압적인 위협으로 실행할 수 있습니다.
05:06
of coercion, "sticks,"
119
306260
2000
채찍이죠.
05:08
you can do it with payments,
120
308260
2000
보상을 통해 실행할 수 있습니다.
05:10
"carrots,"
121
310260
2000
당근이나,
05:12
or you can do it by getting others
122
312260
2000
아니면 다른 이들이 여러분이 원하는 것을
05:14
to want what you want.
123
314260
2000
원하도록 만들어서 할 수도 있습니다.
05:16
And that ability to get others to want what you want,
124
316260
3000
그리고 여러분이 원하는 것을 다른 사람들이 원하도록
05:19
to get the outcomes you want
125
319260
2000
만드는 능력, 강압이나 보상 없이
05:21
without coercion or payment,
126
321260
2000
여러분이 원하는 결과물을 얻는 그 능력을
05:23
is what I call soft power.
127
323260
3000
저는 부드러운 세력(soft power)이라고 부릅니다.
05:26
And that soft power has been much neglected
128
326260
3000
그리고 그 부드러운 세력(soft power)은 많이 간과되고
05:29
and much misunderstood,
129
329260
2000
오해되어 왔습니다.
05:31
and yet it's tremendously important.
130
331260
3000
그러나 그것은 무척이나 중요합니다.
05:34
Indeed, if you can learn
131
334260
3000
더군다나 여러분이 더 많은
05:37
to use more soft power,
132
337260
2000
부드러운 세력(soft power)을 사용할 방법을 배운다면,
05:39
you can save a lot
133
339260
2000
여러분은 많은
05:41
on carrots and sticks.
134
341260
2000
당근과 채찍을 아낄 수 있습니다.
05:43
Traditionally, the way people thought about power
135
343260
3000
전통적으로 사람들이 세력에 대해서 생각하는 방식은
05:46
was primarily in terms of military power.
136
346260
3000
주로 군사력에 대한 것이었습니다.
05:50
For example, the great Oxford historian
137
350260
2000
예를 들면, 여기 이 대학에서 강의를 했던
05:52
who taught here at this university, A.J.P. Taylor,
138
352260
3000
위대한 옥스포드 역사가 A.J.P 테일러는
05:55
defined a great power
139
355260
3000
위대한 세력을
05:58
as a country able to prevail in war.
140
358260
3000
전쟁에서 승리할 수 있는 국가라고 정의했습니다.
06:02
But we need a new narrative
141
362260
2000
하지만 21세기의 힘을 이해하기 위해서는
06:04
if we're to understand power in the 21st century.
142
364260
2000
새로운 담론이 필요합니다.
06:06
It's not just prevailing at war,
143
366260
2000
전쟁이 계속 지속되고 있다 하더라도,
06:08
though war still persists.
144
368260
3000
단지 전쟁에서 이기는 것이 아닙니다.
06:11
It's not whose army wins;
145
371260
2000
누구의 군대가 이기느냐가 아닙니다.
06:13
it's also whose story wins.
146
373260
3000
누구의 이야기가 승리하느냐 입니다.
06:16
And we have to think much more in terms of narratives
147
376260
3000
그리고 우리는 담론에 대해서 그리고 누구의 담론이
06:19
and whose narrative is going to be effective.
148
379260
3000
효과적일 것인가에 대해서 보다 더 생각해야 합니다.
06:23
Now let me go back
149
383260
2000
이제 다시 국가들 간
06:25
to the question
150
385260
2000
세력의 이동과
06:27
of power transition
151
387260
2000
무슨 일이 거기서
06:29
between states
152
389260
2000
벌어지고 있는가의
06:31
and what's happening there.
153
391260
2000
질문으로 돌아가보도록 하죠.
06:33
the narratives that we use now
154
393260
2000
우리가 현재 사용하고 있는 담론은
06:35
tend to be the rise and fall
155
395260
2000
거대한 세력들의 흥망에 대한 것인
06:37
of the great powers.
156
397260
2000
경향이 있습니다.
06:39
And the current narrative is all about
157
399260
2000
그리고 현재의 담론은 모두
06:41
the rise of China
158
401260
2000
중국의 발흥과
06:43
and the decline of the United States.
159
403260
3000
미국의 쇠퇴에 대한 것입니다.
06:46
Indeed, with the 2008 financial crisis,
160
406260
2000
게다가, 2008년 금융 위기로
06:48
many people said this was
161
408260
2000
많은 사람들은 이것이
06:50
the beginning of the end of American power.
162
410260
2000
미국 세력의 종말의 시작이라고 말했습니다.
06:52
The tectonic plates
163
412260
2000
세계 정치의 판이
06:54
of world politics were shifting.
164
414260
3000
이동하고 있었습니다.
06:57
And president Medvedev of Russia, for example,
165
417260
2000
예를 들어, 러시아의 메드베데브 대통령은
06:59
pronounced in 2008
166
419260
2000
2008년, 이것이
07:01
this was the beginning of the end
167
421260
2000
미국 세력의 종말의 시작이라고
07:03
of United States power.
168
423260
2000
말했습니다.
07:05
But in fact,
169
425260
2000
그러나 사실,
07:07
this metaphor of decline
170
427260
2000
쇠퇴의 은유는 종종
07:09
is often very misleading.
171
429260
2000
지극히 오해의 소지가 있습니다.
07:11
If you look at history, in recent history,
172
431260
3000
역사를 들여다보면, 최근의 역사에서
07:14
you'll see the cycles of belief
173
434260
2000
미국의 쇠퇴에 대한 믿음이
07:16
in American decline
174
436260
2000
10년이나 15년 마다
07:18
come and go every 10 or 15 years or so.
175
438260
3000
순환되고 있음을 알 것입니다.
07:22
In 1958,
176
442260
2000
1958년에,
07:24
after the Soviets put up Sputnik,
177
444260
2000
소련이 스푸트니크호를 쏘아 올렸을 때,
07:26
it was "That's the end of America."
178
446260
2000
"그것이 미국의 종말이다." 였습니다.
07:28
In 1973, with the oil embargo
179
448260
2000
1973년에, 석유 금수조치와
07:30
and the closing of the gold window,
180
450260
3000
금의 창이 닫혔을 때(브레튼우즈 체제가 붕괴하였을 때)
07:33
that was the end of America.
181
453260
2000
그것이 미국의 종말이었습니다.
07:35
In the 1980s,
182
455260
2000
1980년대,
07:37
as America went through a transition in the Reagan period,
183
457260
2000
레이건 대통령 재임 중, 중서부의 낡은 공장지대 경제에서
07:39
between the rust belt economy of the midwest
184
459260
3000
캘리포니아의 실리콘 밸리로
07:42
to the Silicon Valley economy of California,
185
462260
3000
이동을 겪은 것도
07:45
that was the end of America.
186
465260
3000
미국의 종말이었습니다.
07:48
But in fact, what we've seen
187
468260
2000
하지만 사실, 우리가 보아온
07:50
is none of those were true.
188
470260
3000
어떤 것도 사실이 아니었습니다.
07:53
Indeed, people were over-enthusiastic
189
473260
3000
게다가 사람들은 2000년대 초반에
07:56
in the early 2000s,
190
476260
2000
지나치게 열광적이었습니다.
07:58
thinking America could do anything,
191
478260
2000
미국은 무엇이든 할 수 있다는 생각이
08:00
which led us into some disastrous
192
480260
2000
형편없는 외교 정책의 모험으로
08:02
foreign policy adventures,
193
482260
2000
우리를 끌고 갔고,
08:04
and now we're back to decline again.
194
484260
2000
이제 다시금 쇠퇴로 돌아서고 있습니다.
08:06
The moral of this story
195
486260
2000
이 이야기의 교훈은
08:08
is all these narratives about rise and fall and decline
196
488260
3000
상승과 하락 그리고 쇠퇴에 대한 이런 모든 담론들이
08:11
tell us a lot more about psychology
197
491260
3000
우리에게 현실에 대한 것보다는
08:14
than they do about reality.
198
494260
2000
심리에 대한 것을 말해준다는 것입니다.
08:16
If we try to focus on the reality,
199
496260
3000
우리가 현실성에 초점을 맞추려고 한다면,
08:19
then what we need to focus on
200
499260
2000
우리가 초점을 맞출 필요가 있는 것은
08:21
is what's really happening
201
501260
2000
중국과 미국에 대하여
08:23
in terms of China and the United States.
202
503260
3000
무엇이 실제로 벌어지고 있느냐는 것입니다.
08:27
Goldman Sachs has projected
203
507260
2000
골드만 삭스는 2027년까지
08:29
that China, the Chinese economy,
204
509260
3000
중국 경제가
08:32
will surpass that of the U.S.
205
512260
3000
미국 경제를 뛰어 넘을 것이라고
08:35
by 2027.
206
515260
2000
예상했습니다.
08:37
So we've got, what,
207
517260
2000
중국이 더 커지기 전
08:39
17 more years to go or so
208
519260
2000
17년 정도가
08:41
before China's bigger.
209
521260
2000
남아 있습니다.
08:43
Now someday,
210
523260
2000
이제 머지않아,
08:45
with a billion point three people getting richer,
211
525260
2000
13억 인구가 더 부유해지게 되고,
08:47
they are going to be bigger than the United States.
212
527260
3000
미국 보다 더 커질 것입니다.
08:50
But be very careful about these projections
213
530260
2000
하지만 골드만 삭스의 예상이
08:52
such as the Goldman Sachs projection
214
532260
2000
21세기 세력의 이동에 대한
08:54
as though that gives you an accurate picture
215
534260
3000
정확한 그림을 제공해주고 있는 것처럼
08:57
of power transition in this century.
216
537260
3000
보는 것을 매우 주의해야 합니다.
09:00
Let me mention three reasons why it's too simple.
217
540260
3000
왜 그것이 그렇게 단순한지, 세 가지 이유를 말씀드리겠습니다.
09:03
First of all, it's a linear projection.
218
543260
3000
먼저, 그것은 선형 투영법입니다.
09:06
You know, everything says,
219
546260
2000
모든 것은 뭔가를 나타냅니다.
09:08
here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S.,
220
548260
2000
여기 중국의 성장률이 있습니다. 여기 미국의 성장률이 있죠.
09:10
here it goes -- straight line.
221
550260
2000
직선을 그리기 시작합니다.
09:12
History is not linear.
222
552260
2000
역사는 선형이 아닙니다.
09:14
There are often bumps along the road, accidents along the way.
223
554260
3000
길에는 종종 요철도 있고, 가다보면 사고도 발생합니다.
09:17
The second thing is
224
557260
2000
두 번째는,
09:19
that the Chinese economy
225
559260
2000
중국 경제가
09:21
passes the U.S. economy in, let's say, 2030,
226
561260
3000
2030년에는 미국 경제를 넘어선다는 것은
09:24
which it may it,
227
564260
2000
총 경제 규모의 측정이지
09:26
that will be a measure of total economic size,
228
566260
3000
1인당 소득에서는 아니라는 것은
09:29
but not of per capita income --
229
569260
2000
그것이 경제의 구성 요소들에 대해서
09:31
won't tell you about the composition of the economy.
230
571260
3000
말해줄 수 없다는 것입니다.
09:34
China still has large areas
231
574260
2000
중국은 아직 미개발의 지역이
09:36
of underdevelopment
232
576260
2000
많이 있습니다.
09:38
and per capita income is a better measure
233
578260
2000
그리고 1인당 소득이 보다 나은
09:40
of the sophistication of the economy.
234
580260
2000
세련된 경제 측정 방법입니다.
09:42
And that the Chinese won't catch up or pass the Americans
235
582260
3000
그리고 이 세기의 후반부인, 2050 이후가 되기 전까지
09:45
until somewhere in the latter part,
236
585260
2000
중국은 미국을 따라잡거나
09:47
after 2050, of this century.
237
587260
3000
추월할 수 없을 것입니다.
09:50
The other point that's worth noticing
238
590260
3000
주목할만한 다른 관점은
09:53
is how one-dimensional
239
593260
2000
이 예상이 얼마나
09:55
this projection is.
240
595260
2000
일차원적인가 하는 것입니다.
09:57
You know, it looks at economic power
241
597260
2000
알다시피, 경제력은 GDP로
09:59
measured by GDP.
242
599260
2000
측정되는 것을 봅니다.
10:01
Doesn't tell you much about military power,
243
601260
3000
군사력에 대해 많이 말해주지 않습니다.
10:04
doesn't tell you very much about soft power.
244
604260
2000
부드러운 세력(soft power)에 대해서 많이 말해주지 않습니다.
10:06
It's all very one-dimensional.
245
606260
2000
그것은 모두 일차원적입니다.
10:08
And also, when we think about the rise of Asia,
246
608260
3000
그리고 또한, 우리가 아시아의 발흥이나
10:11
or return of Asia
247
611260
2000
귀환에 대해서 생각할 때,
10:13
as I called it a little bit earlier,
248
613260
2000
제가 좀 전에 말씀드렸던 것처럼 말이죠.
10:15
it's worth remembering Asia's not one thing.
249
615260
3000
아시아가 단일체가 아니라는 것을 기억해야 합니다.
10:18
If you're sitting in Japan,
250
618260
3000
여러분이 일본에 있거나,
10:21
or in New Delhi,
251
621260
2000
뉴 델리,
10:23
or in Hanoi,
252
623260
2000
하노이에 있다면,
10:25
your view of the rise of China
253
625260
3000
중국의 발흥에 대한 여러분의 시각이
10:28
is a little different than if you're sitting in Beijing.
254
628260
3000
베이징에 있을 때와는 조금 다를 것입니다.
10:31
Indeed, one of the advantages
255
631260
2000
사실 미국인들이
10:33
that the Americans will have
256
633260
2000
아시아에 있는 세력에 관하여
10:35
in terms of power in Asia
257
635260
2000
가지게 될 이점 중 하나는
10:37
is all those countries
258
637260
2000
그 모든 나라들이
10:39
want an American insurance policy
259
639260
2000
중국의 발흥에 맞서
10:41
against the rise of China.
260
641260
2000
미국의 보험 증권을 원한다는 것입니다.
10:43
It's as though Mexico and Canada
261
643260
3000
그렇지 않음에도, 멕시코와 캐나다는
10:46
were hostile neighbors to the United States,
262
646260
2000
미국의 적대적인 이웃 국가인 것처럼
10:48
which they're not.
263
648260
2000
여겨졌습니다.
10:50
So these simple projections
264
650260
2000
그래서 골드만 삭스 유형의
10:52
of the Goldman Sachs type
265
652260
2000
이런 단순한 예상들은
10:54
are not telling us what we need to know
266
654260
2000
세력의 이동에 대해 우리가 알기 원하는 것을
10:56
about power transition.
267
656260
1000
말해주지 못합니다.
10:57
But you might ask, well so what in any case?
268
657260
3000
하지만 여러분은 '어떤 경우에든지, 그래서 어쩐다는거야?' 라고 질문할 수 있겠죠.
11:00
Why does it matter? Who cares?
269
660260
2000
'왜 그게 문제가 되죠?', '누가 신경을 쓰나요?'
11:02
Is this just a game
270
662260
2000
'이것이 단지 외교관과 학자들이
11:04
that diplomats and academics play?
271
664260
2000
참여하는 게임인가요?' 라고 물어볼 것입니다.
11:06
The answer is it matters quite a lot.
272
666260
3000
대답은 그것이 상당한 문제가 된다는 것입니다.
11:09
Because, if you believe in decline
273
669260
2000
여러분이 쇠퇴에 대한 믿음이 있고,
11:11
and you get the answers wrong on this,
274
671260
3000
근거 없는 믿음이 아닌 사실에 대하여
11:14
the facts, not the myths,
275
674260
2000
잘 못 대답한다면,
11:16
you may have policies which are very dangerous.
276
676260
3000
매우 위험한 정책들을 실행하게 될 것입니다.
11:19
Let me give you an example from history.
277
679260
3000
역사에서 얻을 예들을 드리도록 하겠습니다.
11:22
The Peloponnesian War
278
682260
2000
펠로폰네소스 전쟁은
11:24
was the great conflict
279
684260
2000
2천 5백년 전에
11:26
in which the Greek city state system
280
686260
2000
따로 분열된 그리스 도시 국가 시스템에서
11:28
tore itself apart
281
688260
3000
발생하였던
11:31
two and a half millennia ago.
282
691260
3000
큰 충돌이었습니다.
11:34
What caused it?
283
694260
2000
무엇이 전쟁을 유발시켰을까요?
11:36
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War,
284
696260
3000
펠로폰네소스 전쟁의 위대한 역사가인 투키디데스는
11:39
said it was the rise in the power of Athens
285
699260
3000
아테나의 힘의 발흥과 스파르타에서
11:42
and the fear it created in Sparta.
286
702260
3000
생겨난 두려움이라고 말했습니다.
11:45
Notice both halves of that explanation.
287
705260
3000
그 설명의 양쪽 측면을 모두 주목하세요.
11:48
Many people argue
288
708260
2000
많은 사람들은
11:50
that the 21st century
289
710260
2000
독일 세력의 발흥과
11:52
is going to repeat the 20th century,
290
712260
2000
영국의 두려움으로 유발되었던
11:54
in which World War One,
291
714260
3000
제 1차 세계전쟁으로
11:57
the great conflagration
292
717260
2000
유럽의 국가 시스템이
11:59
in which the European state system
293
719260
2000
분열되고
12:01
tore itself apart
294
721260
2000
세계의 구심점으로서의
12:03
and destroyed its centrality in the world,
295
723260
2000
지위가 붕괴되었던
12:05
that that was caused by
296
725260
2000
20세기를
12:07
the rise in the power of Germany
297
727260
2000
되풀이하게 될 것이라고
12:09
and the fear it created in Britain.
298
729260
3000
주장합니다.
12:12
So there are people who are telling us
299
732260
2000
그래서 이런 상황이 오늘날에도
12:14
this is going to be reproduced today,
300
734260
2000
재현될 것이라고 말하는 사람들이 있습니다.
12:16
that what we're going to see
301
736260
2000
이 세기에서 동일한 것들을
12:18
is the same thing now in this century.
302
738260
3000
우리가 보게 될 것이라고 말입니다.
12:21
No, I think that's wrong.
303
741260
2000
아닙니다. 저는 틀렸다고 생각합니다.
12:23
It's bad history.
304
743260
2000
그것은 안좋은 역사입니다.
12:25
For one thing, Germany had surpassed Britain
305
745260
2000
예를 하나 들어보면, 1900년까지 독일은
12:27
in industrial strength by 1900.
306
747260
2000
산업적 영향력에서 영국을 능가했습니다.
12:29
And as I said earlier,
307
749260
2000
그리고 제가 먼저 이야기 했던 대로,
12:31
China has not passed the United States.
308
751260
3000
중국은 미국을 넘어서지 못하고 있습니다.
12:34
But also, if you have this belief
309
754260
2000
하지만 여러분이 이런 믿음을 가지고 있고
12:36
and it creates a sense of fear,
310
756260
3000
그것이 두려움을 만들어낸다면,
12:39
it leads to overreaction.
311
759260
2000
그것은 과잉반응으로 이어집니다.
12:41
And the greatest danger we have
312
761260
2000
동방으로 이동하는
12:43
of managing this power transition
313
763260
3000
이런 세력의 변화를 다루는데
12:46
of the shift toward the East is fear.
314
766260
3000
우리가 가지고 있는 가장 큰 위험은 두려움입니다.
12:49
To paraphrase Franklin Roosevelt
315
769260
2000
프랭클린 루즈벨트의 말을
12:51
from a different context,
316
771260
2000
다른 맥락으로 바꿔 말해보면,
12:53
the greatest thing we have to fear is fear itself.
317
773260
3000
우리가 두려워할 가장 대단한 것은 두려움 그 자체입니다.
12:56
We don't have to fear the rise of China
318
776260
3000
우리는 중국의 발흥이나 아시아의 귀환을
12:59
or the return of Asia.
319
779260
2000
두려워해서는 안됩니다.
13:01
And if we have policies
320
781260
2000
그리고 우리가
13:03
in which we take it
321
783260
2000
보다 큰 역사적 관점에서
13:05
in that larger historical perspective,
322
785260
2000
그것을 취하는 정책들을 가진다면,
13:07
we're going to be able
323
787260
2000
우리는 이 과정을
13:09
to manage this process.
324
789260
2000
다룰 수 있을 것입니다.
13:11
Let me say a word now
325
791260
2000
이제 세력의 분배와
13:13
about the distribution of power
326
793260
2000
그것이 세력의 분산에 관한것과
13:15
and how it relates to power diffusion
327
795260
3000
어떻게 연관이 되는지 말하고,
13:18
and then pull these two types together.
328
798260
2000
그리고 나서 이 두 가지 형태를 함께 다뤄보겠습니다.
13:20
If you ask how is power distributed in the world today,
329
800260
3000
오늘날 세계에서 세력이 어떻게 분배되고 있는지 물어보신다면,
13:23
it's distributed much like
330
803260
3000
3차원 체스 게임과
13:26
a three-dimensional chess game.
331
806260
3000
유사하게 분배되고 있습니다.
13:29
Top board:
332
809260
2000
가장 상위판에는
13:31
military power among states.
333
811260
2000
국가간의 군사력이 있습니다.
13:33
The United States is the only superpower,
334
813260
3000
미국이 유일의 초강대국이고,
13:36
and it's likely to remain that way
335
816260
2000
그런식으로 20~30년은
13:38
for two or three decades.
336
818260
2000
지속될 것 같습니다.
13:40
China's not going to replace the U.S. on this military board.
337
820260
3000
이 군사력의 판에서 중국은 미국을 대신하지 못할 것입니다.
13:43
Middle board of this three-dimensional chess game:
338
823260
3000
이 3차원 체스 게임의 중간판은
13:46
economic power among states.
339
826260
2000
국가간 경제력입니다.
13:48
Power is multi-polar.
340
828260
3000
세력은 다극성입니다.
13:51
There are balancers --
341
831260
2000
균형을 유지하는 관계자들이 있습니다.
13:53
the U.S., Europe,
342
833260
2000
미국, 유럽,
13:55
China, Japan
343
835260
2000
중국,일본은
13:57
can balance each other.
344
837260
2000
서로간에 균형을 이룰 수 있습니다.
13:59
The bottom board of this three-dimensional,
345
839260
3000
이 3차원 체스 게임의 바닥판은
14:02
the board of transnational relations,
346
842260
2000
초국가적 관계의 판입니다.
14:04
things that cross borders outside the control of governments,
347
844260
3000
정부의 통제 밖의 국경을 가로지르는 것이며,
14:08
things like climate change, drug trade,
348
848260
3000
기후 변화, 마약 거래,
14:11
financial flows,
349
851260
2000
금융 흐름, 유행병과
14:13
pandemics,
350
853260
2000
같은 것이 있습니다.
14:15
all these things that cross borders
351
855260
2000
이런 모든 것들이 정부 통제의 밖
14:17
outside the control of governments,
352
857260
2000
국경을 가로지르는 것들이죠.
14:19
there nobody's in charge.
353
859260
2000
누구도 책임도 아닙니다.
14:21
It makes no sense to call this unipolar
354
861260
2000
이런 것을 단극이나 다극으로 지칭하는 것은
14:23
or multi-polar.
355
863260
2000
말이 되지 않습니다.
14:25
Power is chaotically distributed.
356
865260
2000
세력은 무질서하게 분산되어 있습니다.
14:27
And the only way you can solve these problems --
357
867260
2000
그리고 이런 문제들을 해결할 유일한 방법은,
14:29
and this is where many greatest challenges
358
869260
2000
-- 그리고 이런 것들이 이 세기에서
14:31
are coming in this century --
359
871260
2000
많은 최악의 상황을 불러오는데요. --
14:33
is through cooperation,
360
873260
2000
협력하고
14:35
through working together,
361
875260
2000
공동으로 일하는 것입니다.
14:37
which means that soft power becomes more important,
362
877260
3000
그것은 이런 종류의 문제들을 다루는데
14:40
that ability to organize networks
363
880260
2000
네트워크를 구축하는 능력과
14:42
to deal with these kinds of problems
364
882260
2000
협력을 이끌어낼 수 있는
14:44
and to be able to get cooperation.
365
884260
3000
부드러운 힘(soft power)이 보다 중요하다는 의미입니다.
14:47
Another way of putting it
366
887260
2000
그것을 다른 방식으로 말하면,
14:49
is that as we think of power in the 21st century,
367
889260
3000
21세기에서의 세력에 대해서 생각할 때,
14:52
we want to get away from the idea
368
892260
2000
우리는 세력이 언제나 합계가 제로가 된다는 (제로섬)
14:54
that power's always zero sum --
369
894260
2000
생각으로부터 벗어나기를 바랍니다.
14:56
my gain is your loss and vice versa.
370
896260
3000
나의 이득이 너의 손실이고, 너의 이득이 나의 손실이라는 생각 말입니다.
14:59
Power can also be positive sum,
371
899260
3000
세력은 너의 이득이 나의 이득도 될 수 있다는
15:02
where your gain can be my gain.
372
902260
3000
긍정적인 합계가 (포지티브 섬)이 될 수 있습니다.
15:05
If China develops greater energy security
373
905260
3000
중국이 보다 나은 에너지 안보와
15:08
and greater capacity
374
908260
2000
자국의 탄소 배출 문제를
15:10
to deal with its problems of carbon emissions,
375
910260
2000
더 잘 다룰 수 있다면,
15:12
that's good for us
376
912260
2000
중국에게 좋은 만큼
15:14
as well as good for China
377
914260
2000
다른 모든 이들에게 좋은 만큼
15:16
as well as good for everybody else.
378
916260
2000
우리에게도 좋은 것입니다.
15:18
So empowering China
379
918260
2000
그래서 중국이 자국의
15:20
to deal with its own problems of carbon
380
920260
3000
탄소 문제를 다룰 수 있도록 하면
15:23
is good for everybody,
381
923260
3000
모두에게 좋은 것입니다.
15:26
and it's not a zero sum, I win, you lose.
382
926260
3000
그리고 그것은 제로섬이 아닙니다.
15:29
It's one in which we can all gain.
383
929260
2000
모두가 이득을 얻을 수 있는 것입니다.
15:31
So as we think about power
384
931260
2000
그래서 우리가 이 세기에서
15:33
in this century,
385
933260
2000
힘에 대해서 생각할 때,
15:35
we want to get away from this view
386
935260
2000
내가 이기는 것은 네가 지는 것이다라는
15:37
that it's all I win, you lose.
387
937260
3000
관점에서 벗어나기를 바랍니다.
15:40
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
388
940260
3000
이 문제에 대해서 극단적으로 낙천적인 폴리아나인처럼 되자고 하는 것은 아닙니다.
15:43
Wars persist. Power persists.
389
943260
2000
전쟁이 계속되고. 세력은 지속됩니다.
15:45
Military power is important.
390
945260
2000
군사력은 중요합니다.
15:47
Keeping balances is important.
391
947260
2000
균형을 유지하는 것이 중요합니다.
15:49
All this still persists.
392
949260
2000
이 모든 것들이 여전히 지속되고 있습니다.
15:51
Hard power is there,
393
951260
2000
강한 세력(hard power)이 거기 존재하고,
15:53
and it will remain.
394
953260
2000
계속 존재할 것입니다.
15:55
But unless you learn how to mix
395
955260
2000
하지만 강한 세력(hard power)과 부드러운 세력(soft power)을
15:57
hard power with soft power
396
957260
2000
제가 현명한 세력(smart power)이라 부르는
15:59
into strategies that I call smart power,
397
959260
3000
전략들로 혼합해내는 방법을 배우지 않는다면,
16:02
you're not going to deal with the new kinds of problems
398
962260
2000
우리가 마주칠 새로운 종류의 문제들을
16:04
that we're facing.
399
964260
3000
다룰 수가 없습니다.
16:07
So the key question that we need to think about as we look at this
400
967260
3000
그래서 우리가 이를 생각할 때 우리가 생각할 필요가 있는 핵심 문제는
16:10
is how do we work together
401
970260
2000
우리 모두가 이득을 얻을 수 있는
16:12
to produce global public goods,
402
972260
3000
전세계적인 공공의 물품을 만들어내기 위해
16:15
things from which all of us can benefit?
403
975260
3000
우리가 어떻게 함께 일할 것인가 하는 것입니다.
16:18
How do we define our national interests
404
978260
2000
우리의 국가적 이익을 어떻게 정의해서
16:20
so that it's not just zero sum,
405
980260
2000
제로섬이 아닌
16:22
but positive sum.
406
982260
2000
포지티브섬이 되도록 할까요.
16:24
In that sense, if we define our interests,
407
984260
2000
그런 점에서, 예를 들어,
16:26
for example, for the United States
408
986260
2000
미국의 이득을 정의한다면,
16:28
the way Britain defined its interests in the 19th century,
409
988260
3000
개방 무역 시스템을 유지하고,
16:31
keeping an open trading system,
410
991260
3000
재정적 안정성을 유지하고,
16:34
keeping a monetary stability, keeping freedom of the seas --
411
994260
3000
공해의 자유 항행권을 유지하는 19세기에
16:37
those were good for Britain,
412
997260
2000
영국이 자국의 이득을 정의했던 방식으로 정의할 수 있습니다.
16:39
they were good for others as well.
413
999260
2000
그것은 다른 이들에게도 이득이 되었습니다.
16:41
And in the 21st century, you have to do an analog to that.
414
1001260
3000
그리고 21세기에, 여러분은 그와 유사한 것을 해야만 합니다.
16:44
How do we produce global public goods,
415
1004260
3000
우리에게 이득이 되고, 동시에 다른 모두에게도
16:47
which are good for us,
416
1007260
2000
이득이 되는 전세계적인 공공의 생산품을
16:49
but good for everyone at the same time?
417
1009260
2000
어떻게 만들어낼 수 있을까요?
16:51
And that's going to be the good news dimension
418
1011260
2000
그것이 우리가 21세기에서 세력을 생각할 때,
16:53
of what we need to think about
419
1013260
2000
우리가 생각할 필요가 있는
16:55
as we think of power in the 21st century.
420
1015260
3000
좋은 소식의 범위가 될 것입니다.
16:58
There are ways to define our interests
421
1018260
3000
우리의 이득을 정의하는 방식들이 있습니다.
17:01
in which, while protecting ourselves with hard power,
422
1021260
3000
우리가 강한 세력(hard power)으로 우리 자신을 지키는 동안,
17:04
we can organize with others in networks
423
1024260
3000
공공의 생산품을 위해서만이 아니라
17:07
to produce, not only public goods,
424
1027260
3000
우리의 부드러운 힘(soft power)을 향상시킬 방법들을
17:10
but ways that will enhance our soft power.
425
1030260
3000
만들어내기 위해서 다른 이들과 네트워크를 조직할 수 있습니다.
17:13
So if one looks at the statements
426
1033260
3000
그래서 이에 대해 만들어진
17:16
that have been made about this,
427
1036260
2000
성명서를 살펴본다면,
17:18
I am impressed that when Hillary Clinton
428
1038260
2000
저는 힐러리 클린턴이
17:20
described the foreign policy
429
1040260
2000
오바마 정부의 대외 정책을 설명했을 때,
17:22
of the Obama administration,
430
1042260
2000
감명을 받았습니다.
17:24
she said that the foreign policy of the Obama administration
431
1044260
3000
그녀는 오바마 정부의 대외 정책은
17:27
was going to be smart power,
432
1047260
3000
현명한 세력(smart power)이 될 것이라고 말했습니다.
17:30
as she put it, "using all the tools
433
1050260
2000
그녀는 그것을 "우리의 대외 정책 도구함 있는
17:32
in our foreign policy tool box."
434
1052260
3000
모든 도구들을 활용할 것"이라 표현했습니다.
17:36
And if we're going to deal
435
1056260
2000
그리고 제가 말했던
17:38
with these two great power shifts that I've described,
436
1058260
3000
국가간 변화에 의해 나타나는 세력의 이동,
17:41
the power shift represented by transition among states,
437
1061260
3000
세력의 분산에 의해 나타나는 세력의 분산이라는
17:44
the power shift represented
438
1064260
2000
제가 앞서 말씀드렸던
17:46
by diffusion of power away from all states,
439
1066260
3000
이 두 가지의 세력의 이동을 다루기 위해서,
17:49
we're going to have to develop a new narrative of power
440
1069260
3000
강한 세력(hard power)과 부드러운 세력(soft power)을 현명한 세력(smart power)으로 묶어내는
17:52
in which we combine hard and soft power
441
1072260
3000
세력의 새로운 담론을
17:55
into strategies of smart power.
442
1075260
3000
만들어내야 할 것입니다.
17:58
And that's the good news I have. We can do that.
443
1078260
3000
그리고 그것이 제가 가진 좋은 소식입니다. 우리는 할 수 있습니다.
18:01
Thank you very much.
444
1081260
2000
대단히 감사합니다.
18:03
(Applause)
445
1083260
6000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.