Let's launch a satellite to track a threatening greenhouse gas | Fred Krupp

67,520 views ・ 2018-09-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Riyad Almubarak المدقّق: Lalla Khadija Tigha
00:13
We've got a big problem on our hands with global warming.
0
13230
3540
نواجه مشكلة عويصة مع الاحتباس الحراري.
00:16
A lot of you, a lot of people have been watching the floods,
1
16794
5021
الكثير منكم، الكثير من الناس ظلوا يشاهدون الفيضانات،
00:21
the droughts, the storms, the fires.
2
21839
2400
موجات الجفاف، العواصف، النيران.
00:26
When I leave this stage today, I don't want you to have hope.
3
26712
3722
عند مغادرتي هذه المنصة اليوم، لا أريد أن أمدّكم بالأمل.
00:32
I want you to have certainty, real certainty
4
32053
4000
بل أريد أن تتحلّوا بالقناعة، بقناعة حقيقية
00:36
that we can make a dent in this problem and live to see it.
5
36077
4452
أن بمقدورنا أن ننجح في حل هذه المشكلة وأن نشهد تلك اللحظة.
00:42
I want to give you a vision of what that would look like.
6
42046
3341
أود أن أعطيكم لمحة عن ماهية الأمر.
00:46
This is the first time we've shared this publicly.
7
46736
3032
هذه هي المرة الأولى التي نشارك فيها هذا الأمر علنًا.
00:50
You're the first audience to hear it.
8
50498
2222
أنتم أول من يعرف.
00:54
We are going to launch a rocket.
9
54204
2381
سوف نقوم بإطلاق صاروخ.
00:57
And on that rocket will be a satellite.
10
57347
1913
وسوف يحمل ذلك الصاروخ قمرًا صناعيًا.
00:59
And that satellite will collect data about pollution
11
59284
3482
وسوف يعمل ذلك القمر الصناعي على جمع معلومات عن التلوث
01:02
that is warming the planet.
12
62790
1800
الذي يتسبب في ارتفاع حرارة كوكبنا.
01:05
We will put that data in the hands of people
13
65441
3001
سوف نملّك هذه المعلومات للناس
01:08
who can make simple fixes
14
68466
3659
الذين باستطاعتهم القيام بإصلاحات بسيطة
01:12
that will change the course of global warming in our lifetime.
15
72149
3995
والتي ستغيّر مسار الاحتباس الحراري خلال فترة حياتنا.
01:17
That's a lot to take in, maybe I should back up.
16
77592
3627
تلك معلومات كثيرة يصعب فهمها، ربما يجدر بي التمهيد لها.
01:21
First, let me introduce myself, I'm Fred,
17
81626
1986
أولًا، اسمحوا لي أن أعرف بنفسي، اسمي فريد،
01:23
I've been an environmentalist since I was a kid,
18
83636
2436
ظللت أعمل كعالم بيئي منذ نعومة أظفاري،
01:26
when I watched the fish and the frogs in my neighborhood pond
19
86096
3515
ذلك عندما شاهدت الأسماك والضفادع في البركة المجاورة لنا
01:29
die from a chemical spill.
20
89635
1734
تموت بسبب تسرب مواد كيميائية.
01:32
That bothered me.
21
92673
1267
لقد أزعجني الأمر حينها.
01:34
Later, a professor inspired me to think about environmentalism differently.
22
94728
6050
لاحقًا، ألهمني أحد الأساتذة لأفكر حيال مناصرة البيئة على نحو مختلف.
01:41
How the best solutions come from
23
101542
3294
كيف يمكن لأفضل الحلول أن تأتي
01:44
answering people's aspirations for prosperity,
24
104860
2706
من الإجابة على تطلعات الناس للرفاه،
01:47
things like being safe and healthy and thriving in this world.
25
107590
5284
أشياءٌ مثل أن تكون آمنًا، معافىً، مزدهرًا في هذ العالم.
01:54
So I joined the Environmental Defense Fund to build those kind of solutions.
26
114014
4331
لذلك، انضممت إلى صندوق الدفاع البيئي من أجل إيجاد حلول كهذه.
01:59
And I've worked my whole career for a moment like this --
27
119296
4579
ولقد عملت طول حياتي المهنية لأشهد هذه اللحظة --
02:03
the moment, when we can stop fighting headwinds
28
123899
3694
تلك اللحظة التي نكف فيها عن مصارعة الرياح المعاكسة
02:07
and start to have the wind at our backs.
29
127617
2667
ومن ثم نجعلها تدفعنا للأمام.
02:10
Because of the power of information,
30
130949
2668
بفضل قوة المعلومات،
02:13
information from technology
31
133641
2309
المعلومات المأخوذة من التقنية
02:15
that is coming down in price and going up in precision.
32
135974
3416
والتي تقل أسعارها وتزداد دقتها باستمرار.
02:21
You see, there's something about climate change that we didn't grasp
33
141014
3801
كما ترون، هناك شيء ما يتعلق بالتغيّر المناخي لم ندركه
02:24
just a decade ago.
34
144839
1349
إلا قبل عقد من الآن.
02:26
The world was so focused on carbon dioxide
35
146855
4092
كان تركيز العالم منصبًا على ثاني أكسيد الكربون
02:30
that we overlooked another important gas.
36
150971
3317
ما جعلنا نغفل عن غاز مهم آخر.
02:34
We didn't appreciate methane.
37
154312
1933
لم ندرك أهمية الميثان.
02:37
Methane pollution causes one quarter of the global warming
38
157236
3047
التلوث الناتج من الميثان مسؤول عن ربع نسبة الاحتباس الحراري
02:40
that we're experiencing right now.
39
160307
2267
والذي نشهده حاليًا.
02:43
Pound for pound, its immediate impact is far greater than carbon dioxide.
40
163641
4677
رطلًا بعد رطل، فإن تأثيره المباشر أكبر بكثير من ثاني أكسيد الكربون.
02:49
Eighty four times greater over a 20-year period.
41
169173
4624
84 مرة أكبر خلال 20 سنة.
02:56
One of the largest sources of methane pollution
42
176022
2572
أحد أضخم المصادر لتلوث الميثان
02:58
is the oil and gas industry.
43
178618
1867
هي صناعة النفط والغاز.
03:01
But that's not obvious, because methane is invisible.
44
181038
3600
لأن ذلك غير قابل للرؤية، ولأن الميثان غاز خفي.
03:05
Let's take a look at this natural gas storage facility
45
185411
2888
دعونا نلقي نظرة على منشأة تخزين الغاز الطبيعي هذه
03:08
outside of Los Angeles.
46
188323
1730
خارج ولاية لوس أنجلوس.
03:10
Can you see the methane?
47
190657
1600
هل يمكنكم رؤية الميثان؟
03:14
Neither can I.
48
194022
1150
ولا أنا أيضًا.
03:15
How about now?
49
195783
1150
ماذا عن الآن؟
03:17
We shot this using an infrared camera, at the same spot,
50
197530
4142
التقطنا هذه الصور باستخدام كاميرا تعمل بالأشعة تحت الحمراء،
03:21
exposing one of the worst methane leaks in the history of the United States.
51
201696
4560
لتكشف عن واحدة من أسوأ تسربات غاز الميثان في تاريخ الولايات المتحدة.
03:26
That's a very different picture.
52
206847
1976
تلك صورة مختلفة تمامًا.
03:29
It turns out that natural gas is displacing our dependence on coal,
53
209251
4659
يتضح من ذلك أن الغاز الطبيعي في طور أن يحلّ محل اعتمادنا على الفحم،
03:33
which emits far more carbon dioxide.
54
213934
2738
والذي يبعث الكثير والكثير من ثاني أكسيد الكربون.
03:37
But natural gas is mostly methane.
55
217466
2381
ولكن الغاز الطبيعي مكون من غاز ميثان بدرجة كبيرة.
03:40
So, as it's produced and processed
56
220427
2540
لذلك، بينما يتم إنتاجه ومعالجته
03:42
and transported to homes and businesses across America,
57
222991
4547
وترحيله للمنازل والمصانع عبر أمريكا،
03:47
it escapes from wells and pipes and other equipment.
58
227562
5505
يتسرب من الآبار والأنابيب والمعدّات الأخرى.
03:53
It gets up into the sky and contributes
59
233435
2778
يتصاعد بعدها إلى السماء
03:56
to the disasters that we're now experiencing.
60
236237
3067
ويساهم في الكوارث التي نشهدها الآن.
04:00
That does not have to happen.
61
240467
2000
لا يجب أن يحدث ذلك.
04:03
But nobody had paid much attention to it
62
243712
2016
ولكن لم يبدِ أحدهم كثيرًا من الاهتمام بذلك
04:05
until we launched a nationwide study to understand the problem.
63
245752
3737
إلى أن أطلقنا دراسة على مستوى الأمة لفهم أسباب المشكلة.
04:10
We used drones, planes, helicopters, even Google Street View cars.
64
250061
6452
استخدمنا طائرات دون طيار، طائرات عادية، طائرات مروحية، حتى سيارات غوغل.
04:16
It turns out there's far more of this methane pollution
65
256537
3397
اتضح لنا أن تلوث غاز الميثان هذا مستشرٍ تمامًا
04:19
than what the government is reporting.
66
259958
2033
أكثر بكثير مما تصرّح به الحكومة.
04:22
It also turns out that when we find where the gas is being vented and leaked,
67
262789
6699
اتضح أيضًا أنه عندما نحدّد أين يكمن تسريب الغاز،
04:29
most of those sources can be fixed easily and inexpensively,
68
269512
4144
بالإمكان إصلاح غالبية هذه المصادر بسهولة ودون تكلفة كبيرة،
04:33
saving the gas that would have otherwise been wasted.
69
273680
3600
وبالتالي الحفاظ على الغاز الذي كان سيهْدَرْ.
04:38
And finally, we learn that when you put information like that into people's hands,
70
278116
5183
وأخيرًا، تعلمنا أنه عندما توفّر للناس معلومات كهذه،
04:43
they act.
71
283323
1150
يدفعهم ذلك للتحرك.
04:45
Leading companies replaced valves and tightened loose-fitting pipes.
72
285680
4135
تقوم الشركات الرائدة باستبدال الصمامات وإحكام إغلاق الأنابيب.
04:50
Colorado became the first state in the nation to limit methane pollution;
73
290393
4256
ولاية كولورادو هي الولاية الأولى التي حدّت من التلوث الناتج عن غاز الميثان،
04:54
California followed suit, and the public joined in.
74
294673
3400
حذت كاليفورنيا حذوها، وانضم لها العامة.
04:59
Tweets started flying -- #cutmethane.
75
299967
3532
بدأت التغريدات تنتشر-- cutmethane#
05:04
And everybody's paying more attention now.
76
304825
2800
أصبح الجميع أكثر اهتمامًا الآن.
05:09
We're doing this because we can't wait for Washington, especially not now.
77
309094
6458
نحن نقوم بذلك لأنه لا يسعنا انتظار واشنطن، لا سيما الآن.
05:16
In fact, we have to take what we've done so far
78
316847
5373
في الحقيقة، يتعين علينا أن نأخذ ما أنجزناه حتى اللحظة
05:22
and go higher, to the sky.
79
322244
2039
ونرتقي، نحو السماء.
05:25
The United Stated represents about 10 percent of this pollution.
80
325371
4381
تمثل الولايات المتحدة حوالي10% من هذا التلوث.
05:30
To find the rest, we have to go global.
81
330308
2600
للعثور على البقية، يجب أن نبحث في العالم.
05:33
Remember that rocket I mentioned?
82
333911
1705
أتذكرون ذلك الصاروخ الذي تحدثت عنه؟
05:35
It will launch a compact satellite, called MethaneSAT,
83
335640
3437
سوف يقوم بإطلاق قمر صناعي مدمج يدعى ميثان سات،
05:39
to do what no one has been able to do until now:
84
339101
3984
ليقوم بما لم يستطع أحد القيام به حتى اللحظة
05:43
measure methane pollution from oil and gas facilities worldwide,
85
343109
5103
وهو قياس مستوى تلوث غاز الميثان الناتج من منشآت النفط والغاز حول العالم،
05:48
with exacting precision.
86
348236
1880
وبدقة متناهية.
05:50
Its data stream will allow us to map that pollution,
87
350664
3492
سوف يمكننا تدفق البيانات الخاص به من رسم خريطة لهذا التلوث،
05:54
so that everyone can see it.
88
354180
1867
بحيث يمكن للجميع رؤيته.
05:56
Then it's all about turning data into action,
89
356712
2381
حينها سوف يتوقف الأمر على تحويل البيانات إلى فعل،
05:59
just as we did in the United States.
90
359117
2372
كما فعلنا بالضبط في الولايات المتحدة.
06:01
We've seen that when we present companies with data,
91
361513
5215
وجدنا أنه عندما نمد الشركات بالبيانات،
06:06
many of them will cut the pollution.
92
366752
2400
سوقف تقوم العديد منهما بالحدّ من التلوث.
06:10
Citizens will be empowered to take action;
93
370379
3055
بذلك يتم تمكين السكان للقيام بفعل ما،
06:13
governments will tighten the regulations.
94
373458
2800
سوف تقوم الحكومات بتشديد القوانين.
06:17
And because all of our data will be free and public,
95
377331
3818
ولأن كل بياناتنا سوف تكون مجانية ومتاحة للعامة،
06:21
there will be transparency --
96
381173
1381
سوف تكون هناك شفافية --
06:22
we'll all be able to see how much progress is being made and where.
97
382578
4445
سوف نتمكن من معرفة مقدار التطور الذي حدث ومكانه.
06:27
Which brings me to our goal:
98
387609
1841
الشيء الذي يقودني إلى هدفنا:
06:29
to cut this methane pollution by 45 percent by 2025.
99
389474
5246
وهو الحدّ من تلوث غاز الميثان بنسبة 45% بحلول عام 2025.
06:35
(Applause)
100
395526
6837
(تصفيق)
06:42
That will have the same near-term impact
101
402387
3595
سوف يكون لذلك نفس التأثير على المدى القريب
06:46
as shutting down 1,300 coal-fired power plants.
102
406006
4420
لإغلاق 1,300 مصنع يعمل بطاقة الفحم.
06:51
That's one third of all the coal-fired power plants in the world.
103
411482
4066
ما يعادل ثلث المصانع التي تعمل بطاقة الفحم في العالم.
06:55
Nothing else can have this sort of near-term impact at such a low cost.
104
415997
4986
لا شيء آخر يمكن أن يخلق هذا التأثير على المدى القريب بتكلفة منخفضة كهذه.
07:02
The fact that a single satellite
105
422302
2643
حقيقة أن قمرًا صناعيًا واحدًا
07:04
can help us put the brakes on global warming is truly remarkable.
106
424969
4686
يمكنه أن يساعدنا على إيقاف الاحتباس الحراري هي شيء استثنائي تمامًا.
07:10
This is our chance to create change in our lifetimes,
107
430482
4341
ها نحن ذا لإحداث تغيير في حياتنا،
07:14
and we can do it now.
108
434847
1896
ويمكننا فعل ذلك الآن.
07:17
Thanks to the generous giving of the Audacious Project,
109
437648
2834
كل ذلك بفضل التبرع السخي لفكرة "المشروع الجريء"
07:20
we are on a path toward liftoff.
110
440506
2200
نحن على طريق الإقلاع.
07:23
But my time is running short, and I promised you a vision
111
443665
3976
لكن وقتي ينفد، وقد وعدتكم بتصور
07:27
of what a critical piece of the solution would look like.
112
447665
3073
لما تبدو عليه الجزئية الأساسية للحل.
07:32
Can you see it?
113
452744
1150
هل يمكنكم رؤيتها؟
07:35
Can you see how this satellite leverages
114
455378
2048
هل يمكنكم رؤية كيف أن هذا القمر الصناعي يرفع
07:37
the best of science and data and technology?
115
457450
3552
من قيمة العلوم والبيانات والتقنية؟
07:42
Can you see we're entering a whole new era of innovation
116
462252
3230
هل يمكنكم رؤية أننا بصدد الدخول إلى عصر جديد بالكامل من الابتكار
07:45
that is supercharging progress?
117
465506
2066
الذي يشحن هذا التقدم؟
07:47
Can you see that it's in our hands?
118
467998
2333
هل يمكنكم رؤية أن الأمر ملكنا؟
07:51
We've set an aggressive goal of three years till liftoff,
119
471752
3539
لقد وضعنا هدفًا جادًا لمدة ثلاث سنين قبل الإقلاع،
07:55
and when that satellite is ready, we'll have a launch party.
120
475315
3883
وعندما يصبح ذلك القمر الصناعي جاهزًا سوف نحيي حفلًا.
08:00
A literal launch party.
121
480284
1533
حفل إطلاق حرفيًا.
08:03
So imagine a blue-sky day, crowds of people,
122
483300
5075
تخيلوا يومًا تكون فيه السماء صافية مع وجود حشود من الناس،
08:08
television cameras,
123
488399
1900
وكاميرات القنوات التلفزيونية،
08:10
kids staring up toward the sky
124
490323
2533
والأطفال يحدّقون عاليًا في السماء
08:12
at a thing that will change their future.
125
492880
2423
تجاه شيء سوف يغيّر شكل مستقبلهم.
08:16
What an amazing day that will be.
126
496117
2200
ياله من يوم مدهش سنشهده.
08:18
What a big opportunity we have.
127
498752
2067
يالها من فرصة عظيمة لنا.
08:21
I can't wait.
128
501514
1150
لا يسعني الانتظار.
08:23
Thank you.
129
503037
1151
شكرًا لكم.
08:24
(Applause)
130
504212
5407
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7