Joseph Nye on global power shifts

277,740 views ・ 2010-10-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:15
I'm going to talk to you
0
15260
2000
Saya ingin berbicara
00:17
about power in this 21st century.
1
17260
2000
tentang kekuatan pada abad ke-21.
00:19
And basically, what I'd like to tell you
2
19260
3000
Pada dasarnya, yang ingin saya bicarakan
00:22
is that power is changing,
3
22260
3000
adalah kekuatan sedang berubah,
00:25
and there are two types of changes
4
25260
2000
dan ada dua jenis perubahan
00:27
I want to discuss.
5
27260
2000
yang ingin saya bahas.
00:29
One is power transition,
6
29260
3000
Pertama adalah peralihan kekuatan,
00:32
which is change of power amongst states.
7
32260
3000
yaitu perubahan kekuatan di antara negara-negara.
00:35
And there the simple version of the message
8
35260
3000
Dan versi sederhana dari pernyataan ini adalah
00:38
is it's moving from West to East.
9
38260
3000
kekuatan beralih dari Barat ke Timur.
00:41
The other is power diffusion,
10
41260
3000
Yang kedua adalah penyebaran kekuatan,
00:44
the way power is moving
11
44260
2000
di mana kekuatan berpindah
00:46
from all states West or East
12
46260
2000
dari semua negara, baik Barat maupun Timur,
00:48
to non-state actors.
13
48260
3000
kepada pihak pihak yang bukan negara.
00:51
Those two things
14
51260
2000
Kedua hal ini
00:53
are the huge shifts of power
15
53260
2000
adalah perubahan kekuatan besar
00:55
in our century.
16
55260
2000
pada abad kita.
00:57
And I want to tell you about them each separately
17
57260
3000
Dan saya ingin membahas keduanya secara terpisah
01:00
and then how they interact
18
60260
2000
lalu bagaimana keduanya berhubungan
01:02
and why, in the end, there may be some good news.
19
62260
3000
dan mengapa, ada akhirnya, mungkin akan ada berita baik.
01:06
When we talk about power transition,
20
66260
3000
Saat kita berbicara tentang peralihan kekuatan,
01:09
we often talk about the rise of Asia.
21
69260
3000
kita sering berbicara tentang kebangkitan Asia.
01:13
It really should be called
22
73260
2000
Sebenarnya hal ini harus disebut
01:15
the recovery or return of Asia.
23
75260
2000
pemulihan atau kembalinya Asia.
01:17
If we looked at the world
24
77260
2000
Jika kita melihat pada dunia
01:19
in 1800,
25
79260
2000
di tahun 1800,
01:21
you'd find that more than half of the world's people
26
81260
3000
lebih dari separuh penduduk dunia
01:24
lived in Asia
27
84260
2000
tinggal di Asia
01:26
and they made more than half the world's product.
28
86260
3000
dan mereka membuat lebih dari separuh produk dunia.
01:29
Now fast forward to 1900:
29
89260
3000
Lalu pada tahun 1900:
01:32
half the world's people -- more than half -- still live in Asia,
30
92260
3000
setengah -- lebih dari setengah penduduk dunia -- masih tinggal di Asia,
01:35
but they're now making
31
95260
2000
namun mereka hanya
01:37
only a fifth of the world's product.
32
97260
2000
membuat seperlima produk dunia.
01:39
What happened? The Industrial Revolution,
33
99260
3000
Apa yang terjadi? Revolusi Industri,
01:42
which meant that all of a sudden,
34
102260
2000
yang berarti bahwa tiba-tiba saja,
01:44
Europe and America
35
104260
2000
Eropa dan Amerika
01:46
became the dominant center of the world.
36
106260
3000
menjadi pusat yang dominan di dunia.
01:49
What we're going to see in the 21st century
37
109260
3000
Apa yang akan kita lihat pada abad ke-21
01:52
is Asia gradually returning
38
112260
3000
adalah Asia perlahan mulai kembali
01:55
to being more than half of the world's population
39
115260
3000
menjadi tempat tinggal lebih dari setengah populasi dunia
01:58
and more than half of the world's product.
40
118260
3000
dan penghasil lebih dari setengah produk dunia.
02:02
That's important and it's an important shift.
41
122260
3000
Hal ini penting, dan ini adalah pergeseran penting.
02:05
But let me tell you a little bit about
42
125260
2000
Namun saya akan sedikit berbicara
02:07
the other shift that I'm talking about,
43
127260
2000
tentang pergeseran lain
02:09
which is power diffusion.
44
129260
2000
yaitu penyebaran kekuasaan.
02:11
To understand power diffusion
45
131260
3000
Untuk memahami hal ini
02:14
put this in your mind:
46
134260
2000
bayangkan dalam pikiran Anda:
02:16
computing and communications costs
47
136260
3000
biaya komputer dan komunikasi
02:19
have fallen a thousandfold
48
139260
3000
telah turun 1000 kali lipat
02:22
between 1970
49
142260
2000
antara tahun 1970
02:24
and the beginning of this century.
50
144260
2000
dan awal abad ini.
02:26
Now that's a big abstract number.
51
146260
2000
Itu adalah angka yang besar namun abstrak,
02:28
But to make it more real,
52
148260
2000
untuk lebih menjelaskannya,
02:30
if the price of an automobile
53
150260
2000
jika harga mobil
02:32
had fallen as rapidly
54
152260
2000
turun secepat
02:34
as the price of computing power,
55
154260
2000
harga dari komputer,
02:36
you could buy a car today
56
156260
2000
hari ini Anda dapat membeli mobil
02:38
for five dollars.
57
158260
2000
dengan harga 5 dolar.
02:40
Now when the price of any technology
58
160260
2000
Lalu saat biaya teknologi apapun
02:42
declines that dramatically,
59
162260
3000
menurun sedrastis itu,
02:45
the barriers to entry go down.
60
165260
3000
penghalang bagi penggunanya akan turun;
02:48
Anybody can play in the game.
61
168260
2000
semua orang dapat menjadi penggunanya.
02:50
So in 1970,
62
170260
2000
Di tahun 1970,
02:52
if you wanted to communicate
63
172260
2000
jika Anda ingin berkomunikasi
02:54
from Oxford to Johannesburg
64
174260
2000
dari Oxford ke Johannesburg
02:56
to New Delhi
65
176260
2000
ke New Delhi
02:58
to Brasilia
66
178260
2000
ke Brasilia
03:00
and anywhere simultaneously,
67
180260
3000
dan ke manapun sekaligus,
03:03
you could do it.
68
183260
2000
Anda bisa melakukannya,
03:05
The technology was there.
69
185260
2000
teknologi itu sudah ada.
03:07
But to be able to do it,
70
187260
2000
Namun untuk dapat melakukannya,
03:09
you had to be very rich --
71
189260
2000
Anda haruslah sangat kaya --
03:11
a government, a multinational corporation,
72
191260
3000
pemerintah, perusahaan multinasional,
03:14
maybe the Catholic Church --
73
194260
3000
mungkin Gereja Katolik --
03:17
but you had to be pretty wealthy.
74
197260
2000
namun Anda haruslah sangat kaya.
03:19
Now, anybody has that capacity,
75
199260
3000
Kini, semua orang mampu melakukannya
03:22
which previously was restricted by price
76
202260
3000
yang sebelumnya terbatasi oleh biayanya
03:25
just to a few actors.
77
205260
3000
dengan hanya beberapa pengguna,
03:28
If they have the price of entry into an Internet cafe --
78
208260
3000
jika harga untuk masuk ke kafe internet --
03:31
the last time I looked, it was something like a pound an hour --
79
211260
3000
terakhir kali saya lihat, sekitar 1 pound per jam --
03:34
and if you have Skype, it's free.
80
214260
3000
dan jika Anda memiliki Skype, ini gratis.
03:37
So capabilities
81
217260
2000
Jadi kemampuan
03:39
that were once restricted
82
219260
2000
yang sebelumnya dibatasi
03:41
are now available to everyone.
83
221260
2000
kini tersedia untuk semua orang.
03:43
And what that means
84
223260
2000
Dan hal itu berarti
03:45
is not that the age of the State is over.
85
225260
4000
bukan era negara sudah berakhir.
03:49
The State still matters.
86
229260
2000
Negara masih menjadi hal penting.
03:51
But the stage is crowded.
87
231260
2000
Namun panggungnya semakin penuh.
03:53
The State's not alone. There are many, many actors.
88
233260
3000
Negara tidak sendiri. Ada banyak pelaku lainnya.
03:56
Some of that's good:
89
236260
2000
Beberapa di antaranya bagus.
03:58
Oxfam,
90
238260
2000
Oxfam,
04:00
a great non-governmental actor.
91
240260
2000
pelaku non-pemerintah yang hebat.
04:02
Some of it's bad:
92
242260
2000
Beberapa di antaranya buruk,
04:04
Al Qaeda, another non-governmental actor.
93
244260
3000
Al-Qaeda, pelaku non-pemerintah lainnya.
04:07
But think of what it does
94
247260
2000
Namun pikirkan apa yang dilakukannya
04:09
to how we think in traditional terms and concepts.
95
249260
3000
pada cara berpikir kita tentang ungkapan dan konsep tradisional
04:12
We think in terms of war
96
252260
2000
Kita berpikir dalam hal perang
04:14
and interstate war.
97
254260
2000
dan perang antarnegara.
04:16
And you can think back to 1941
98
256260
3000
Kembali di tahun 1941
04:19
when the government of Japan
99
259260
2000
saat pemerintah Jepang
04:21
attacked the United States at Pearl Harbor.
100
261260
3000
menyerang Amerika Serikat di Pearl Harbor.
04:24
It's worth noticing
101
264260
2000
Sadarilah
04:26
that a non-state actor
102
266260
2000
bahwa aktor non-negara
04:28
attacking the United States in 2001
103
268260
3000
menyerang Amerika Serikat di tahun 2001
04:31
killed more Americans
104
271260
2000
dan membunuh lebih banyak orang Amerika
04:33
than the government of Japan did in 1941.
105
273260
3000
daripada yang dilakukan Jepang di tahun 1941.
04:36
You might think of that
106
276260
2000
Anda mungkin memikirkannya
04:38
as the privatization of war.
107
278260
2000
sebagai privatisasi perang.
04:40
So we're seeing a great change
108
280260
3000
Jadi kita melihat perubahan besar
04:43
in terms of diffusion of power.
109
283260
3000
dalam hal penyebaran kekuatan.
04:46
Now the problem is
110
286260
3000
Kini masalahnya adalah
04:49
that we're not thinking about it in very innovative ways.
111
289260
3000
kita tidak memikirkan hal itu dengan cara yang inovatif.
04:52
So let me step back
112
292260
2000
Jadi saya akan kembali
04:54
and ask: what's power?
113
294260
2000
dan bertanya: apa kekuasaan itu?
04:56
Power is simple the ability
114
296260
2000
Kekuasaan adalah kemampuan
04:58
to affect others
115
298260
2000
untuk mempengaruhi orang lain
05:00
to get the outcomes you want,
116
300260
2000
untuk mendapatkan hasil yang Anda inginkan,
05:02
and you can do it in three ways.
117
302260
2000
dengan tiga cara.
05:04
You can do it with threats
118
304260
2000
Anda dapat menggunakan ancaman,
05:06
of coercion, "sticks,"
119
306260
2000
paksaan -- tipuan,
05:08
you can do it with payments,
120
308260
2000
Anda dapat menggunakan imbalan --
05:10
"carrots,"
121
310260
2000
hadiah,
05:12
or you can do it by getting others
122
312260
2000
atau dengan membuat seseorang
05:14
to want what you want.
123
314260
2000
mengingini apa yang Anda inginkan.
05:16
And that ability to get others to want what you want,
124
316260
3000
Dan kemampuan membuat orang mengingini apa yang Anda inginkan
05:19
to get the outcomes you want
125
319260
2000
untuk mendapat hasil yang Anda inginkan
05:21
without coercion or payment,
126
321260
2000
tanpa paksaan maupun imbalan
05:23
is what I call soft power.
127
323260
3000
adalah yang saya sebut kekuatan lunak.
05:26
And that soft power has been much neglected
128
326260
3000
Dan kekuatan lunak ini telah banyak diabaikan
05:29
and much misunderstood,
129
329260
2000
dan disalahpahami.
05:31
and yet it's tremendously important.
130
331260
3000
Namun hal ini sangat penting.
05:34
Indeed, if you can learn
131
334260
3000
Sebenarnya, jika Anda dapat
05:37
to use more soft power,
132
337260
2000
menggunakan lebih banyak kekuatan lunak membuat
05:39
you can save a lot
133
339260
2000
Anda dapat menghemat
05:41
on carrots and sticks.
134
341260
2000
penggunaan hadiah dan tipuan.
05:43
Traditionally, the way people thought about power
135
343260
3000
Secara tradisional, orang berpikir bahwa kekuasaan
05:46
was primarily in terms of military power.
136
346260
3000
adalah kekuatan militer.
05:50
For example, the great Oxford historian
137
350260
2000
Contohnya, sejarawan Oxford hebat
05:52
who taught here at this university, A.J.P. Taylor,
138
352260
3000
yang mengajar di universitas ini, A.J.P. Taylor
05:55
defined a great power
139
355260
3000
mengartikan kekuatan hebat
05:58
as a country able to prevail in war.
140
358260
3000
sebagai negara yang dapat menang dalam perang.
06:02
But we need a new narrative
141
362260
2000
Namun kita perlu cerita baru
06:04
if we're to understand power in the 21st century.
142
364260
2000
untuk memahami kekuatan pada abad ke-21.
06:06
It's not just prevailing at war,
143
366260
2000
Ini bukan hanya tentang memenangkan perang,
06:08
though war still persists.
144
368260
3000
walaupun perang masih ada.
06:11
It's not whose army wins;
145
371260
2000
Ini bukan tentara mana yang menang;
06:13
it's also whose story wins.
146
373260
3000
namun juga cerita mana yang menang.
06:16
And we have to think much more in terms of narratives
147
376260
3000
Dan kita harus lebih banyak berpikir tentang cerita
06:19
and whose narrative is going to be effective.
148
379260
3000
dan cerita siapa yang akan menjadi lebih efektif.
06:23
Now let me go back
149
383260
2000
Kini saya akan kembali
06:25
to the question
150
385260
2000
pada pertanyaan
06:27
of power transition
151
387260
2000
tentang pergeseran kekuatan
06:29
between states
152
389260
2000
antarnegara
06:31
and what's happening there.
153
391260
2000
dan apa yang terjadi di sana.
06:33
the narratives that we use now
154
393260
2000
Kisah yang kita gunakan
06:35
tend to be the rise and fall
155
395260
2000
cenderung adalah bangkit dan jatuhnya
06:37
of the great powers.
156
397260
2000
kekuatan besar.
06:39
And the current narrative is all about
157
399260
2000
Dan cerita yang ada sekarang adalah tentang
06:41
the rise of China
158
401260
2000
kebangkitan Cina
06:43
and the decline of the United States.
159
403260
3000
dan kemerosotan Amerika Serikat.
06:46
Indeed, with the 2008 financial crisis,
160
406260
2000
Memang, dalam krisis finansial 2008
06:48
many people said this was
161
408260
2000
banyak orang berkata ini adalah
06:50
the beginning of the end of American power.
162
410260
2000
permulaan dari akhir kekuatan Amerika.
06:52
The tectonic plates
163
412260
2000
Lempeng tektonik
06:54
of world politics were shifting.
164
414260
3000
dari politik dunia bergeser.
06:57
And president Medvedev of Russia, for example,
165
417260
2000
Dan sebagai contoh Presiden Medvedev dari Rusia
06:59
pronounced in 2008
166
419260
2000
mengumumkan pada tahun 2008
07:01
this was the beginning of the end
167
421260
2000
ini adalah permulaan dari akhir
07:03
of United States power.
168
423260
2000
kekuatan Amerika Serikat.
07:05
But in fact,
169
425260
2000
Namun sebenarnya,
07:07
this metaphor of decline
170
427260
2000
metafora kemerosotan ini
07:09
is often very misleading.
171
429260
2000
sering sangat menyesatkan.
07:11
If you look at history, in recent history,
172
431260
3000
Jika Anda melihat dalam sejarah, sejarah akhir-akhir ini,
07:14
you'll see the cycles of belief
173
434260
2000
Anda akan melihat siklus keyakinan
07:16
in American decline
174
436260
2000
akan kemerosotan Amerika
07:18
come and go every 10 or 15 years or so.
175
438260
3000
datang dan pergi setiap 10 hingga 15 tahun
07:22
In 1958,
176
442260
2000
Di tahun 1958,
07:24
after the Soviets put up Sputnik,
177
444260
2000
setelah Uni Soviet meluncurkan Sputnik,
07:26
it was "That's the end of America."
178
446260
2000
itu adalah "Akhir dari Amerika."
07:28
In 1973, with the oil embargo
179
448260
2000
Di tahun 1973, saat terjadi embargo minyak
07:30
and the closing of the gold window,
180
450260
3000
dan ditutupnya jendela emas,
07:33
that was the end of America.
181
453260
2000
itu adalah akhir dari Amerika.
07:35
In the 1980s,
182
455260
2000
Di tahun 1980,
07:37
as America went through a transition in the Reagan period,
183
457260
2000
saat Amerika melewati masa peralihan di bawah Ronald Reagen,
07:39
between the rust belt economy of the midwest
184
459260
3000
dari sabuk ekonomi berkarat di wilayah barat
07:42
to the Silicon Valley economy of California,
185
462260
3000
hingga ekonomi Silicon Valley di California,
07:45
that was the end of America.
186
465260
3000
itu adalah akhir dari Amerika.
07:48
But in fact, what we've seen
187
468260
2000
Namun sebenarnya, yang kita lihat
07:50
is none of those were true.
188
470260
3000
tidak ada satupun yang benar.
07:53
Indeed, people were over-enthusiastic
189
473260
3000
Namun, orang sangat antusias
07:56
in the early 2000s,
190
476260
2000
pada awal 2000-an,
07:58
thinking America could do anything,
191
478260
2000
berpikir bahwa Amerika akan melakukan hal
08:00
which led us into some disastrous
192
480260
2000
yang membawa kita kepada petualangan
08:02
foreign policy adventures,
193
482260
2000
kebijakan luar negeri yang membawa petaka
08:04
and now we're back to decline again.
194
484260
2000
dan kini kita mulai merosot kembali.
08:06
The moral of this story
195
486260
2000
Moral dari cerita ini
08:08
is all these narratives about rise and fall and decline
196
488260
3000
adalah semua cerita mengenai kebangkitan, kejatuhan, dan kemerosotan
08:11
tell us a lot more about psychology
197
491260
3000
memberi tahu kita tentang psikologi
08:14
than they do about reality.
198
494260
2000
yang mereka lakukan terhadap kenyataan.
08:16
If we try to focus on the reality,
199
496260
3000
Jika kita mencoba berforkus pada kenyataan,
08:19
then what we need to focus on
200
499260
2000
maka kita harus berfokus pada
08:21
is what's really happening
201
501260
2000
apa yang benar-benar terjadi
08:23
in terms of China and the United States.
202
503260
3000
dengan Cina dan Amerika Serikat.
08:27
Goldman Sachs has projected
203
507260
2000
Goldman Sachs telah memperkirakan
08:29
that China, the Chinese economy,
204
509260
3000
bahwa Cina, ekonomi Cina
08:32
will surpass that of the U.S.
205
512260
3000
akan melewati ekonomi Amerika Serikat
08:35
by 2027.
206
515260
2000
di tahun 2027.
08:37
So we've got, what,
207
517260
2000
Jadi kita memiliki
08:39
17 more years to go or so
208
519260
2000
sekitar 17 tahun
08:41
before China's bigger.
209
521260
2000
sebelum Cina menjadi lebih besar.
08:43
Now someday,
210
523260
2000
Suatu hari
08:45
with a billion point three people getting richer,
211
525260
2000
dengan 1,3 miliar orang semakin bertambah kaya
08:47
they are going to be bigger than the United States.
212
527260
3000
Cina akan menjadi lebih besar daripada Amerika Serikat.
08:50
But be very careful about these projections
213
530260
2000
Namun hati-hatilah dengan perkiraan
08:52
such as the Goldman Sachs projection
214
532260
2000
seperti perkiraan Goldman Sachs ini
08:54
as though that gives you an accurate picture
215
534260
3000
seolah-olah itu memberikan gambaran akurat
08:57
of power transition in this century.
216
537260
3000
tentang peralihan kekuatan pada abad ini.
09:00
Let me mention three reasons why it's too simple.
217
540260
3000
Saya akan memberi 3 alasan mengapa ini terlalu sederhana.
09:03
First of all, it's a linear projection.
218
543260
3000
Yang pertama, ini adalah perkiraan garis lurus.
09:06
You know, everything says,
219
546260
2000
Anda tahu, semua mengatakan,
09:08
here's the growth rate of China, here's the growth rate of the U.S.,
220
548260
2000
inilah laju pertumbuhan Cina, inilah laju pertumbuhan Amerika Serikat,
09:10
here it goes -- straight line.
221
550260
2000
ini dia -- garis lurus.
09:12
History is not linear.
222
552260
2000
Sejarah itu tidak lurus.
09:14
There are often bumps along the road, accidents along the way.
223
554260
3000
Sering ada benturan atau kecelakaan di dalam perjalanan
09:17
The second thing is
224
557260
2000
Hal kedua adalah
09:19
that the Chinese economy
225
559260
2000
bahwa ekonomi Cina
09:21
passes the U.S. economy in, let's say, 2030,
226
561260
3000
akan melewati ekonomi Amerika Serikat, katakanlah di tahun 2030,
09:24
which it may it,
227
564260
2000
yang mungkin,
09:26
that will be a measure of total economic size,
228
566260
3000
itu adalah ukuran total ekonomi,
09:29
but not of per capita income --
229
569260
2000
namun bukan pendapatan per kapita --
09:31
won't tell you about the composition of the economy.
230
571260
3000
yang tidak akan memberi gambaran tentang komposisi dari ekonomi itu.
09:34
China still has large areas
231
574260
2000
Cina masih memiliki
09:36
of underdevelopment
232
576260
2000
daerah terbelakang yang luas.
09:38
and per capita income is a better measure
233
578260
2000
Dan pendapatan per kapita adalah ukuran yang lebih baik
09:40
of the sophistication of the economy.
234
580260
2000
dari kemajuan ekonomi.
09:42
And that the Chinese won't catch up or pass the Americans
235
582260
3000
Dan orang Cina tidak akan menyusul atau melewati orang Amerika,
09:45
until somewhere in the latter part,
236
585260
2000
hingga masa yang lebih jauh,
09:47
after 2050, of this century.
237
587260
3000
setelah tahun 2050 dari abad ini.
09:50
The other point that's worth noticing
238
590260
3000
Hal lain yang perlu disadari
09:53
is how one-dimensional
239
593260
2000
adalah ini adalah
09:55
this projection is.
240
595260
2000
perkiraan satu dimensi.
09:57
You know, it looks at economic power
241
597260
2000
Anda tahu, kekuatan ekonomi dilihat
09:59
measured by GDP.
242
599260
2000
dengan PDB.
10:01
Doesn't tell you much about military power,
243
601260
3000
Dan hal ini tidak banyak memberi tahu tentang kekuatan militer,
10:04
doesn't tell you very much about soft power.
244
604260
2000
tidak banyak memberi tahu tentang kekuatan lunak.
10:06
It's all very one-dimensional.
245
606260
2000
Semuanya satu dimensi.
10:08
And also, when we think about the rise of Asia,
246
608260
3000
Dan juga, saat kita berpikir tentang kebangkitan
10:11
or return of Asia
247
611260
2000
atau kembalinya Asia,
10:13
as I called it a little bit earlier,
248
613260
2000
seperti yang saya sebut sebelumnya.
10:15
it's worth remembering Asia's not one thing.
249
615260
3000
Perlu diingat Asia bukan hanya satu negara.
10:18
If you're sitting in Japan,
250
618260
3000
Jika Anda duduk di Jepang,
10:21
or in New Delhi,
251
621260
2000
atau di New Delhi,
10:23
or in Hanoi,
252
623260
2000
atau di Hanoi,
10:25
your view of the rise of China
253
625260
3000
Anda akan melihat kebangkitan Cina
10:28
is a little different than if you're sitting in Beijing.
254
628260
3000
sedikit berbeda daripada jika Anda duduk di Beijing.
10:31
Indeed, one of the advantages
255
631260
2000
Sudah pasti, satu keuntungan
10:33
that the Americans will have
256
633260
2000
yang akan diperoleh orang Amerika
10:35
in terms of power in Asia
257
635260
2000
dari kekuatan di Asia
10:37
is all those countries
258
637260
2000
adalah semua negara itu
10:39
want an American insurance policy
259
639260
2000
menginginkan kebijakan asuransi Amerika
10:41
against the rise of China.
260
641260
2000
terhadap kebangkitan Cina.
10:43
It's as though Mexico and Canada
261
643260
3000
Ini seperti Meksiko dan Kanada
10:46
were hostile neighbors to the United States,
262
646260
2000
sebagai tetangga yang berseteru dengan Amerika Serikat,
10:48
which they're not.
263
648260
2000
di mana mereka tidak.
10:50
So these simple projections
264
650260
2000
Jadi perkiraan sederhana
10:52
of the Goldman Sachs type
265
652260
2000
seperti dari Goldman Sachs ini
10:54
are not telling us what we need to know
266
654260
2000
tidak memberi tahu apa yang kita perlu ketahui
10:56
about power transition.
267
656260
1000
tentang peralihan kekuatan.
10:57
But you might ask, well so what in any case?
268
657260
3000
Mungkin Anda bertanya, lalu mengapa ?
11:00
Why does it matter? Who cares?
269
660260
2000
Mengapa hal ini penting? Siapa yang peduli?
11:02
Is this just a game
270
662260
2000
Bukankah ini hanya permainan
11:04
that diplomats and academics play?
271
664260
2000
dari para diplomat dan akademik?
11:06
The answer is it matters quite a lot.
272
666260
3000
Jawabannya adalah ini sangat penting.
11:09
Because, if you believe in decline
273
669260
2000
Karena jika Anda percaya pada kemerosotan
11:11
and you get the answers wrong on this,
274
671260
3000
dan Anda mendapat jawaban yang salah,
11:14
the facts, not the myths,
275
674260
2000
kenyataannya, bukan hanya mitos,
11:16
you may have policies which are very dangerous.
276
676260
3000
mungkin Anda memiliki kebijakan yang sangat berbahaya.
11:19
Let me give you an example from history.
277
679260
3000
Saya akan memberikan contoh dari sejarah.
11:22
The Peloponnesian War
278
682260
2000
Perang Peloponnesian
11:24
was the great conflict
279
684260
2000
adalah perseteruan besar
11:26
in which the Greek city state system
280
686260
2000
di mana sistem negara kota Yunani
11:28
tore itself apart
281
688260
3000
runtuh sendiri
11:31
two and a half millennia ago.
282
691260
3000
2.500 tahun yang lalu
11:34
What caused it?
283
694260
2000
Apa penyebabnya?
11:36
Thucydides, the great historian of the the Peloponnesian War,
284
696260
3000
Thucydides, sejarawan hebat dari Perang Peloponnesian,
11:39
said it was the rise in the power of Athens
285
699260
3000
berkata itu adalah kebangkitan kekuatan Athena
11:42
and the fear it created in Sparta.
286
702260
3000
dan ketakutan yang terjadi pada Sparta.
11:45
Notice both halves of that explanation.
287
705260
3000
Perhatikan kedua sisi penjelasan itu.
11:48
Many people argue
288
708260
2000
Banyak orang beranggapan
11:50
that the 21st century
289
710260
2000
bahwa abad ke-20
11:52
is going to repeat the 20th century,
290
712260
2000
akan terulang di abad ke-21
11:54
in which World War One,
291
714260
3000
di mana Perang Dunia Pertama
11:57
the great conflagration
292
717260
2000
lautan api besar
11:59
in which the European state system
293
719260
2000
di mana sistem negara Eropa
12:01
tore itself apart
294
721260
2000
runtuh sendiri
12:03
and destroyed its centrality in the world,
295
723260
2000
dan menghancurkan dominasinya di dunia
12:05
that that was caused by
296
725260
2000
yang disebabkan oleh
12:07
the rise in the power of Germany
297
727260
2000
kebangkitan kekuatan Jerman
12:09
and the fear it created in Britain.
298
729260
3000
dan ketakutan yang terjadi di Inggris.
12:12
So there are people who are telling us
299
732260
2000
Jadi ada orang yang mengatakan
12:14
this is going to be reproduced today,
300
734260
2000
hal ini akan terulang kembali,
12:16
that what we're going to see
301
736260
2000
di mana ktia akan melihat
12:18
is the same thing now in this century.
302
738260
3000
hal yang sama pada abad ini.
12:21
No, I think that's wrong.
303
741260
2000
Tidak. Saya pikir itu salah.
12:23
It's bad history.
304
743260
2000
Itu adalah sejarah buruk.
12:25
For one thing, Germany had surpassed Britain
305
745260
2000
Karena satu hal, Jerman telah melewati Inggris
12:27
in industrial strength by 1900.
306
747260
2000
dalam kekuatan industri di tahun 1900.
12:29
And as I said earlier,
307
749260
2000
Dan seperti yang saya katakan
12:31
China has not passed the United States.
308
751260
3000
Cina belum melewati Amerika Serikat.
12:34
But also, if you have this belief
309
754260
2000
Namun, jika Anda percaya
12:36
and it creates a sense of fear,
310
756260
3000
dan hal itu menciptakan ketakutan,
12:39
it leads to overreaction.
311
759260
2000
hal itu akan menciptakan reaksi berlebihan.
12:41
And the greatest danger we have
312
761260
2000
Dan bahaya terbesar yang ada
12:43
of managing this power transition
313
763260
3000
dalam menangani peralihan kekuatan
12:46
of the shift toward the East is fear.
314
766260
3000
atau pergeseran ke Timur adalah ketakutan.
12:49
To paraphrase Franklin Roosevelt
315
769260
2000
Mengambil ungkapan Franklin Roosevelt
12:51
from a different context,
316
771260
2000
dalam konteks yang berbeda,
12:53
the greatest thing we have to fear is fear itself.
317
773260
3000
hal terbesar yang harus kita takuti adalah ketakutan itu sendiri.
12:56
We don't have to fear the rise of China
318
776260
3000
Kita tidak perlu takut pada kebangkitan Cina
12:59
or the return of Asia.
319
779260
2000
atau kembalinya Asia.
13:01
And if we have policies
320
781260
2000
Dan jika kita memiliki kebijakan
13:03
in which we take it
321
783260
2000
di mana kita menggunakan
13:05
in that larger historical perspective,
322
785260
2000
sudut pandang sejarah yang lebih besar,
13:07
we're going to be able
323
787260
2000
kita akan dapat
13:09
to manage this process.
324
789260
2000
menangani proses ini.
13:11
Let me say a word now
325
791260
2000
Saya akan berbicara
13:13
about the distribution of power
326
793260
2000
tentang pembagian kekuasaan
13:15
and how it relates to power diffusion
327
795260
3000
dan hubungannya dengan penyebaran kekuasaan
13:18
and then pull these two types together.
328
798260
2000
lalu menggabungkan bersama kedua jenis ini.
13:20
If you ask how is power distributed in the world today,
329
800260
3000
Jika Anda bertanya bagaimana kekuasaan di dunia dibagikan,
13:23
it's distributed much like
330
803260
3000
kekuasaan akan terbagi
13:26
a three-dimensional chess game.
331
806260
3000
seperti papan catur tiga dimensi.
13:29
Top board:
332
809260
2000
Papan di atas:
13:31
military power among states.
333
811260
2000
kekuatan militer.
13:33
The United States is the only superpower,
334
813260
3000
Amerika Serikat adalah satu-satunya kekuatan super,
13:36
and it's likely to remain that way
335
816260
2000
dan akan tetap seperti itu
13:38
for two or three decades.
336
818260
2000
untuk dua atau tiga dekade berikutnya.
13:40
China's not going to replace the U.S. on this military board.
337
820260
3000
Cina tidak akan menggantikan Amerika pada papan militer.
13:43
Middle board of this three-dimensional chess game:
338
823260
3000
Papan tengah dalam papan catur tiga dimensi ini
13:46
economic power among states.
339
826260
2000
adalah kekuatan ekonomi.
13:48
Power is multi-polar.
340
828260
3000
Ada banyak kutubnya.
13:51
There are balancers --
341
831260
2000
Ada keseimbangan.
13:53
the U.S., Europe,
342
833260
2000
Amerika Serikat, Eropa,
13:55
China, Japan
343
835260
2000
Cina, Jepang
13:57
can balance each other.
344
837260
2000
dapat saling mengimbangi.
13:59
The bottom board of this three-dimensional,
345
839260
3000
Papan di bawah
14:02
the board of transnational relations,
346
842260
2000
adalah papan hubungan antarnegara,
14:04
things that cross borders outside the control of governments,
347
844260
3000
semua yang melintasi perbatasan di luar kendali pemerintah,
14:08
things like climate change, drug trade,
348
848260
3000
hal-hal seperti perubahan iklim, perdagangan obat,
14:11
financial flows,
349
851260
2000
aliran uang,
14:13
pandemics,
350
853260
2000
wabah,
14:15
all these things that cross borders
351
855260
2000
semua yang melintasi batas negara
14:17
outside the control of governments,
352
857260
2000
di luar kendali pemerintah,
14:19
there nobody's in charge.
353
859260
2000
tidak ada yang mengatur.
14:21
It makes no sense to call this unipolar
354
861260
2000
Tidak masuk akal untuk menyebut adanya
14:23
or multi-polar.
355
863260
2000
satu atau banyak kutub.
14:25
Power is chaotically distributed.
356
865260
2000
Kekuatannya terbagi secara acak.
14:27
And the only way you can solve these problems --
357
867260
2000
Dan satu-satunya cara untuk menyelesaikan masalah ini --
14:29
and this is where many greatest challenges
358
869260
2000
dan di sinilah banyak tantangan terbesar
14:31
are coming in this century --
359
871260
2000
di abad ini datang --
14:33
is through cooperation,
360
873260
2000
adalah melalui kerja sama,
14:35
through working together,
361
875260
2000
melalui bekerja bersama
14:37
which means that soft power becomes more important,
362
877260
3000
yang berarti kekuatan lunak menjadi lebih penting,
14:40
that ability to organize networks
363
880260
2000
kemampuan untuk mengatur hubungan
14:42
to deal with these kinds of problems
364
882260
2000
untuk berurusan dengan masalah seperti ini
14:44
and to be able to get cooperation.
365
884260
3000
dan dapat melakukan kerjasama.
14:47
Another way of putting it
366
887260
2000
Cara lain untuk mengatakannya
14:49
is that as we think of power in the 21st century,
367
889260
3000
adalah saat kita berpikir tentang kekuatan abad ke-21
14:52
we want to get away from the idea
368
892260
2000
kita ingin mengenyahkan gagasan
14:54
that power's always zero sum --
369
894260
2000
bahwa kekuatan selalu seimbang --
14:56
my gain is your loss and vice versa.
370
896260
3000
saya menang dan Anda kalah dan sebaliknya.
14:59
Power can also be positive sum,
371
899260
3000
Kekuatan dapat juga menjadi positif
15:02
where your gain can be my gain.
372
902260
3000
di mana kedua pihak menang.
15:05
If China develops greater energy security
373
905260
3000
Jika Cina mengembangkan keamanan energi yang lebih besar
15:08
and greater capacity
374
908260
2000
dan kemampuan yang lebih baik
15:10
to deal with its problems of carbon emissions,
375
910260
2000
untuk mengendalikan masalah emisi karbon,
15:12
that's good for us
376
912260
2000
itu hal yang baik bagi kita
15:14
as well as good for China
377
914260
2000
dan juga bagi Cina
15:16
as well as good for everybody else.
378
916260
2000
dan juga bagi semua orang.
15:18
So empowering China
379
918260
2000
Jadi memberi kekuatan pada Cina
15:20
to deal with its own problems of carbon
380
920260
3000
untuk mengatasi masalah karbon
15:23
is good for everybody,
381
923260
3000
baik untuk semua orang,
15:26
and it's not a zero sum, I win, you lose.
382
926260
3000
dan ini bukanlah tentang saya menang dan Anda kalah.
15:29
It's one in which we can all gain.
383
929260
2000
Ini adalah hal di mana semua menjadi pemenang.
15:31
So as we think about power
384
931260
2000
Jadi saat kita berpikir tentang kekuasaan
15:33
in this century,
385
933260
2000
di abad ini
15:35
we want to get away from this view
386
935260
2000
kita ingin mengenyahkan pandangan
15:37
that it's all I win, you lose.
387
937260
3000
bahwa saya menang dan Anda kalah.
15:40
Now I don't mean to be Pollyannaish about this.
388
940260
3000
Saya tidak ingin menjadi Pollyannaisme.
15:43
Wars persist. Power persists.
389
943260
2000
Ada perang. Ada kekuatan.
15:45
Military power is important.
390
945260
2000
Kekuatan militer itu penting.
15:47
Keeping balances is important.
391
947260
2000
Menjaga keseimbangan itu penting.
15:49
All this still persists.
392
949260
2000
Semua hal ini masih ada.
15:51
Hard power is there,
393
951260
2000
Kekuatan keras masih ada
15:53
and it will remain.
394
953260
2000
dan akan tetap ada.
15:55
But unless you learn how to mix
395
955260
2000
Namun kecuali Anda belajar cara menggabungkan
15:57
hard power with soft power
396
957260
2000
kekuatan keras dan lunak
15:59
into strategies that I call smart power,
397
959260
3000
menjadi strategi yang saya sebut kekuatan cerdas,
16:02
you're not going to deal with the new kinds of problems
398
962260
2000
Anda tidak akan dapat mengatasi masalah jenis baru
16:04
that we're facing.
399
964260
3000
yang kini kita hadapi.
16:07
So the key question that we need to think about as we look at this
400
967260
3000
Jadi pertanyaan kunci yang perlu kita pikirkan saat melihat hal ini
16:10
is how do we work together
401
970260
2000
adalah bagaimana kita bekerja sama
16:12
to produce global public goods,
402
972260
3000
untuk kebaikan global
16:15
things from which all of us can benefit?
403
975260
3000
hal di mana kita semua diuntungkan?
16:18
How do we define our national interests
404
978260
2000
Bagaimana kita menetapkan kepentingan nasional kita
16:20
so that it's not just zero sum,
405
980260
2000
sehingga ini bukan tentang menang dan kalah,
16:22
but positive sum.
406
982260
2000
namun semuanya menang.
16:24
In that sense, if we define our interests,
407
984260
2000
Dalam hal ini, jika kita menetapkan kepentingan kita,
16:26
for example, for the United States
408
986260
2000
sebagai contoh, Amerika Serikat
16:28
the way Britain defined its interests in the 19th century,
409
988260
3000
sama seperti Inggris menetapkan kepentingannya di abad ke-19
16:31
keeping an open trading system,
410
991260
3000
dengan mempertahankan perdagangan terbuka,
16:34
keeping a monetary stability, keeping freedom of the seas --
411
994260
3000
mempertahankan kestabilan keuangan, mempertahankan kebebasan pelayaran --
16:37
those were good for Britain,
412
997260
2000
itu bagus bagi Inggris
16:39
they were good for others as well.
413
999260
2000
dan juga bagi yang lain.
16:41
And in the 21st century, you have to do an analog to that.
414
1001260
3000
Dan di abad ke-21, kita harus berpikir seperti itu.
16:44
How do we produce global public goods,
415
1004260
3000
Bagaimana kita menghasilkan kebaikan global
16:47
which are good for us,
416
1007260
2000
yang baik bagi kita
16:49
but good for everyone at the same time?
417
1009260
2000
dan sekaligus juga bagi orang lain?
16:51
And that's going to be the good news dimension
418
1011260
2000
Dan hal itu akan menjadi dimensi berita baik
16:53
of what we need to think about
419
1013260
2000
tentang apa yang kita pikirkan
16:55
as we think of power in the 21st century.
420
1015260
3000
saat kita berpikir tentang kekuatan di abad ke-21.
16:58
There are ways to define our interests
421
1018260
3000
Ada cara untuk menetapkan kepentingan kita
17:01
in which, while protecting ourselves with hard power,
422
1021260
3000
di mana, sementara melindungi diri dari kekuatan keras,
17:04
we can organize with others in networks
423
1024260
3000
kita dapat mengatur bersama orang lain dalam jaringan
17:07
to produce, not only public goods,
424
1027260
3000
untuk menghasilkan, tidak hanya kebaikan bersama
17:10
but ways that will enhance our soft power.
425
1030260
3000
namun cara kita meningkatkan kekuatan lunak.
17:13
So if one looks at the statements
426
1033260
3000
Jadi jika kita melihat pada pernyataan
17:16
that have been made about this,
427
1036260
2000
yang telah disebutkan mengenai hal ini,
17:18
I am impressed that when Hillary Clinton
428
1038260
2000
saya terkesan saat Hillary Clinton
17:20
described the foreign policy
429
1040260
2000
menggambarkan kebijakan luar negeri
17:22
of the Obama administration,
430
1042260
2000
dari pemerintahan Obama,
17:24
she said that the foreign policy of the Obama administration
431
1044260
3000
dia mengatakan kebijakan luar negeri pemerintahan Obama
17:27
was going to be smart power,
432
1047260
3000
adalah kekuatan cerdas
17:30
as she put it, "using all the tools
433
1050260
2000
seperti dikatakannya, "menggunakan semua alat
17:32
in our foreign policy tool box."
434
1052260
3000
di dalam kotak perlengkapan kebijakan kita."
17:36
And if we're going to deal
435
1056260
2000
Dan jika kita ingin mengatasi
17:38
with these two great power shifts that I've described,
436
1058260
3000
dua pergeseran kekuatan besar yang saya sebutkan,
17:41
the power shift represented by transition among states,
437
1061260
3000
pergeseran kekuatan dari peralihan di antara negara-negara
17:44
the power shift represented
438
1064260
2000
dan dengan
17:46
by diffusion of power away from all states,
439
1066260
3000
penyebaran kekuatan dari negara
17:49
we're going to have to develop a new narrative of power
440
1069260
3000
kita harus mengembangkan cerita baru tentang kekuasaan
17:52
in which we combine hard and soft power
441
1072260
3000
di mana kita menggabungkan kekuatan keras dan lunak
17:55
into strategies of smart power.
442
1075260
3000
menjadi strategi kekuatan cerdas.
17:58
And that's the good news I have. We can do that.
443
1078260
3000
Dan itu adalah berita baik dari saya. Kita dapat melakukannya.
18:01
Thank you very much.
444
1081260
2000
Terima kasih banyak.
18:03
(Applause)
445
1083260
6000
(Tepuk tangan)

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7